出版時間:2006-1 出版社:華夏出版社 作者:李漁 頁數(shù):437
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
李漁在《閑情偶寄》中,記述了不少的品茶經(jīng)驗(yàn)。其卷四“居室部”中有“茶具”一節(jié),專講茶具 的 選擇和茶的貯藏。他認(rèn)為泡茶器具中陽羨砂壺最妙,但對當(dāng)時人們過于寶愛紫砂壺而使之脫離了茶飲,則大不以為然。他認(rèn)為: “置物但取其適用,何必幽渺其說”?! ∷麑Σ鑹氐男沃婆c實(shí)用的關(guān)系,作過仔細(xì)的研究:“凡制茗壺,其嘴務(wù)直,購者亦 然,一幽便可憂,再幽則稱棄物矣。蓋貯茶之物與貯酒不同,酒無渣滓,一斟即出,其嘴之曲直可以不論。茶則有體之物也,星星 之葉,入水即成大片,斟瀉之時,纖毫入嘴,則塞而不流。啜茗快事,斟之不出,大覺悶人。直則保無是患矣,即有時閉塞 ,亦可疏通,不似武夷九曲之難力導(dǎo)也”。
作者簡介
李漁(1611—1680年),原名仙侶,號天征,后改名漁,字笠翁,一字笠鴻、謫凡?! ±顫O祖籍在浙江蘭溪下李村, 生于雉皋(即今江蘇如皋)。 李漁是明末清初一位杰出的戲曲和小說作家,在他的作品中,對茶事有多方面的表現(xiàn)。 《明珠記·煎茶》的劇情中,三十多名宮女去皇陵祭掃,途經(jīng)長樂驛。這個驛站的驛官叫王仙客,聽說他的未 婚妻亦在其中,便僑裝打扮,化妝成煎茶女子,打探消息。王仙客坐擁茶爐煎茶,待機(jī)而行,恰逢其未婚妻要吃茶,他便 趁機(jī)而得到了會面。在其中,煎茶和吃茶成了劇情發(fā)展的重要線索,茶,成了促進(jìn)王仙客和其未婚妻情感的重要媒介。
書籍目錄
余懷序尤侗序凡例七則詞曲部結(jié)構(gòu)第一戒諷刺立主腦脫窠臼密針線減頭緒戒荒唐審虛實(shí)詞采第二貴顯淺重機(jī)趣戒浮泛忌填塞音律第三恪守詞韻凜遵曲譜魚模當(dāng)分廉監(jiān)宜避拗句難好合韻易重慎用上聲少填人韻別解務(wù)頭賓白第四聲務(wù)鏗鏘語求肖似詞別繁減字分南北文貴潔凈意取尖新少用方言時防漏孔科諢第五戒淫褻忌俗惡重關(guān)系貴自然格局第六家門沖場出腳色小收煞大收煞填詞余論演習(xí)部選劇第一別古今劑冷熱變調(diào)第二縮長為短變舊成新附:《琵琶記·尋夫》改本《明珠記·煎茶》改本授曲第三解明曲意調(diào)熟字音字忌模糊曲嚴(yán)分合鑼鼓忌雜吹合宜低教白第四高低抑揚(yáng)緩急頓挫脫套第五衣冠惡習(xí)聲音惡習(xí)語言惡習(xí)科諢惡習(xí)聲容部選姿第一肌膚眉眼手足態(tài)度修容第二盥櫛薰陶點(diǎn)染治服第三首飾衣衫鞋襪附:婦人鞋襪辨習(xí)技第四文藝絲竹歌舞居室部房舍第一向背途徑高下出檐深淺置頂格甕度灑掃藏垢納污窗欄第二制體宜堅取景在借墻壁第三界墻女墻廳壁書房壁聯(lián)匾第四蕉葉聯(lián)此君聯(lián)碑文額手卷額冊頁匾虛白匾石光匾秋葉匾山石第五大山小山石壁石洞零星小石玩部制度第一幾案椅杌暖椅式床帳櫥柜箱籠篋笥骨董爐瓶屏軸茶具酒具碗碟燈燭箋簡位置第二忌排偶貴活變飲饌部蔬食第一筍萱莼菜瓜茄瓠芋山藥蔥蒜韭蘿卜芥辣汁谷食第二飯粥湯糕餅面粉肉食第三豬羊牛犬雞鵝鴨野禽野獸魚蝦鱉蟹零星水族附:不載果食茶酒說種檀部木本第一牡丹悔桃李杏梨海棠玉蘭辛夷山茶紫薇繡球紫荊梔子杜鵑櫻桃石榴木槿桂合歡木芙蓉夾竹桃瑞香I茉莉藤本第二薔薇木香酴醵月月紅姊妹花玫瑰素馨凌霄真珠蘭卓本第三芍藥蕙水仙芙蕖罌粟葵萱雞冠玉簪鳳仙金錢蝴蝶花菊菜眾卉第四芭蕉翠云虞美人書帶草老少年天竹虎刺苔萍竹木第五竹松柏梧桐槐榆柳黃楊棕櫚楓桕冬青頤養(yǎng)部行樂第一貴人行樂之法富人行樂之法貧賤行樂之法家庭行樂之法道途行樂之法春季行樂之法夏季行樂之法秋季行樂之法冬季行樂之法隨時即景就事行樂之法睡坐行立飲談沐浴聽琴觀棋看花聽鳥蓄養(yǎng)禽魚澆灌竹木止憂第二止眼前可備之憂止身外不測之憂調(diào)飲啜第三愛食者多食怕食者少食太饑勿飽太飽勿饑怒時哀時勿食倦時悶時勿食節(jié)色欲第四節(jié)快樂過情之欲節(jié)憂患傷情之欲節(jié)饑飽方殷之欲節(jié)勞苦初停之欲節(jié)新婚乍御之欲節(jié)隆冬盛暑之欲卻病第五病未至而防之病將至而止之病已至而退之療病第六本性酷好之藥其人急需之藥一心鐘愛之藥一生未見之藥平時契慕之藥素常樂為之藥生平痛惡之藥
章節(jié)摘錄
書摘婦人嫵媚多端,畢竟以色為主?!对姟凡辉坪酢八匾詾榻k兮”?素者,白也。婦人本質(zhì),惟白最難。常有眉目日齒般般人畫,而缺陷獨(dú)在肌膚者。豈造物生人之巧,反不同于染匠,未施漂練之力,而追加文來之工乎?日:非然。白難而色易也。目言乎難?是物之生,皆視根本,根本何色,枝葉亦作何色。人之根本維何?精也,血也。精色帶白,血則紅而紫矣。多受父精而成胎者,其人之生也必白。父精母血交聚成股,或血多而精少者,其人之生也必在黑白之間。若其血色淺紅,結(jié)而為胎,雖在黑白之間,及其生也,豢以美食,處以曲房,猶可日趨于淡,以腳地未盡緇也。有幼時不白,長而始白者,此類是也。至其血色深紫,結(jié)而成胎,則其根本已維,全無腳地可漂,及其生也,即服以水晶云母,居以玉殿瓊樓,亦難望其變深為淺,但能守!日不遷,不致愈老愈黑,亦云幸矣。有富貴之家,生而不白,至長至老亦若是者,此類是也。知此,則知選材之法,當(dāng)如染匠之受衣。有以白衣使漂者受之,易為力也;有白衣稍辭而使漂者亦受之,雖難為力,其力猶可施也;若以既染深色之衣,使之剝?nèi)ニ?,漂而為白,則雖什佰其工價,必辭之不受。以人力雖巧,難拗天工,不能強(qiáng)既有者而使之無也。婦人之白者易相,黑者亦易相,惟在黑白之間者,相之不易。有三法焉:面黑于身者易白,身黑于面者難白;肌膚之黑而嫩者易白,黑而粗者難白;皮肉之黑而寬者易白,黑而緊且實(shí)者難白。面黑于身者,以面在外而身在內(nèi),在外則有風(fēng)吹日曬,其漸白也為難;身在衣中,較面稍白,則其由深而淺,業(yè)有明征,使面亦同身,蔽之有物,其驗(yàn)亦若是矣,故易白。身黑于面者反此,故不易白。肌膚之細(xì)而嫩者,如綾羅紗絹,其體光滑,故受色易,退色亦易,稍受風(fēng)吹,略經(jīng)日照,則深者錢而濃者淡矣。粗則如布如毯,其受色之難,十倍于綾羅紗絹,至欲退之,其工又不止十倍,肌膚之理亦若是也,故知嫩者易白,而粗者難白。皮肉之黑而寬者,猶細(xì)緞之未經(jīng)熨,靴與履之本經(jīng)楦者,因其皺而未直,故淺者似深,淡者似濃,一經(jīng)熨懂之后,則紋理陡變,非復(fù)墾時色相矣。肌膚之競者,以其血肉未足,猶待長養(yǎng),亦猶待植之靴履,未經(jīng)燙熨之綾羅紗絹,此際若此,則其血肉充滿之后必不苦此,故知寬者易白,緊而實(shí)者難白,相肌之祛,備乎此矣。若是,則白者、嫩者、寬者為人爭取,其黑而粗、緊而實(shí)者遂成棄物乎?曰:不然。薄命盡出紅顏,厚福偏歸陋質(zhì),此等非他,皆素封伉儷之材,法命夫人之料也。P.125-126
媒體關(guān)注與評論
書評李笠翁的著作中,有一個重要部分,是專門研究生活樂趣,是中國人生活藝求的袖珍指南,從住室與庭園、室內(nèi)裝飾、界壁分隔到婦女梳妝、美容、粉黛、烹調(diào)的藝求和美食系列,富人窮人尋求樂趣的方法,一手四季消愁解悶的途徑、性生活的節(jié)制、疾病的防治……——林語堂
編輯推薦
中華五千年第一風(fēng)流才子、“湖上笠翁”李漁一生跨明清兩代,撰述頗豐,聲名昭著,毀譽(yù)不一。其寄情傳世之作《閑情偶寄》則順從物性,集中體現(xiàn)其畢生情趣與文墨修養(yǎng),妙趣橫生,回味無窮,是您了解中國古代文人的最佳讀本。 當(dāng)我們感到生活像一杯白開水一樣淡然無味時,不妨讀讀李漁的《閑情偶寄》;當(dāng)我們感到自己就像一棵青菜一樣毫無特色之時,也不妨讀讀李漁的《閑情偶寄》。掩卷沉思,相信我們會由衷地感嘆:李漁給了我審美的眼光,我用它來發(fā)現(xiàn)生活中的美而摒棄憂傷。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載