出版時(shí)間:2011-11 出版社:民族出版社 作者:傅懋勣 頁(yè)數(shù):552 字?jǐn)?shù):443000
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
傅懋勣是我國(guó)著名民族語(yǔ)言學(xué)家,早年留學(xué)英國(guó),獲博士學(xué)位?!陡淀畡尴壬褡逭Z(yǔ)文論集》一書收集了他一生不同歷史時(shí)歷史價(jià)值、文獻(xiàn)價(jià)值和學(xué)術(shù)價(jià)值。此次再版,適逢他100周年紀(jì)念活動(dòng),一是追思他的學(xué)術(shù)貢獻(xiàn),激勵(lì)后學(xué),同時(shí),也是反映了這個(gè)學(xué)科的一個(gè)里程碑。
作者簡(jiǎn)介
傅懋勣(1911-1988)是我國(guó)著名民族語(yǔ)言學(xué)家,早年留學(xué)英國(guó),獲博士學(xué)位。中華人民共和國(guó)成立以后,1950年任中國(guó)科學(xué)院語(yǔ)言研究所第四組組長(zhǎng),負(fù)責(zé)少數(shù)民族語(yǔ)言文字調(diào)查研究。20世紀(jì)50年代,他和著名語(yǔ)言學(xué)家羅常培一起領(lǐng)導(dǎo)了中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言識(shí)別工作,隨后組織并領(lǐng)導(dǎo)了全國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言大調(diào)查,為10個(gè)少數(shù)民族創(chuàng)制了14種文字。1956年籌備建立了少數(shù)民族語(yǔ)言研究所,任該所副所長(zhǎng)(所長(zhǎng)為包爾漢),推動(dòng)了少數(shù)民族語(yǔ)言文字的研究工作。改革開(kāi)放以后,他籌備建立了《民族語(yǔ)文》雜志社,領(lǐng)導(dǎo)了少數(shù)民族語(yǔ)言簡(jiǎn)志、大百科全書民族卷和語(yǔ)言文字卷、辭海、中國(guó)語(yǔ)言地圖集等項(xiàng)目的組稿、撰稿和審稿工作,為少數(shù)民族語(yǔ)言學(xué)科的建設(shè)和發(fā)展作出了不可磨滅的貢獻(xiàn),是中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言學(xué)科的奠基者和開(kāi)拓者。
書籍目錄
序
現(xiàn)代漢語(yǔ)動(dòng)詞形容詞介詞為一類說(shuō)
中國(guó)訓(xùn)詁的科學(xué)化
論語(yǔ)言中之“性”
論尖團(tuán)字音
釋夷文思鄉(xiāng)詩(shī)兼論其韻律
20世紀(jì)中葉的英國(guó)語(yǔ)言學(xué)界
北京話究竟需要多少拼音字母
中國(guó)科學(xué)院語(yǔ)言研究所少數(shù)民族語(yǔ)文工作報(bào)告
在過(guò)渡時(shí)期調(diào)查研究少數(shù)民族語(yǔ)言的重要意義
國(guó)內(nèi)少數(shù)民族語(yǔ)言文字概況
云南少數(shù)民族語(yǔ)文的一般情況
幫助少數(shù)民族創(chuàng)立、改進(jìn)和改革文字工作的情況和問(wèn)題
音位的基本理論和實(shí)際問(wèn)題
語(yǔ)言的比較和文字方案的設(shè)計(jì)
云南省西雙版納允景洪傣語(yǔ)的音位系統(tǒng)
漢語(yǔ)拼音方案為兄弟民族文字的字母設(shè)計(jì)奠定了共同的基礎(chǔ)
關(guān)于少數(shù)民族語(yǔ)言中新詞術(shù)語(yǔ)的問(wèn)題
蘇聯(lián)民族語(yǔ)文發(fā)展的情況和解決民族文字問(wèn)題的經(jīng)驗(yàn)
我國(guó)少數(shù)民族標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)發(fā)展中的幾個(gè)主要問(wèn)題
民族語(yǔ)文工作的輝煌成就
我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言科學(xué)研究工作的重要成就
關(guān)于記錄和翻譯少數(shù)民族民間文學(xué)的幾點(diǎn)意見(jiàn)
繼續(xù)貫徹黨的百花齊放百家爭(zhēng)鳴的方針,促進(jìn)少數(shù)民族語(yǔ)言科學(xué)研究的繁榮發(fā)展
關(guān)于少數(shù)民族語(yǔ)言中新詞術(shù)語(yǔ)問(wèn)題的幾點(diǎn)意見(jiàn)
關(guān)于我國(guó)維吾爾文、蒙古文和朝鮮文中漢語(yǔ)借詞的拼寫法問(wèn)題
我國(guó)少數(shù)民族創(chuàng)造和改革文字的問(wèn)題
全面開(kāi)展民族語(yǔ)言研究
重視少數(shù)民族語(yǔ)言文字的使用和發(fā)展,使民族語(yǔ)文工作更好地為四個(gè)現(xiàn)代化服務(wù)
永寧納西族的母系家庭和親屬稱謂
民族語(yǔ)言研究需要進(jìn)一步加強(qiáng)的三個(gè)方面
論11至14世紀(jì)英國(guó)的雙語(yǔ)制和諾曼貴族說(shuō)的法語(yǔ)是不是階級(jí)語(yǔ)言的問(wèn)題
從納西族圖畫文字看納西族的某些民族學(xué)特點(diǎn)
納西族圖畫文字和象形文字的區(qū)別
涼山彝族的社會(huì)結(jié)構(gòu)在語(yǔ)言中的某些反映
少數(shù)民族創(chuàng)制文字在字母設(shè)計(jì)上和漢語(yǔ)拼音方案求同存異
建國(guó)35年來(lái)民族語(yǔ)言科研工作的發(fā)展
關(guān)于納西族圖畫文字和音節(jié)文字的幾個(gè)寫本中一處正文的校定問(wèn)題
中國(guó)對(duì)少數(shù)民族的語(yǔ)言政策
附錄:傅懋勣生平
章節(jié)摘錄
?。祝┰谏贁?shù)民族語(yǔ)言發(fā)展過(guò)程中應(yīng)該怎樣對(duì)待漢語(yǔ)的影響 中華人民共和國(guó)成立以來(lái),各民族語(yǔ)言中間呈現(xiàn)出互相豐富的現(xiàn)象,其中漢語(yǔ)對(duì)少數(shù)民族語(yǔ)言的影響是比較大的。這種影響特別表現(xiàn)在詞匯方面。不管是直接借用漢語(yǔ)詞或根據(jù)漢語(yǔ)的詞義創(chuàng)造新詞,都是豐富少數(shù)民族語(yǔ)言的一種重要手段。這一類詞數(shù)的增長(zhǎng),也就是祖國(guó)大家庭各民族語(yǔ)言的共同成分的增長(zhǎng),這對(duì)于各民族文化的溝通、政治上的團(tuán)結(jié)和互相學(xué)習(xí)語(yǔ)文,都起著巨大的作用。應(yīng)該指出,在目前漢語(yǔ)和少數(shù)民族語(yǔ)言的一部分翻譯工作中,還存在著兩種偏向:一種是認(rèn)為吸收漢語(yǔ)詞就是沒(méi)做好翻譯工作,即使在人民群眾中已經(jīng)通用了的漢語(yǔ)借詞,也往往拒絕不用而另行創(chuàng)制一個(gè)人民群眾陌生的詞;一種是不考慮本族語(yǔ)言里是不是有適合的詞,也不考慮語(yǔ)言發(fā)展的內(nèi)部規(guī)律,一味借用漢語(yǔ)的詞。這都是不正確的。我們的意見(jiàn)是:只要本族語(yǔ)言沒(méi)有合適的詞表達(dá)的,應(yīng)考慮吸收別的語(yǔ)言特別是漢語(yǔ)的詞。人民群眾已經(jīng)正確地吸收了的詞,尤其不能在翻譯工作中隨意拒絕使用。這些漢語(yǔ)的詞一經(jīng)吸收到自己的語(yǔ)言里就變成了自己的,也就豐富了自己的語(yǔ)言。本族語(yǔ)言里有合適的詞表達(dá)的,應(yīng)該考慮用本族語(yǔ)言,但對(duì)于政治上有嚴(yán)肅意義的詞,應(yīng)該慎重考慮使不致引起誤會(huì)。例如:過(guò)去有把“斗爭(zhēng)”譯成“打架”的,把“帝國(guó)主義”譯成“洋人主義”的。如果在本族語(yǔ)言里找不到合適的詞,就不如借用漢語(yǔ)或其他語(yǔ)言了。民族語(yǔ)文研究工作者和翻譯出版工作者對(duì)于怎樣正確地發(fā)揮漢語(yǔ)對(duì)少數(shù)民族語(yǔ)言的影響這個(gè)問(wèn)題,應(yīng)該注意研究,慎重處理。這個(gè)問(wèn)題和少數(shù)民族文字的一部分正字法也有密切的關(guān)系?! ?/pre>圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒(méi)讀過(guò)(90)
- 勉強(qiáng)可看(656)
- 一般般(111)
- 內(nèi)容豐富(4640)
- 強(qiáng)力推薦(380)