出版時間:2008-11 出版社:國防工業(yè)出版社 作者:么孝穎 著 頁數(shù):322
內(nèi)容概要
《仿擬話語的認知語用研究》運用語用學和認知語言學的理論和觀點對仿擬話語進行專題研究。全書共8章,以仿擬話語認知語用模式為出發(fā)點,對仿擬話語的生成過程即發(fā)話言行和示意言行進行了系統(tǒng)的認知語用分析,為仿擬話語研究提供了一個嶄新的視角,同時也為二語/外語的話語教學提供了新的啟示,對國內(nèi)外從事語言學研究的專家學者具有一定的參考價值和借鑒作用。
作者簡介
么孝穎,女,博士,研究方向為認知語言學、語用學和社會語言學?,F(xiàn)為上海電力學院直屬外語系副教授。先后在外語類期刊上發(fā)表學術(shù)論文20余篇。
書籍目錄
Chapter 1 Introduction1.1 The research topic1.2 A cognitive and pragmatic approach1.2.1 Linguistic outlook of cognitive linguistics1.2.2 Pragmatic outlook on language and meaning1.2.3 Common assumptions in a cognitive and pragmatic approach1.3 Methodology and data1.4 Organization of the bookChapter 2 Previous Researches on Parodying Utterances2.1 Rhetorical and pragmatic study of parody2.1.1 The basic conceptual elements in the usage of parody2.1.2 Classification of parody2.1.3 Structure and features of parody2.1.4 The pragmatic functions of parody2.1.5 The pragmatic relationship between PGUs and PDUs2.2 Text-linguistic study of parody2.2.1 Bakhtin s dialogic view of parody2.2.2 Intertextual study of parody2.3 Cognitive study of parody2.3.1 Prototype and parody2.3.2 Relevance theory and parody2.3.3 Figure/Ground theory and parody2.3.4 Mental space theory and parody2.4 SummaryChapter 3 A Cognitive and Pragmatic Framework for Parodying Utterance Study3.1 Theoretical foundations3.1.1 Speech act theory3.1.2 Symbolic thesis3.1.3 Conceptual blending theory3.2 A proposed framework for parodying utterances analysis3.2.1 Parodying utterances : speech acts3.2.2 Classifying parodying utterances3.2.3 Linguistic blending analysis of parodying utterances3.2. d A cognitive and pragmatic framework for parodying utterance analysis3.3 Specific illustrations to the framework3.3.1 Locutionary act : linguistic blending analysis of parodying utterance3.3.2 Illocutionary act : pragmatic analysis of parodying utteranceChapter 4 Parodying Utterances with Similar C-SS and GLS4.1 Linguistic blending operation4.1.1 Blending characterization of Input 14.1.2 Blending characterization of Input 24.1.3 Blending of Input 1 and Input 24.2 Blending conditions4.2.1 Similar conceptual structure4.2.2 Pragmatic appropriateness4.3 Blending principles4.3.1 Maximized motivation for similarity in C-SS and GLS4.3.2 Maximized motivation for conceptual-semantic coherence4.3.3 Maximized motivation for pragmatic coherence4.4 Features of resulting parodying utterances4.4.1 Radial and hierarchical distribution4.4.2 Structural stability4.4.3 Flexible expression4.5 Pragmatic force of resulting parodying utterances4.6 SummaryChapter 5 Parodying Utterances with Shifted C-SS and GLS5.1 Linguistic blending operation5.1.1 Blending characterization of Input 15.1.2 Blending characterization of Input 25.1.3 Blending of Input 1 and Input 25.2 Blending conditions5.2.1 A shifted frame5.2.2 The similar conceptual structure5.2.3 The same semantic field5.3 Blending principles5.3.1 Maximized motivation for similarity in C-SS and GLS5.3.2 Maximized motivation for semantic coherence5.3.3 Maximized motivation for pragmatic coherence5.4 Features of resulting parodying utterances5.4.1 Context-unique5.4.2 Structural difference5.4.3 Non-flexible expression5.5 Pragmatic force of resulting parodying utterances5.5.1 Colliding5.5.2 Uneolliding5.6 SummaryChapter 6 Parodying Utterances with Similar PS6.1 Linguistic blending operation6.1.1 Blending characterization of Input 16.1.2 Blending characterization of Input 26.1.3 Blending of Input 1 and Input 26.2 Blending conditions6.2.1 Correlated conceptual structure6.2.2 Similar phonological structure6.2.3 Pragmatic appropriateness6.3 Blending principles6.3.1 Maximized motivation for phonological similarity6.3.2 Maximized motivation for pragmatic coherence6.4 Features of resulting parodying utterances6.4.1 Radial and hierarchical distribution6.4.2 Stable phonological structure6.4.3 Flexible expression6.5 Pragmatic force of resulting parodying utterances6.5.1 Colliding6.5.2 Uneolliding6.6 SummaryChapter 7 Parodying Utterances with Similar GS7.1 Linguistic blending operation7.1.1 Blending characterization of Input 17.1.2 Blending characterization of Input 27.1.3 Blending of Input 1 and Input 27.2 Blending condition: borrowed conceptual element as a parodied target7.3 Blending principles7.3.1 Maximized motivation for graphic similarity7.3.2 Maximized motivation for pragmatic coherence7.4 Features of resulting parodying words7.4.1 Easy recognition7.4.2 Embodying communicative intention7.5 Pragmatic force of resulting parodying utterances7.5.1 Pragmatic force in a marked way7.5.2 Compatible pragmatic force7.6 SummaryChapter 8 Conclusion8.1 Major findings8.2 Implications8.3 Suggestions for future researchBibliography
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載