出版時間:1994-5 出版社:中央公論社 作者:ドナルド キーン
內(nèi)容概要
外國人が日本の読者に日本文學史を発表するには、相當勇気がいる。それは日本文學が好きでたまらない情熱がそうさせるのだ。その類い希な情熱に惹かれて読者が増えるのだろう。
日本文學通史、その1としての本書「古代?中世篇」1994年に初版、続刊が次々に出されることになった意義は大きい。當世権威を持つ文學理論をあまり利用せず、事実の羅列も避け、主観を交え(當然、好き嫌いも滲み出るが、抑え気味に)親しみ深く著している。
もともと英語で書かれたこの文學史、一部英語を殘し、日本語訳になっている。「萬葉集」が160ページ、本書の半分を占め、読み応えがあり、「英訳萬葉」を數(shù)多く掲載してくれているのはありがたい。一例に過ぎないが、五行詩として萬葉の名歌を次のように訳している。
あかねさす紫野行き標野行き野守は見ずや君が袖振る 額田王
On your way to the fields
Of crimson tinted lavender,
The royal preserve,
Will the guardian notice
If you wave your sieeve at me?
ご自身流暢な日本語がしゃべれるわけではないが、日本人の心を、その文學に表れた魂を捉えてくれる文化人。日本人の寶=ドナルドキーン。
日本人の誰もやらなかったたいへんな偉業(yè)の第1巻。個人による壯大なスケールで描いた「日本文學史」。だが內(nèi)容は誠実でてらいも無く、しかし明瞭な敘述。長いこと「日本文學の教科書」としてスタンダードであることは間違いないと思う。第1巻は、古事記、萬葉集、最澄、空海を扱うが、冒頭の「序」が、日本文學全體に対する著者の見識が示され実に興味深い?!副容^文學」とは得てして落ち著きの無い空虛なものと思いたくなるが、この「序」は見事な比較文學にもなっている。歐米文學の素養(yǎng)、さらに、中國語も分かっている著者の學識、何よりもオールラウンドに強い日本文學の知識、これらを駆使して照らし出される「日本文化論」としても素晴らしい。とくに日本語の姿を描き出す辺りは、言語論や比較言語學といったものとは別の視點で興味深いものがあった。「古事記」や「萬葉集」に対する解釈は、日本人なら普通に共有するであろう曰く言いがたい雰囲気の前提が全く無く、拍子抜けの感じもするが、逆に明瞭で英訳とともに、別な側(cè)面を教えられる。「古事記」についてはよくもこんなことまで、と思いたくなるような色んな知識も紹介され勉強になるし、萬葉集は、詩歌の選択が著者獨自のものもあってこれまた教えられるところが多い。各章末に置かれる文獻表も相當な量で、著者の渉猟にも敬服する一方、學術(shù)論文で無いのに、きちんとこういうものも提示するフェアーな姿勢は好感が持てる。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載