晚明漢文西學經(jīng)典

出版時間:2011-9  出版社:復旦大學出版社  作者:鄒振環(huán)  頁數(shù):428  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

  本書內(nèi)容簡介:中國近代的知識傳統(tǒng)有很大一部分來自西學,這一西學又有多個系統(tǒng)的來源:明末清初天主教系統(tǒng)的西學,晚清西方新教傳教士帶來的西學與轉(zhuǎn)道日本引入的西學,以及五四時期從蘇俄輸入的馬克思列寧主義的西學。那么,在中國傳播的西學究竟有無自身的統(tǒng)宗——學術脈絡呢7《晚明漢文西學經(jīng)典:編譯、詮釋、流傳與影響》在海內(nèi)外既有研究成果的基礎上,著重研究了16世紀末至17世紀中期具有代表性的漢文西學經(jīng)典,如《坤輿萬國全圖》、《西學凡》、《職方外紀》等多種,嘗試將這些經(jīng)典放到明末清初知識場這一更為寬廣的背景下,從整個社會文化史的角度來探究其編譯、詮釋、流傳與影響的歷程?!锻砻鳚h文西學經(jīng)典:編譯、詮釋、流傳與影響》較為關注晚明與晚清在學術上之承上啟下的關聯(lián),著力闡明晚明漢文西學經(jīng)典在晚清西學知識場重建過程中再次被激活的特殊意義,并將之作為中華經(jīng)典系譜的重要構(gòu)成,從而揭示在中國傳播之西學的統(tǒng)宗及學術脈絡。

作者簡介

  鄒振環(huán),1957年1月出生于上海,祖籍浙江鄞縣。歷史學博士?,F(xiàn)任復旦大學歷史系教授,“中國古代史”、“歷史文獻學”專業(yè)博士生導師,歷史系中國古代史教研室主任。兼任香港中文大學中國文化研究所翻譯研究中心名譽研究員,復旦大學文史研究院教授、中外現(xiàn)代化進程研究中心與韓國研究中心研究員,上海海事大學上海鄭和研究中心副主任兼研究員,中國中外關系史學會理事,上海歷史學會理事等職。曾任德國愛爾蘭根·紐倫堡大學漢學系客座教授、日本關西大學亞洲研究中心客座研究員、臺灣政治大學訪問教授、韓國高麗大學訪問學者等,多次赴日本、韓國、德國、意大利、澳大利亞、英國等國進行訪學與交流。
  著有《影響中國近代社會的一百種譯作》、《晚清西方地理學在中國》、《西方傳教士與晚清西史東漸》等,發(fā)表學術論文一百余篇。博士論文入選全國百篇優(yōu)秀博士論文(2001年度),論著多次獲上海哲學社會科學優(yōu)秀著作與論文獎等獎項。

書籍目錄

導言
 一、漢文語境中“西學”概念的出現(xiàn)
 二、變動概念的“西學”
 三、“漢文”與“西學經(jīng)典”
 四、“編譯”、“詮釋”、“知識”與“知識場”
 五、“知識對話”、“知識互動”與“本土性知識”
 六、本書的問題意識與結(jié)構(gòu)
第一章 利瑪竇世界地圖的刊刻與明清士人的“世界意識”
 一、利瑪竇世界地圖刊刻與傳播的主要系列
 二、利瑪竇世界地圖所引入的新知識點
 三、明清間士人對世界地圖的回應和早期“世界意識”的形成
 四、利瑪竇世界地圖在晚清西學知識重建過程中的意義
 五、本章結(jié)語
第二章 明清知識場域中的《交友論》
 一、晚明講學游學之風與《交友論》譯刊的時間、地點與形式
 二、《交友論》的內(nèi)容與體例
 三、《交友論》在明清間知識場域中的影響
 四、王韜的《擇友說》和譚嗣同《仁學》中的“朋友觀”
 五、本章結(jié)語
第三章 《天主實義》、《畸人十篇》、《七克》:新知的表述與舊殼的對話
 一、交談式演說體的《天主實錄》與《天主實義》
 二、對話體以寓言格言證道的范本《畸人十篇》
 三、裒纂體知識“證道”“勸善”的《七克》
 四、天主教漢文經(jīng)典在晚清的重刻與形式及術語的借用
 五、本章結(jié)語
第四章 《幾何原本》:歷經(jīng)兩個半世紀的翻譯詮釋
 一、歐幾里得《幾何原本》前六卷的譯出
 二、《幾何原本》演繹體系與清前中期中國數(shù)學家
 三、《數(shù)理精蘊》與《幾何原本》滿文譯本/
 四、《幾何原本》的續(xù)譯與上海新知識運動的掀起
 五、韓應陛與續(xù)《幾何原本》的刊行
 六、金陵書局版《幾何原本》全帙的刊行與張文虎的貢獻
 七、晚清知識者的學術互動與《幾何原本》續(xù)譯續(xù)刻的意義
 八、本章結(jié)語
第五章 《泰西水法》、《同文算指》:在工具性知識層面會通中西
 一、《泰西水法》的譯者徐光啟與熊三拔
 二、《泰西水法》的譯刊與晚明的農(nóng)業(yè)科學實驗
 三、李之藻與《同文算指》編譯
 四、《同文算指》與《西鏡錄》
 五、徐光啟、李之藻在工具性知識層面會通中西的努力
 六、《泰西水法》、《同文算指》與晚清學界
 七、本章結(jié)語
第六章 《西學凡》與《童幼教育?西學》:西方學科知識的傳入
第七章 艾儒略與《職方外記》:世界圖像與海外獵奇
第八章 晚明尚“奇”求“俗”文化中的《遠西奇器圖說錄最》
第九章 《泰西人身說概》與“腦主記憶說”
第十章 《火攻挈要》:晚明至晚清火器技術知識的轉(zhuǎn)移
全書結(jié)語
引用文獻
后記
  

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:明清問與之前的佛經(jīng)翻譯的一個重大區(qū)別在于此時沒有“西天取經(jīng)”的模式,擔任傳“經(jīng)”送“典”的是來自西方的傳教士,他們將這些異域之經(jīng)口述給參與和幫助翻譯和格義的中國士大夫。正是通過這樣復雜的參互校訂,“西學”才能被視為中國學術的有機構(gòu)成。漢文西學經(jīng)典的翻譯過程是一個雙向選擇的過程,一些概念術語的確定,也是一個重新定義的過程,如“幾何”、“天主”、“格致”和“科學”等,其問都存在著許多的猶豫、交鋒和取舍,這一選擇的過程充分顯示了明清文化交流進程的復雜性。于是,在這些漢文西學經(jīng)典形成的過程中,在詞匯術語厘定方面,中西學者合作選擇和創(chuàng)制了漢語字詞來對譯西學專業(yè)詞匯與術語,如《幾何原本》中的點、直線、曲線、平行線、直角、鈍角、平方、開方等,《坤輿萬國全圖》中的地球、南極圈、北極圈、五大洲、大西洋、地中海等,這些術語不僅是中國表述西方概念的重要依據(jù),而且在之后的東亞社會都有過重大的影響。這些漢文西書所創(chuàng)制的西學術語對西學在漢文文化圈內(nèi)的傳播起著定型和導向的作用。再次是廣泛的影響力。明清間不少西學經(jīng)典多被明末以來很多流傳頗廣的官方和民間編纂的叢書所收錄,如《四庫全書》、《海山仙館叢書》、《指?!贰ⅰ妒厣介w叢書》、《墨海金壺》、《藝海珠塵》、《傳經(jīng)堂叢書》、《昭代叢書》、《說鈴》、《文選樓叢書》、《龍威秘書》、《叢書集成》等收錄。甚至由皇帝直接欽定、官方權(quán)威支配下編纂的《四庫全書》之經(jīng)典第一庫的“經(jīng)部”,就收錄了葡萄牙傳教士徐日升和意大利傳教士德里格所編的《律呂正義續(xù)編》;所謂經(jīng)部重要解釋的資源庫——“史部”,則收錄了《職方外紀》、《坤輿圖說》;“子部”收錄的圖書就更多了,有《幾何原本》、《同文算指》、《遠西奇器圖說錄最》、《泰西水法》、《乾坤體義》、《天問略》和《新法算書》等。

編輯推薦

《晚明漢文西學經(jīng)典:編譯、詮釋、流傳與影響》是由復旦大學出版社出版的。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    晚明漢文西學經(jīng)典 PDF格式下載


用戶評論 (總計7條)

 
 

  •   復旦大學教授、博導鄒振環(huán)的力作,著力闡明晚明漢文西學經(jīng)典在晚清西學知識重建過程中再次被激活的特殊意義,并將之作為中華經(jīng)典系譜的重要構(gòu)成,揭示了在中國傳播之西學的學術脈絡。
  •   雖然缺頁,內(nèi)容不錯。
  •   資料很豐富,分析也很到位
  •   晚明以降,西學開始進入中國,其載體就是具體的著述和書籍。對于這些書籍和著述的歸類、整理、研究,當是研究不可或缺的!
  •   內(nèi)容資料豐富,書寫扎實,挺有幫助。
  •   不深入,尤其是與地理無關的部分
  •   專業(yè)用書,必看,好評
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7