當(dāng)代中國(guó)翻譯文學(xué)系統(tǒng)生態(tài)研究

出版時(shí)間:2012-12  出版社:陸秀英 江西人民出版社 (2012-12出版)  作者:陸秀英  

內(nèi)容概要

本書主要內(nèi)容包括:翻譯文學(xué)研究概述;翻譯文學(xué)生態(tài)系統(tǒng)的建構(gòu);中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)描寫;中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)的生態(tài)環(huán)境等。

書籍目錄

緒論第一章  翻譯文學(xué)研究概述  1.1  “翻譯文學(xué)”概念  1.2  翻譯文學(xué)研究現(xiàn)狀  1.3  本研究的目的、方法和內(nèi)容第二章  翻譯文學(xué)生態(tài)系統(tǒng)的建構(gòu)  2.1  生態(tài)學(xué)視角下的翻譯研究  2.2  翻譯生態(tài)學(xué)和生態(tài)翻譯學(xué)的本質(zhì)  2.3  翻譯文學(xué)系統(tǒng)的確立  2.4  翻譯文學(xué)生態(tài)系統(tǒng)的架構(gòu)與生態(tài)分析  2.5  翻譯文學(xué)系統(tǒng)與其外部環(huán)境的互動(dòng)關(guān)系  2.6  翻譯文學(xué)系統(tǒng):從主體性到主體間性第三章  中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)描寫  3.1  中國(guó)翻譯文學(xué)概述  3.2  當(dāng)代中國(guó)不同歷史時(shí)期的翻譯文學(xué)  3.3  從《世界文學(xué)》看中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)第四章  中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)的生態(tài)環(huán)境  4.1  翻譯文學(xué)生態(tài)系統(tǒng)與其生態(tài)環(huán)境  4.2  中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)在文學(xué)多元系統(tǒng)中的地位  4.3  翻譯文學(xué)系統(tǒng)的內(nèi)外操控機(jī)制  4.4  主流意識(shí)形態(tài)與中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)第五章  中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)的主體構(gòu)成  5.1  翻譯文學(xué)系統(tǒng)中的各種主體  5.2  當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)的主體特征  5.3  中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)主體特征綜述第六章  中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)的主體間關(guān)系分析  6.1  主體的主體性與主體間關(guān)系  6.2  中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中的主體間關(guān)系  6.3  主體間關(guān)系對(duì)翻譯文學(xué)系統(tǒng)的反撥作用第七章  可持續(xù)發(fā)展的翻譯文學(xué)生態(tài)系統(tǒng)的建構(gòu)  7.1  中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)的生態(tài)學(xué)啟示  7.2  可持續(xù)發(fā)展的翻譯文學(xué)生態(tài)系統(tǒng)第八章  結(jié)論參考文獻(xiàn)

編輯推薦

翻譯文學(xué)是以譯作形式存在于目標(biāo)語文學(xué)中的一種特殊文學(xué)類型。大部分讀者平常閱讀的所謂外國(guó)文學(xué)作品,實(shí)際上都是外國(guó)文學(xué)作品的譯作,嚴(yán)格意義上說就屬于翻譯文學(xué)。翻譯文學(xué)發(fā)揮著極其重要的社會(huì)、文化和文學(xué)功能,它能帶來新思想、新觀念,對(duì)于目標(biāo)語文化和文學(xué)的現(xiàn)代性亦是一股巨大的推力。正因?yàn)榉g文學(xué)的地位和作用,國(guó)內(nèi)一些文學(xué)研究者開始編寫翻譯文學(xué)史或在中國(guó)文學(xué)史中以專門章節(jié)描述翻譯文學(xué)斷代史。中國(guó)現(xiàn)代翻譯文學(xué)史表明翻譯文學(xué)對(duì)于現(xiàn)代漢語文學(xué)和文化的現(xiàn)代性有過積極推動(dòng)作用。《當(dāng)代中國(guó)翻譯文學(xué)系統(tǒng)生態(tài)研究》作者陸秀英在此無意也無力編寫當(dāng)代翻譯文學(xué)斷代史,而是從翻譯學(xué)相關(guān)視角考察當(dāng)代翻譯文學(xué)在中國(guó)當(dāng)代語境里的譯本選擇,翻譯作品的生產(chǎn)、傳播、接受如何發(fā)生,受到哪些社會(huì)文化因素的影響。

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    當(dāng)代中國(guó)翻譯文學(xué)系統(tǒng)生態(tài)研究 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7