出版時間:2009-6 出版社:安東尼·圣埃克蘇佩里 (Antoine de Saint-Exupery)、 李淑真 中國對外翻譯出版社 (2009-06出版) 作者:安東尼·圣??颂K佩里 頁數(shù):167 譯者:李淑真
Tag標簽:無
前言
多年以來,中國對外翻譯出版公司憑借國內一流的翻譯和出版實力及資源,精心策劃、出版了大批雙語讀物,在海內外讀者中和業(yè)界內產生了良好、深遠的影響,形成了自己鮮明的出版特色。 二十世紀八九十年代出版的英漢(漢英)對照“一百叢書”,聲名遠揚,成為一套最權威、最有特色且又實用的雙語讀物,影響了一代又一代英語學習者和中華傳統(tǒng)文化研究者、愛好者;還有“英若誠名劇譯叢”、“中華傳統(tǒng)文化精粹叢書”、“美麗英文書系”,這些優(yōu)秀的雙語讀物,有的暢銷,有的常銷不衰反復再版,有的被選為大學英語閱讀教材,受到廣大讀者的喜愛,獲得了良好的社會效益和經濟效益。 “語文新課標必讀文學名著(雙語版)”,是本公司專門為中學生和英語學習者精心打造的又一品牌,是“中譯經典文庫”的一個新的雙語讀物系列,具有以下特點: 選題創(chuàng)新——該系列圖書是國內第一套為中小學生量身打造的“語文新課標必讀文學名著”的雙語版讀物,所選篇目均為教育部頒布的語文新課標必讀書目或為中學生以及同等文化水平的社會讀者喜聞樂見的世界名著,重新編譯為英漢(漢英)對照的雙語讀本。這些書既給青少年讀者提供了成長過程中不可或缺的精神食糧,又讓他們領略到原著的精髓和魅力,對他們更好地學習英文大有裨益;同時,叢書中入選的《論語》、《茶館》、《家》等漢英對照讀物,亦是熱愛中國傳統(tǒng)文化的中外讀者人所共知的經典名篇,能使讀者充分享受閱讀經典的無限樂趣。 無障礙閱讀——中學生閱讀世界文學名著的原著會遇到很多生詞和文化難點。針對這一情況,我們給每一篇讀物原文中的較難詞匯和不易理解之處都加上了注釋,在內文的版式設計上也采取英漢(或漢英)對照方式,掃清了學生閱讀時的障礙。 優(yōu)良品質——中譯雙語讀物多年來在讀者中享有良好口碑,這得益于作者和出版者對于圖書質量的不懈追求?!罢Z文新課標必讀文學名著(雙語版)”繼承了中譯雙語讀物的優(yōu)良傳統(tǒng)——精選的篇目、優(yōu)秀的譯文、方便實用的注解,秉承著對每一位讀者負責的精神,竭力打造精品圖書。 愿這套叢書成為廣大讀者的良師益友,愿讀者在英語學習和傳統(tǒng)文化學習兩方面都取得新的突破。
內容概要
圣??颂K佩里出生于法國里昂,一生酷愛飛行,終生以駕駛飛機為業(yè),因此他的作品也大都與飛行有關?! ∷钅捴巳丝诘淖髌繁闶恰缎⊥踝印?,作品以寓言的形式,含蓄溫婉的筆觸,表現(xiàn)出小王子純真的心靈,表達出關于生命與生活、愛與責任的真諦作在。作品被譯成80個國家的文字,是目前世界流傳最廣的作品之一。
作者簡介
作者:(法國)安東尼·德·圣??颂K佩里 譯者:李淑真
章節(jié)摘錄
我六歲的那一年,曾經在一本描述原始森林的書籍——《自然界圖鑒》上,看到一幅令人大開眼界的圖畫。上面畫著一條大蟒蛇正在吞食動物。以下就是這張圖畫: 書中這樣寫著:“大蟒蛇將捕獲的獵物囫圇吞棗般咽下去,而不經過咀嚼。吞下去之后,大蟒蛇根本動彈不得,于是需要六個月的睡眠來消化。” 然后,我深深地陷入了關于在叢林中冒險的沉思中,在用彩筆涂抹一番后,我成功地完成了我的第一幅畫。以下就是我的一號作品:看起來就像這樣: 我把自己的作品拿給大人們欣賞,并問他們是不是被這幅畫給嚇著了。 可是大人們卻回答說:“嚇著了?我怎么會被一頂帽子嚇著呢?” 然而,我畫的并不是一頂帽子。而是一幅大象正在大蟒蛇肚子里被消化的畫。但是,大人們竟然看不懂我的畫,我只好畫了另一幅畫:我把大蟒蛇肚子里面的情形清楚地描繪出來。這樣一來,大人們就可以看懂了。他們總是需要把事情詳細地解釋清楚才能了解。以下就是我的二號作品: 這一次,大人們的反應卻是勸我把大蟒蛇的畫擱到一旁去,管它是從里看還是從外看,并要我專心學習地理、歷史、數(shù)學和語法。就這樣在六歲的時候,我放棄了或許將是出類拔萃的繪畫生涯。由于一號和二號作品的失敗,我一度非常沮喪。而大人們卻從來不自己去弄明白任何一件事,總是要求小孩子一一向他們解釋,實在很煩人呢! 于是我選擇了另一項職業(yè),學習駕駛飛機。我?guī)缀躏w遍了世界各個地方,此時我才深深發(fā)覺地理對自己非常有用。只要看一眼,我就能很快區(qū)分出中國與亞利桑那州。倘若有人在夜里迷失了航向,這類知識更是彌足珍貴。 在我生命的歷程中,也曾經遇到不少實事求是的人。我在成人的世界里生活了一段時間,密切地觀察他們,但是仍然未能改變我對他們的一些看法。 一旦我在他們之間找到我認為似乎眼光獨到的人,我便將自己一直保留的一號作品拿出來試探他。我這樣做,無非是想了解這個人是否具有真知灼見??墒?,不管我遇到的是誰,不管這人是男是女,他們的答案總是: “那是一頂帽子?!? 于是,我就不再跟這些人討論大蟒蛇、原始森林或者星星了。我降低自己的標準,開始和他們談論橋牌、高爾夫球、政治以及領帶之類的事。大人們都很樂意遇到一位這樣通情達理的人。 2 因此,我一直都是孤伶伶一個人生活,始終沒有人能夠讓我一訴衷腸,直到六年前,我駕機失事墜落在撒哈拉沙漠。由于飛機引擎發(fā)生故障,而且當時我的身旁沒有技師,也沒有任何乘客,所以我只能獨自著手艱難的修復工作。此刻對我而言,真是生死攸關:因為我的飲用水幾乎不能維持一個星期。 隨后,第一個晚上,我就在綿延數(shù)千英里而且渺無人煙的沙子上睡了一覺。這種情境,甚至比發(fā)生海難時,水手們乘坐救生艇,孤立無援地在汪洋大海中漂蕩還要糟糕。翌日清晨,我被一陣微弱的聲音驚醒過來。那聲音說: “你能——給我畫一只綿羊嗎?” “什么!” “給我畫一只綿羊!” 我驚恐萬分地跳起來。我拼命眨了眨眼睛,小心地環(huán)視我的周圍。然后我看見一個身材特別矮小的人站在那里,仔細地打量著我。以下就是我為他畫的一幅最傳神的肖像,但他本人比畫中人還要可愛許多。 可是,這件事并不能完全怪我。在我六歲的時候,大人們就勸阻我以繪畫為生的念頭,所以除了那兩張看不見和看得見大蟒蛇里面的畫之外,我再也沒有動手畫過任何畫了。 此刻,我驚愕地凝視著這個突然出現(xiàn)的幽靈,眼珠都快掉出來了。別忘了,我當時正處于人煙罕見的沙漠之中。而這個小家伙看起來不像是在沙漠中走丟了,也不像有因疲憊、饑渴及害怕而將昏厥的跡象。在他的身上找不到一絲一毫像是一個小孩子在渺無人煙的沙漠中迷路的跡象。等我終于定下神來便問他: “你——你在這里做什么呢?” 他仍只是很緩慢地重述剛才說過的話,甚至是鄭重其事地說: “請你——給我畫一只綿羊……” 由于事出突然,且神奇得讓人無從思索,所以只有應允了。對我來說,這事可真是荒謬,身置千里之外、杳無人煙的荒漠,又飽受死亡的威脅,我竟然還能從容不迫地從口袋里拿出一張紙和鋼筆。當時,我卻想起自己曾在地理、歷史、數(shù)學及語法上投注了相當大的心血,于是我就告訴這個小家伙(也有點故意為難的意思),我不會畫畫。他卻回答我說: “沒關系。只要給我畫一只綿羊——” 我從來沒有畫過綿羊。不過,我還是畫了自己從前經常畫的兩張畫中的一幅給他,就是看不見大蟒蛇里面的那張畫。
編輯推薦
《小王子(英漢對照語文新課標必讀文學名著雙語版)》:一部寫給大人看的童話,一個世界上最傷心的故事,一則關于愛與責任的寓言。《小王子》是一部篇幅短小的童話,但里面卻充滿了智慧的光芒。作者通過一位來自不同星球的小王子,用通俗易懂的語言寫出了引人深思的哲理和令人感動的韻味。整部童話文字很干凈,甚至純凈,形式很簡潔,甚至簡單。整部童話充滿著詩意的憂郁、淡淡的哀愁,讀起來讓人回味無窮。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載