作家看人

出版時間:2009年3月  出版社:南京大學(xué)出版社  作者:[英]奈保爾  頁數(shù):198  譯者:孫仲旭  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  直到大約六七歲前,我大部分時間都住在外婆家,在特立尼達的一個鄉(xiāng)間小鎮(zhèn)上。后來我們搬到了首都西班牙港,還是住在我外婆家,在伍德布魯克區(qū)。我立刻愛上了我所看到的伍德布魯克的街頭生活和市里的生活秩序:清晨在大街兩旁清洗陰溝,市政的藍色馬車每天來收垃圾。我外婆家的房子建在高高的混凝土柱子之上,有一個前游廊,吊著蕨類植物,栽在敞口的鐵籃子里,底部襯有鐵絲網(wǎng)或者椰子樹頂新枝的硬質(zhì)外皮。蕨類植物吊在游廊上,好處是能遮擋,一早一晚給它澆水成了那幢房子里的例行公事?;炷恋呐_階上方,罩了一個用瀝青處理過的瓦楞鐵頂棚,一直往下接到大門和人行道上。站在臺階上的扶欄那里,街上還有街上的人可以一覽無遺。我很熟悉那些人,雖然我從來沒跟他們說過話,他們也從來沒跟我說過話。我逐漸了解了他們的穿著、風(fēng)格和說話聲音?! ∈旰笤趥惗兀卸螘r間我情緒低落,開始覺得我永遠也無法走上作家之路。我想到了那條街和街上的人,他們讓我寫出了我的第一本書。  那本書寫的是那條街的“平面”景象:在我所寫的內(nèi)容中,我跟那條街湊得很近,跟我小時候一樣,摒除了外界。甚至在當(dāng)時,我就知道還有別的觀察方式,也就是說,如果我退后一步、兩步或者三步,看到更多場景,那就需要另外一種寫法。更復(fù)雜一點,如果我想探究我是誰,街上的人是誰(我們那里是個移民小島,文化及種族上都呈多樣化),就需要另外一種寫法。事實上,我的寫作把我?guī)蛄四欠N復(fù)雜情況。我的寫作生涯全在英國度過,這一點必須承認,這也必定是我的世界觀的一部分。也必須承認,我做過很多次旅行,我無法假裝作為作家,我只了解一個地方。我曾經(jīng)面對過壓力,要去那樣假裝,但是在我看來,那是種虛假的世界觀?! ∥疫@一輩子,時時不得不考慮各種觀察方式,以及這些方式如何改變了世界的格局。

內(nèi)容概要

在奈保爾令人贊嘆的五十年職業(yè)生涯中,他的寫作一直致力于追求真實,這賦予了他的作品一種獨一無二的明晰性與才華。在《作家看人》(A Writer's People)中,他對我們思考、觀看與感知方式的探索,具有一種無與倫比的明晰,并摻進了他豐富的人生經(jīng)歷。    這部非凡的著作所反映的,是一個知識分子深深涉入的那種“嚴肅認真的旅行者”所面對的同化帶來的挑戰(zhàn),對這個旅行者來說,單一的世界觀是不可能存在的。奈保爾在本書中寫了古典的時代——我們還保留著的,我們已經(jīng)遺忘了的——以及最近的過去。人物類型各異,比如甘地、德雷克·沃爾科特、福樓拜等,在他富有同情心的筆下都被細細描摹,同樣被細細描摹的還有他在特立尼達的早年生活,他家族史中的沉默,以及安東尼·鮑威爾與弗朗西斯·溫德姆在他初涉文學(xué)圈時所扮演的角色。

作者簡介

  奈保爾(V.S.Naipaul)  1932年出生于加勒比地區(qū)特立尼達島的一個印度婆羅門家庭。1950年獲獎學(xué)金去英國讀書。在大學(xué)學(xué)院(牛津)四年學(xué)業(yè)后開始寫作,從此沒有再從事其他職業(yè)。他已出版虛構(gòu)與非虛構(gòu)著作20余部,包括《半生》、《比斯瓦斯先生的房子》、《河灣》,以及書信集《父子之間》等。2001年,因“其著作將極具洞察力的敘述與不為世俗左右的探索融為  體”,奈保爾獲得諾貝爾文學(xué)獎。

書籍目錄

一  芽中有蟲二  一種英國式看問題方式三  視而不見:印度方式四  迥然有異五  再說印度:圣雄及以后

章節(jié)摘錄

  一 芽中有蟲  1949年初在特立尼達,我即將中學(xué)畢業(yè)時,有個消息傳到女王皇家公學(xué)的我們這些六年級學(xué)生這兒,說是北邊某個小一點的島上,有個年輕的嚴肅詩人剛剛出了本精彩的詩集處女作。我們之前從未聽說過這種消息,不會聽說關(guān)于一本新出詩集的消息,也不會聽說任何書的消息。到現(xiàn)在,我還納悶這則消息是怎樣傳到我們那兒的。  當(dāng)時,我們那里只是個主要從事農(nóng)業(yè)的小殖民地,我們總是——也沒什么不樂意——說我們是地圖上的一個點,這樣說,能讓人看開了,我們真的很小。我們的人口才五十萬多一點點,我們的種族多樣化。在這個島上,盡管我們?nèi)藬?shù)不多,但現(xiàn)存的殖民地歐洲和亞洲移民次文化及次次文化之間,彼此幾乎完全隔絕,而像大海一樣包圍著我們的,是一個被移植過來的非洲。我們的各種各樣人口中,只有一部分受過教育,而且是以有限的本地方式,對此,我們六年級的學(xué)生都很清楚:我們能看出我們所受的教育,只會把我們帶進專業(yè)或者職業(yè)上的死胡同。

媒體關(guān)注與評論

  我這一輩子,時時不得不考慮各種觀察方式,以及這些方式如何改變了世界的格局?!  猇.S.奈保爾

編輯推薦

  《作家看人》奈保爾令人贊嘆的五十年職業(yè)生涯中,他的寫作一直致力于追求真實,這賦予了他的作品一種獨一無二的明晰性與才華。在《作家看人》中,他對我們思考、觀看與感知方式的探索,具有一種無與倫比的明晰,并摻進了他豐富的人生經(jīng)歷。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    作家看人 PDF格式下載


用戶評論 (總計7條)

 
 

  •   這是一本教人如何觀察世界的書,知道奈保爾是因為聽了畢飛宇的講座。這本書是昨天拍的今天就到貨了 有塑料膜包裝著,比想象的薄了一些,內(nèi)容卻沒有薄,很充實很豐富。希望在接下來的一周里 把這本書讀幾遍 從中學(xué)到新的世界觀和認識論。
  •   作者評沃而科特那一部分特別好。伯林是一個嚴謹?shù)淖骷液蛯W(xué)者。
  •   了解作家的窗戶
  •     
      西閃/文
      V?S?奈保爾(V.S.Naipaul)的書我讀得不多。有關(guān)他的印象,除了《河灣》,其來源也就是《米格爾大街》。不過我不大喜歡他這一類作家,身份模糊的困惑、去國離鄉(xiāng)的悲愁,像道道刻痕遍布于文字當(dāng)中,往往使得他們的作品顯得情感郁結(jié)思維執(zhí)拗。所以當(dāng)我翻開奈保爾的《作家看人》一書時并未有多少期待。相反,我倒有一個不無刻薄的念頭:作為一個七十多歲的老人,他現(xiàn)在的寫作,無非是跟這個時代做一次漫長的道別。
      然而,讀完《作家看人》,我承認自己的想法有些不公平。是的,他在回憶,這本書也的確可以視為作家的告別絮語。但是在那些拉雜絮語中散落著不少粗礪得硌人的石頭——那是對他所認識、結(jié)交以及目光觸及的眾多人物的評論——與我的刻薄相比,這些評論要彪悍十倍。
      譬如,奈保爾是如此評價他和安東尼?鮑威爾(Antony Powell)的關(guān)系的:“友誼能夠持續(xù)如此之久,也許就是因為我不曾細讀過他的作品?!痹跁?,這個鮑威爾被他描述成一個年歲已老仍自以為成功的二流作家,被圈內(nèi)人在背地里抱怨,寧愿花錢叫他不要繼續(xù)寫作的人,一只“冬天的獅子”。但同時,奈保爾也坦率地承認,在他窮困潦倒的日子里,正是這個平庸的鮑威爾幫助他度過了難關(guān)。在某種程度上,沒有鮑威爾,就沒有奈保爾。讀到這些章節(jié),我得承認,很少有人會像奈保爾這么干,將自己的朋友置于判若冰炭的評價中。這讓我對奈保爾的認識更為復(fù)雜。一方面,他似乎比任何人都坦率。但另一方面,我又覺得他很勢利。因為他在承認自己受惠于朋友的同時,深怕別人誤會他們在文學(xué)上有任何共同之處。
      像這樣的評價還有很多。他譏諷格林厄姆?格林是一個天天盯著報紙的庸人,對政治有著難以理解的好奇心。稱格林的小說《文靜的美國人》是被時人過分推崇的“未卜先知”之作(因為它描述了即將爆發(fā)的印度支那戰(zhàn)爭)。他直截了當(dāng)?shù)卣f亨利?詹姆斯的小說詞藻優(yōu)美空洞無物,伊夫林?沃的《軍官與紳士》矯揉造作油腔滑調(diào),毛姆的《面紗》對他毫無裨益。這些評價恐難稱得上公允,卻恰能體現(xiàn)出奈保爾的復(fù)雜。不知為何,我覺得這相當(dāng)有魅力。
      與之形成鮮明對比的是,奈保爾在描述德里克?沃爾科特(Derek Walcott)時,他所流露的罕見的柔情。沃爾科特是圣盧西亞的詩人兼劇作家,1992年諾貝爾文學(xué)獎獲得者,比奈保爾大幾歲。雖然他們很晚才見面,但同為加勒比海地區(qū)的作家,少年成名的沃爾科特顯然對奈保爾產(chǎn)生了不可磨滅的影響。他一直關(guān)注著沃爾科特。就我的理解,他可能將沃爾科特看作自己文學(xué)之路上的行人——并非相伴相隨,卻因走在相同的方向而相互鼓勵。同時,因為雙方保持了距離,也使得奈保爾對沃爾科特保持著敬意。
      從奈保爾對沃爾科特的敬意里也可以看出他的驕傲。他說,在有些人的想象中,每個從事文學(xué)創(chuàng)作的人死后都會帶著自己的作品接受“文學(xué)圣彼得”的評判,然后靈魂按照作品評判的高低結(jié)果過著有名或無名的生活。而實際上他認為,“所謂文學(xué)共和國……并不存在”,每種寫作都是特定歷史與文化洞察力的產(chǎn)物。言下之意,他和沃爾科特所具備的能力,不是每個人都可以學(xué)到的——英美的寫作學(xué)校正在干著類似的事情。我不得不承認,奈保爾是對的。我甚至看出他在寫下這段話時腦海里所浮現(xiàn)出的幾個名字:阿蘭達蒂?洛伊(Arundhati Roy)、裘帕?拉希莉(Jhumpa Lahiri)……這個文學(xué)之魔,他是對的。
      讀完《作家看人》,我想繼續(xù)讀到奈保爾的書。
      (《作家看人》,奈保爾著,孫仲旭譯,南京大學(xué)出版社,2009年3月第一版)
      
  •   滿好,言簡意賅,我中意。
  •   慚愧:)
  •   有意思,說的我想買本看了。記得好像錢鍾書還是誰說過,寫別人其實往往寫的是自己??醋骷覍憚e人,確實是分析他自身的絕好材料,受教了!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7