出版時(shí)間:2011-5 出版社:人民文學(xué)出版社 作者:[比] 阿梅麗·諾冬 頁數(shù):187 字?jǐn)?shù):95000 譯者:胡小躍
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
本書是阿梅麗·諾冬寫日本的第三部具有強(qiáng)烈自傳色彩的小說。第一部《管子的玄思》寫的就是她幼年時(shí)期在日本的故事,第二部《誠惶誠恐》寫的則是她長大后返回日本在某公司工作的遭遇,《聞所未聞》的故事也發(fā)生在這一時(shí)期。
作者通過一個(gè)日本男子和一個(gè)比利時(shí)女子的戀愛來反映東西方在人生觀、道德觀、價(jià)值觀方面的差異,而種種有趣的故事和誤會(huì)就從這種差異中生發(fā)出來,讓人發(fā)笑,引人思考。在諾冬筆下,日本人總是那么滑稽可笑,有時(shí)甚至十分可恨。他們不拘言笑,等級(jí)分明,活得很認(rèn)真,但也很累、很虛偽,所以,他們往往成為作者嘲諷的對象,愛情也不例外。在這部小說中,女主人公的愛情是認(rèn)真的,她真心喜歡這個(gè)完美的日本“未婚夫”,但真的到了談婚論嫁的時(shí)候,她又害怕了,逃之夭夭。對她來說,愛情是寶貴的,但更重要的是精神和行動(dòng)的自由。
作者簡介
阿梅麗·諾冬是比利時(shí)法語小說家,至今已出版十九部小說,每本都高居文學(xué)榜單之上。她曾獲法蘭西學(xué)院小說大獎(jiǎng)、法國書商獎(jiǎng)、阿蘭·富尼埃獎(jiǎng)、“花神”獎(jiǎng)等文學(xué)獎(jiǎng),二〇〇八年更以所有作品獲讓·吉奧諾文學(xué)獎(jiǎng)。她的不少作品被改編成電影或戲劇,已有三十七個(gè)國家翻譯出版諾冬的作品。
諾冬的父親帕特里克·諾冬曾任比利時(shí)駐日本大使,所以她出生于日本,六歲時(shí)跟隨調(diào)任駐中國大使館的父親來到北京,后來又到了美國紐約和一些東南亞國家。直到十七歲,她才回到比利時(shí),并進(jìn)入布魯塞爾自由大學(xué)(ULB)學(xué)習(xí)拉丁語文學(xué)。
據(jù)諾冬自己說,她正是從十七歲開始創(chuàng)作小說;而出版首部小說則要等到她二十五歲那年。此后她每年出版一部小說,每本都毫無懸念地引起媒體和讀者的巨大反響,成為法國出版界的一個(gè)“神話”。諾冬現(xiàn)在生活在巴黎和比利時(shí)兩地。
章節(jié)摘錄
學(xué)日語最好的辦法似乎是去教法語。我在超市門口貼了一張小廣告:“一對一法語輔導(dǎo),價(jià)格從優(yōu)”?! ‘?dāng)天晚上,電話就來了。約第二天在表參道的一家咖啡館里見面。我不知道他的名字,他也不知道我的名字。掛了電話之后,我才意識(shí)到這一點(diǎn)。不知道該怎樣認(rèn)出他來,他也同樣。由于我剛才沒想到問他的電話號(hào)碼,我是沒辦法的了。“他也許會(huì)再打電話來。”我想?! ∷麤]有再打電話給我。聽聲音,他好像很年輕,但這對我來說并沒有太大的作用。一九八九年的東京可不缺年輕人,尤其是一月二十六日下午三點(diǎn)左右在表參道的那家咖啡館里。 我也不是唯一的外國人,遠(yuǎn)非如此。不過,他徑直向我走來?! 澳欠ㄕZ老師?” “您怎么知道?” 他聳聳肩,很不自然地坐下來,不再說話。我明白我是老師,應(yīng)該由我來問他。我問了幾個(gè)問題,得知他今年二十歲,名叫倫理,在大學(xué)學(xué)法語。他也知道了我今年二十一歲,叫阿梅麗,學(xué)日語。他搞不清我的國籍。我對此已經(jīng)習(xí)慣了?! 皬默F(xiàn)在開始,我們不能再講英語?!蔽艺f?! ∥矣梅ㄕZ講話,想測測他的法語程度。他顯得有些不知所措。問題最嚴(yán)重的是他的發(fā)音:如果我不知道倫理是在講法語,我會(huì)以為他剛開始學(xué)中國話呢!他詞匯貧乏,句法呢,蹩腳地模仿英語,好像那是他唯一的救命草。然而,他卻已經(jīng)在大學(xué)里學(xué)了三年法語。我由此斷定,日本的語言教學(xué)是徹底失敗了。差到這種程度,甚至都不能再以島國封閉來解釋了。
編輯推薦
《聞所未聞》是阿梅麗·諾冬的第十六部小說,榮獲法國“花神”文學(xué)獎(jiǎng)。 這也是諾冬寫日本的第三部具有強(qiáng)烈自傳色彩的小說。作者通過一個(gè)日本男子和一個(gè)比利時(shí)女子的戀愛來反映東西方在人生觀、道德觀、價(jià)值觀方面的差異,而種種有趣的故事和誤會(huì)就從這種差異中生發(fā)出來,讓人發(fā)笑,引人思考。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載