出版時(shí)間:2008年8月1版 出版社:人民出版社 作者:西塞羅 頁(yè)數(shù):996 譯者:王曉朝
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
《西塞羅全集·演說(shuō)詞卷》是西塞羅現(xiàn)存第一篇演說(shuō)詞,它的拉丁文標(biāo)題是“Pr0 Publi0 Quinctio”,英文譯為“In defence of PubliusQuinctius”,意思是“為普伯里烏·昆克修斯辯護(hù)”。中譯名定為《為昆克修斯辯護(hù)》?! “凑蘸髞?lái)西塞羅寫(xiě)給阿提庫(kù)斯的書(shū)信中所說(shuō),西塞羅于公元前81年發(fā)表這篇演說(shuō),時(shí)年26歲。盡管他自己說(shuō)此前還發(fā)表過(guò)其他演說(shuō),但在他的現(xiàn)存演說(shuō)詞中這是第一篇。文章有一部分缺失(位于第27章末),但結(jié)尾處有清晰的總結(jié),在公元5世紀(jì)的修辭學(xué)家朱利烏斯·塞威里亞努(Julius severianus)的著作中存有這篇演說(shuō)詞的殘篇?! ∥魅_是本案被告普伯里烏·昆克修斯(PubliusQuinctius)的辯護(hù)律師。這場(chǎng)審判的原告是塞克斯都·奈維烏斯,原告的律師是昆圖斯·霍騰修斯·霍塔魯斯,助理律師是盧西烏斯·腓力普斯(Lucius Philippus)。這場(chǎng)審判的法官是蓋烏斯·阿奎留斯·伽盧斯,陪審?fù)剖隆?/pre>作者簡(jiǎn)介
作者:(古羅馬)西塞羅 譯者:王曉朝書(shū)籍目錄
為昆克修斯辯護(hù)為阿邁利亞的洛司基烏斯辯護(hù)為喜劇演員洛司基烏斯辯護(hù)論土地法案反凱西留斯控威爾瑞斯——一審控詞控威爾瑞斯——二審控詞關(guān)于任命龐培的演說(shuō)為凱基納辯護(hù)為克倫提烏辯護(hù)為拉比利烏辯護(hù)反喀提林為穆瑞納辯護(hù)為蘇拉辯護(hù)為福拉庫(kù)斯辯護(hù)西漢譯名對(duì)照章節(jié)摘錄
有兩樣?xùn)|西在這個(gè)國(guó)家里擁有最大的力量——我指的是巨大的權(quán)勢(shì)和口才——但它們今天都在反對(duì)我們;前者,蓋烏斯’阿奎留斯①,令我充滿恐懼,后者使我感到可怕。昆圖斯?;趄v修斯②的口才可以在我為當(dāng)事人辯護(hù)時(shí)令我困窘,一想到這一點(diǎn)就令我惴惴不安;塞克斯都·奈維烏斯③的權(quán)勢(shì)可以給普伯里烏昆克修斯的案件造成傷害——這是我最害怕的。要是我們至少擁有中等的權(quán)勢(shì)和口才,那么我就不應(yīng)當(dāng)在意我的對(duì)手在這些方面擁有的巨大優(yōu)勢(shì);然而現(xiàn)在的形勢(shì)是:我沒(méi)有什么天賦能力,經(jīng)驗(yàn)也不足,卻要與一位最能干的律師對(duì)陣,而我的當(dāng)事人昆克修斯家產(chǎn)匱乏、朋友很少,根本沒(méi)有能力與一位最有權(quán)勢(shì)的對(duì)手抗?fàn)帯N覀兊牧硪稽c(diǎn)不利之處是,馬庫(kù)斯·朱尼烏斯幾次在你阿奎留斯面前為這個(gè)案子辯護(hù),他有著豐富的法庭經(jīng)驗(yàn),而且一直密切關(guān)注本案,但卻由于有新的使命而不能出席今天的審判。①因是之故,這個(gè)案子由我來(lái)辯護(hù),哪怕我完全具備其他條件,我也幾乎沒(méi)有時(shí)間完全熟悉一件如此重要、爭(zhēng)端眾多的案子。因此,在其他案件中對(duì)我有幫助的東西在這個(gè)案件中會(huì)令我遭到失敗。因?yàn)槲铱偸怯们趭^來(lái)彌補(bǔ)才能上的不足,而需要付出多少辛苦、會(huì)有什么樣的結(jié)果則很難預(yù)料。阿奎留斯,我有許多不足之處,所以你和你的助理②應(yīng)當(dāng)更加寬容地聆聽(tīng)我們講話,以便使人們可以認(rèn)識(shí)被諸多不利條件蒙蔽了的真相,讓才能優(yōu)秀的公正人士來(lái)還原真相;但若你作為法官不能為孤立無(wú)助者和困頓者提供保護(hù),反抗暴力與私利,要是在這個(gè)法庭上審判案件的標(biāo)準(zhǔn)是權(quán)勢(shì)的平衡,而不是事實(shí)真相的平衡,那么神圣與純潔在這個(gè)國(guó)家確實(shí)已經(jīng)不復(fù)存在,法官的權(quán)威和正直也不足以給卑微的公民提供任何安慰。毫無(wú)疑問(wèn),事實(shí)真相會(huì)在你和你的助理面前涌現(xiàn),也會(huì)被來(lái)自這個(gè)法庭的暴力和私利驅(qū)散,找不到任何棲身之所。[2]阿奎留斯,我使用這樣的語(yǔ)言,并非由于我對(duì)你的堅(jiān)定與正直有什么懷疑,亦非昆克修斯在被你招來(lái)做助理的杰出公民面前一定不會(huì)擁有高度的自信心。那么令我們感到困惑的是什么。編輯推薦
《西塞羅全集·演說(shuō)詞卷》由人民出版社出版。圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒(méi)讀過(guò)(51)
- 勉強(qiáng)可看(375)
- 一般般(640)
- 內(nèi)容豐富(2656)
- 強(qiáng)力推薦(217)
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版