莎士比亞戲劇故事集(上下)

出版時間:2009-10  出版社:當(dāng)代世界  作者:(英)查爾斯·蘭姆//瑪麗·蘭姆//A.T.奎勒-庫奇|譯者:深幻|繪畫:(英)約翰·吉爾伯特  譯者:深幻  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

這些傳奇故事是專為初讀莎翁作品的讀者改寫的。為了讓讀者對莎士比亞戲劇有個初步的了解,我們保留了原作中的諸多詞句,同時也增添了連綴詞語,將原作改寫成一氣呵成的完整故事。我們對添加的詞語無不精心推敲,盡力不去破壞原作中精妙語言的韻味。讀者在以后閱讀莎士比亞的原作時,將會發(fā)現(xiàn),在依照悲劇原作所改寫的故事中,莎士比亞的原作詞句沒有經(jīng)過多大的改動就屢屢出現(xiàn)于故事的講述和人物的對話中;而在依照喜劇原作所改寫的故事中,我們卻難以將莎士比亞的原作詞語轉(zhuǎn)變?yōu)樯⑽恼Z言。因此,對于還不太習(xí)慣戲劇形式的人而言,大概對話用得多了點??墒沁@種過失——姑且算做過失吧——也是緣于我們熱切地希望讀者能最大限度地領(lǐng)略莎士比亞的語言魅力。倘若“他說”和“她說”這樣的問答之處,有時令年輕讀者們不勝其擾,那還得請你們見諒,唯有如此,你們方能淺嘗原作的甘美滋味。若是有幸,我們希望能給讀者們帶來些許樂趣。終有一天,當(dāng)你們暢讀原著時,會發(fā)現(xiàn):這些被本書改寫的故事中,原來還有眾多的情節(jié)被“遺漏”了。這主要由于它們的萬千變幻而難以被這本小書悉數(shù)收入。當(dāng)然,本書仍保留了許多生氣勃勃而且天性活潑快樂的男男女女,如果非要將其加以壓縮,那么原作的趣味怕會蕩然無存了。但愿讀者們在讀完這些故事之后,能像你們讀原汁原味的莎士比亞戲劇一樣,從中獲取許多教益——豐富自己的想象力,提高自己的道德修養(yǎng),摒棄一切自私自利、唯利是圖的觀念,從這些故事中學(xué)到美好而又高尚的理念和行為,使自己的一言一行都那么謙遜、仁愛、慷慨、富于人性,因為在莎翁的杰作中,這些美德的范例真是隨處可見。

內(nèi)容概要

威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),堪稱英國最偉大的文學(xué)家。他一生的作品數(shù)量可觀,但現(xiàn)今傳世的僅有37部戲劇、154首十四行詩和2首長詩。    莎翁的成就并不單純在于其作品的角色刻畫生動、內(nèi)容豐富,還在于其對現(xiàn)代英語的杰出貢獻以及對整個世界文學(xué)史的巨大影響。    他的作品是許多后世作家的語言模本,與《圣經(jīng)》、《希臘神話》等一同成為西方文學(xué)和藝術(shù)作品的創(chuàng)作源泉。所以,不讀莎士比亞,就不能真正了解西方文化。

作者簡介

作者:(英國)查爾斯·蘭姆 (英國)瑪麗·蘭姆 (英國)A.T.奎勒-庫奇 譯者:深幻 插圖作者:(英國)約翰·吉爾伯特

書籍目錄

莎士比亞戲劇故事集(喜劇卷·悲劇卷) 暴風(fēng)雨 仲夏夜之夢 冬天的故事 無事生非 皆大歡喜 維洛那二紳士 威尼斯商人 辛白林 李爾王 麥克白 終成眷屬 馴悍記 錯誤的喜劇 一報還一報 第十二夜 雅典的泰門 羅密歐與朱麗葉 哈姆萊特 奧瑟羅 泰爾親王配力克里斯莎士比亞戲劇故事集(歷史劇集) 科利奧蘭納斯 裘力斯·愷撒 約翰王 理查二世 亨利四世(上篇) 亨利四世(下篇) 亨利五世 亨利六世(上篇) 亨利六世(中篇) 亨利六世(下篇) 理查三世

章節(jié)摘錄

插圖:莎士比亞戲劇故事集(喜劇卷·悲劇卷)暴風(fēng)雨在大海上有一個小島,島上的居民僅有兩人,是一位名叫普洛斯彼羅的老翁和他的女兒米蘭達。米蘭達是一個十分美麗的年輕姑娘,她來到島上時年齡很小,因此,除了眼前的父親之外,她對其他任何人的容貌都全無記憶了。父女倆住在一個鑿出的巖洞(或者稱石屋)里,這個巖洞被隔成了幾個單間,其中一間被普洛斯彼羅當(dāng)作了書房,房中堆放著他的書籍,大多是關(guān)于魔法的論著,當(dāng)時所有博學(xué)之人都喜好鉆研魔法。普洛斯彼羅自從被奇特的機緣帶到這個島上之后,就發(fā)現(xiàn)他的魔法技藝還能派上大用場。一個名叫西考拉克斯的女巫曾對小島施過巫術(shù),但在普洛斯彼羅到來之前她就命歸西天了。普洛斯彼羅施展出自己的魔法,釋放了眾多善良的精靈——因為這些精靈拒不遵從惡女巫的邪惡指令,所以都被她關(guān)進了大樹干里。自那以后,這些性情溫和的精靈便對普洛斯彼羅唯命是從,愛麗兒便是他們的頭領(lǐng)??旎畹男【`愛麗兒生性并不頑皮,他只是特別喜歡折騰一個名叫凱列班的丑陋怪物,而且樂此不疲。愛麗兒對凱列班非常痛恨,因為他是仇人西考拉克斯之子。他是普洛斯彼羅在樹林中找到的,是一個怪模怪樣的東西,還不如猴子長得像個人樣呢。普洛斯彼羅將他帶回石屋,教他開口說話。普洛斯彼羅本想善待于他,但是凱列班從他的母親西考拉克斯身上遺傳了惡劣的天性,無論什么有益的或有用的都休想叫他學(xué)會,因此,他只能像奴隸一樣受到差遣、搬運柴草、干最苦最累的活兒,愛麗兒負責(zé)督促他做這些勞役。一旦凱列班偷懶、干活馬馬虎虎,愛麗兒就會悄無聲息地趕來,狠狠地擰他,有時還將他打翻在爛泥里。愛麗兒可以隱形,只有普洛斯彼羅能看見他。愛麗兒會突然顯露身形,變作一只猴子對著凱列班擠眉弄眼,又突然搖身變作一只刺猬橫躺在地上,攔住凱列班的去路,嚇得凱列班唯恐刺猬的尖刺會扎破他的赤腳。每當(dāng)凱列班對普洛斯彼羅布置的任務(wù)有點兒松懈時,愛麗兒就會使出各種各樣的這類惡作劇來襲擾他。因為擁有了這些順從的精靈,普洛斯彼羅便可以憑借著他們強大的法力來呼風(fēng)喚雨、駕馭海浪。他一聲令下,精靈們便刮起一陣狂風(fēng),掀起滔天巨浪。此時,在洶涌的浪濤中,有一條華麗的大船正奮力掙扎著,時時刻刻都有被怒濤吞沒的危險。普洛斯彼羅指著那條大船告訴他的女兒,說船上滿載著像他們一樣的生靈。“啊,親愛的父親,”她說道,“如果你施展魔法掀起了這場可怕的風(fēng)暴,就請憐憫他們的不幸遭遇吧??窗?!這條船就要被撞得四分五裂啦??蓱z的人啊!他們會全被淹死的。如果我擁有神力的話,我寧愿讓大海沉入地下,也不愿眼看著這艘好船遭到毀滅,何況船上還載滿了寶貴的生靈呢。”“別這么驚慌失色,米蘭達,”普洛斯彼羅說,“一點兒沒事,我已經(jīng)叮囑過了,船上的任何人都不會受到絲毫傷害。我的所作所為全是為了你,親愛的孩子。你是誰,你來自何方,你對此一無所知。你對我也沒什么了解,只知道我是你的父親,居住在這個破巖洞里。你能記起你來到這個石屋之前的那段時光嗎?我想你已經(jīng)全忘了,因為那時你還沒滿3歲呢?!薄拔耶?dāng)然沒忘,父親?!泵滋m達回答道?!澳銘{什么還記得呢?”普洛斯彼羅問道,“單憑另外的房子或是另外的人嗎?快告訴我你能記起什么,我的孩子?!泵滋m達說:“我好像是在回憶一場夢一樣,從前不是有四五個女人照料我嗎?”普洛斯彼羅答道:“是的,還不止這幾個人呢。你怎么還能記起這些往事?你能記起你來這里的經(jīng)過嗎?”“記不起來了,父親,”米蘭達說,“我就記得那點兒事情?!薄懊滋m達,十二年前,”普洛斯彼羅繼續(xù)說道,“我是米蘭公爵,你是一位公主,還是我爵位的唯一繼承人。我有一個弟弟,名叫安東尼奧,我非常信任他,因為我喜歡退居幕后、潛心讀書,平常就讓你叔叔代理朝政。我完全不理世俗之事,只顧博覽群書,花了所有的時間來陶冶性情。我的兄弟安東尼奧因此接管了我的權(quán)力。事實證明,我這兄弟的確對我不忠——他開始以公爵自居了。我給他提供了機會,使他受到我的臣民的擁戴,不料卻激發(fā)了他卑劣的天性,他狂妄自大,想要剝奪我的爵位。他很快就借助那不勒斯國王的強大勢力實現(xiàn)了自己的勃勃野心。那不勒斯國王原本就是我的死敵?!薄澳菫槭裁此麄儧]有趁機除掉我們呢?”米蘭達問道?!拔业暮⒆?,”她的父親答道,“他們沒那膽量,我的臣民對我十分熱愛。安東尼奧將我們帶到一條大船上,大船剛剛駛出幾英里遠,他就將我們趕到了一條小船上,船上既沒有纜繩、風(fēng)帆,又沒有桅桿。他將我們丟下不管,以為我們肯定會沒命,可是我的宮中有一位善良的大臣,叫做貢柴羅,他十分敬愛我,就暗地里在小船上放了一些飲水、食物、衣衫,還有幾本我看得比公國都要珍貴的書籍?!薄班蓿业母赣H,”米蘭達說,“當(dāng)時我給你帶來了多大的拖累?。 薄耙稽c兒沒有,我的乖女兒,”普洛斯彼羅說,“你是個小天使,恰好是你搭救了我。你那純真的笑臉使我打起精神,勇敢面對這不幸的遭遇。船上的食物剛夠我們吃到登上這荒涼的小島。從那以后,我最大的歡樂就是對你言傳身教。米蘭達,你已經(jīng)從中獲益匪淺。”“真謝謝您,我親愛的父親,”米蘭達說道,“現(xiàn)在請您告訴我,是什么原因使您要掀起這場海上風(fēng)暴呢?”“這么對你說吧,”普洛斯彼羅說,“我要借助這場海上風(fēng)暴,將我的死敵那不勒斯國王和我那冷酷的弟弟逼到這島上來。”這話剛一說完,普洛斯彼羅就拿魔杖輕輕觸了女兒一下,她很快就入睡了。因為精靈愛麗兒正好來到了他主人的面前,要向他描述興風(fēng)作浪的詳情,以及他如何處置船上的那幫家伙。盡管米蘭達總是對精靈視而不見,但普洛斯彼羅并不情愿讓女兒看到他對空氣說話(她好像會這么認為)?!芭?,我無畏的精靈,”普洛斯彼羅對愛麗兒說,“你的任務(wù)完成得怎么樣?”愛麗兒將風(fēng)暴描述得活靈活現(xiàn),又說到水手們是怎樣的驚恐萬分,國王的兒子腓迪南是怎樣頭一個跳進大海,他父親眼看著愛子被巨浪吞沒,以為他一定淹死了?!捌鋵嵥踩粺o恙,”愛麗兒說,“在島上的某個角落,他抱臂而坐,正為他的父王慟哭呢,他準以為他父親已被淹死了。他毫發(fā)無傷,只是一身的王子裝束全被海水浸透了,但看起來比以前的色澤更加艷麗了?!薄案傻闷?,愛麗兒,”普洛斯彼羅說,“帶他來這兒吧,我女兒一定要見見這位年輕的王子。那個國王在什么地方,還有我的弟弟呢?”“我來這兒的時候,”愛麗兒答道,“他們正在四處找尋腓迪南呢,他們也沒指望能夠找到,以為親眼看見他被活活淹死了。船上的水手一個不少,只是每個人都以為自己是唯一的幸存者。那條船他們雖然看不見,卻也平安地停留在岸邊了。”“愛麗兒,”普洛斯彼羅說,“你忠實地辦完了我交待的差事,可是還有更多事情等著你去做呢?!薄斑€有更多的事情?”愛麗兒說,“讓我提醒您一下,主人,您曾許諾要給我自由。我懇求您好好想想,我一直為您效犬馬之勞,從未對您撒謊,從未出過差錯,服侍您時也從未有過半句怨言?!薄澳氵@是什么意思?”普洛斯彼羅甚為不悅,“你簡直忘了,我將你從多么苦難的境地中拯救了出來。你難道忘了那個歹毒的女巫西考拉克斯,她一大把年紀,妒忌心極強。她在哪里出生的?說呀,快說說。”“她出生在阿爾及爾,主人?!睈埯悆赫f道?!班?,是嗎?”普洛斯彼羅說,“我得說說你的來歷,我發(fā)現(xiàn)你是全忘了。這個兇惡的女巫婆西考拉克斯,她的巫術(shù)讓人聞風(fēng)喪膽,所以她被逐出了阿爾及爾,水手們將她遺棄在這里。因為你這個精靈生性善良,不愿聽從她的邪惡指令,所以她就將你囚禁在一棵樹干中,我發(fā)現(xiàn)你在樹里嚎啕大哭。你要好好記著,是我將你從苦難中拯救了出來?!薄罢堭埶∥?,親愛的主人,”愛麗兒說道,他為自己的忘恩負義頗感羞愧,“我會聽從您的旨意?!薄昂冒?!”普洛斯彼羅說,“我會給你自由的?!比缓缶投趷埯悆合乱徊皆撊绾稳プ觥埯悆毫⒓淬暶x去。他先來到將腓迪南丟下的地方,看見他依然悶悶不樂地坐在草地上。

編輯推薦

《莎士比亞戲劇故事集(套裝全2冊)》為當(dāng)代世界出版社出版。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    莎士比亞戲劇故事集(上下) PDF格式下載


用戶評論 (總計72條)

 
 

  •   莎士比亞的戲劇堪稱經(jīng)典
  •   莎士比亞的故事集寫得真的不錯,有悲有喜??墒橇_密歐與朱麗葉的故事太杯具了吧!
  •   把莎士比亞的喜劇都編成了故事內(nèi)容很全面還簡單易懂
  •   因為是初次看莎翁的作品,所以選擇了一個比較簡單的版本。每一個故事都有其內(nèi)涵,讓人深思。個人覺著此版本比較適合學(xué)生看,故事情節(jié)簡單、易懂。
  •   原作是劇本,孩子們看起來會很吃力。故事集很通俗了,可以了解故事梗概,插圖是很經(jīng)典的素描作品,淺棕色,舊舊的,雖然不大,但還算清晰(個別重影了)。26。5元購買的。
  •   縮寫的故事,買給小孩看的,了解下莎翁
  •   慢慢學(xué)習(xí)看戲劇,悟人生,是洗具?!是杯具?!
  •   孩子在班級圖書角中,借閱過班上同學(xué)帶去的故事集,看見孩子喜歡就為她訂了,多讀書可以提高孩子的語文學(xué)習(xí)能力
  •   包裝不夠嚴實,有好幾本書稍有變形~ 不過不影響觀看~
  •   很有意思的書,孩子也愛讀
  •   好書應(yīng)該常常讀,認真讀。
  •   好書,一定要讀!
  •   剛收到還沒讀,包裝和紙張、印刷看上去都不錯。
  •   1.書的印刷效果很好。2.內(nèi)容不錯,我很喜歡。3.我還沒怎么看,以后有什么缺點我再來說吧。
  •   這個版本的很好,內(nèi)容經(jīng)典,書也值得收藏
  •   內(nèi)容很好,質(zhì)感也很好,值得收藏
  •   故事內(nèi)容挺不錯,很吸引人,值得一買
  •   經(jīng)典啊,書的紙質(zhì)也很好。
  •   紙張質(zhì)量可以,挺滿意的
  •   可讀性很強,就像故事
  •   活動期間非常優(yōu)惠
  •   回首經(jīng)典,每一次都有深感。
  •   買來迫不及待的看了兩頁就忍不住放下了
  •   還沒有看,但是一定喜歡
  •   這本書本來是買給孩子的,我自己也很喜歡,孩子還小,看不了,我先看。
  •   朋友說這書不錯、贊。
  •   順利幫我完成了作業(yè)
  •   老師推薦的,還沒看咧!
  •   孩子看不懂,先收了
  •   兩本內(nèi)頁紙張質(zhì)量不同,一本要差點,總體感覺不錯
  •   孩子還沒看,看到她拿到書的表情,就知道應(yīng)該很喜歡。
  •   送書做禮物非常有意義
  •   一直想買的經(jīng)典名家大作,在當(dāng)當(dāng)要格外關(guān)注活動呀,趕上活動真的是劃算呀!留著慢慢看。
  •   圖文并茂,孩子還比較感興趣,
  •   youqudegushi yidong
  •   適合孩子看,女兒小學(xué)五年級,喜歡看。
  •   適合初中生閱讀,很淺顯。
  •   給孩子當(dāng)課外閱讀的,自己也可以看
  •   特價買的,但是類容可不打折哦
  •   孩子 剛 初中,很 喜歡看
  •   莎士比亞的作品,不愧是經(jīng)典,其中黃色封面的是悲劇卷和喜劇卷,經(jīng)過毛姆兄妹從戲劇加工為故事,更適合一般讀者。至于藍色封面的歷史劇卷,還沒來得及看不過可惜是中文版的,雖然翻譯得不錯,有的時候還是無法同樣代入原版的感情的
  •   書是其他人根據(jù)莎士比亞的戲劇臺本改變的,不喜歡看一句句對話的,看這個很適合。就是可惜了對話中的好的點,不過貌似每篇都有招錄其中的一下話語,總體還是不錯的。
  •   此書是查爾斯·蘭姆姐弟編寫的,于1807年出版。許多著名的莎士比亞學(xué)者和專家,最早都是通過這部啟蒙讀物而入門的。(對今天的讀者來說,該書已遠超過“啟蒙”水平。)坊間較易見到的是蕭乾譯本。我是為了歷史劇來買的 翻了一下 還不錯
  •   是因為小孩看了《星期三的戰(zhàn)爭》里,小霍林跟著貝克夫人天天糾結(jié)莎翁作品,他覺得很有意思,就有心買一套普及版的給他看。誰想到收到書后,發(fā)現(xiàn)里面改編的故事,一點兒也不生動,估計只能積塵了。
  •   書的故事很簡單,是莎翁的故事的簡要版本,適于簡單了解莎翁名著的初級讀者或僅為增加知識面的學(xué)生。
  •   改編后的故事,適合初中生。但是對于需要了解莎劇劇情的人來說,也足夠吧
  •   內(nèi)容有減,不過挺適合我看的
  •   雖然包裝非常一般~!但是內(nèi)容不差,值
  •   正在細看中,不錯
  •   故事有點簡單
  •   我同學(xué)很喜歡,物美價廉~~
  •   對于故事情節(jié)的梗概。并非劇本。概括的還是可以的。
  •   雖然沒有想象中的好,但還可以,挺喜歡的。
  •   還不錯,只是有好些精典之作沒有入選 。
  •   該書故事不錯。但是有兩個問題比較遺憾。一是圖片的印刷問題,該書的圖片很多,圖片也很好,只可惜都印重影了,看著眼暈、模糊。只能當(dāng)它不存在了。二是裝幀問題,第一天翻看的時候,書脊的膠就開裂了,翻一頁裂一頁,現(xiàn)在都不敢動了,每次看的時候都得用手捏住書脊看。
  •   書質(zhì)量不錯,但本書為外文精簡版的再中文改版,語言多傾向故事性散文性,絕非莎士比亞之手筆,想看原著的請不要看這本,而已書不厚,但2本收入了37個全部戲劇,內(nèi)容刪減量很多,只適合低齡向讀者和了解劇情的讀者
  •   莎翁的作品一直以來被奉為經(jīng)典~這套由英國蘭姆等編著的故事集版本,個人覺得印刷一般,字體有點小~覺得還是原著要更顯優(yōu)勢一些。
  •   不是純正的戲劇,是改編成的故事
  •   送給小侄女了,翻譯的文字有些稚嫩拖沓,給小孩子做普及讀物還可以
  •   買這本書是為了看《暴風(fēng)雨》,可是翻譯不怎么樣,太過于白話,而且有錯,“米蘭達公主對精靈視而不見”見到這樣的翻譯,我心碎了
  •   我是腦殘才會買這種書。。簡直像小學(xué)生的讀本啊摔
  •   給孩子買的看著玩的
  •   和想象的還是有點差距,故事很平實,并且翻譯得很拗口,不過書本質(zhì)量還行,是一本初級介紹讀本。
  •   送貨速度還是挺快的,但是打開時封皮正背面都有折痕,其他的都還不錯。
  •   莎士比亞戲劇故事集,新包裝打開,竟然2本書皮都有破損,退換太麻煩,不耽誤看里面內(nèi)容,只好留下了郁悶!1!
  •   本以為是莎士比亞的著作,不是的,失望,當(dāng)當(dāng)介紹不清楚
  •   這冊書確實不是莎翁的原著,想收藏原著的人可以去買朱生豪老先生翻譯的莎翁作品集,中英的都有。事實上,這本莎士比亞故事集是Charles Lamb著名的英國散文家改編的莎翁的戲劇,就是為了讓莎翁的戲劇更具有普讀性,所以在莎翁的戲劇傳播上蘭姆是做了貢獻的。如果大家只是想大概了解莎翁的戲劇故事梗概,蘭姆的這本書是很好的選擇。加之,蘭姆本色就是一位文字駕馭能力很強的作家,他的散文也很具有可讀性,智慧,風(fēng)趣。只是蘭姆的一生過的還是比較辛苦,以至于他自己也后悔習(xí)作以外的事占用了他一生太多的時間,所以蘭姆稱不上以為多產(chǎn)作家,但建議大家如果有興趣可以試著讀讀他的文字。
  •   這個還不錯,質(zhì)量,速度都好。
  •   書的質(zhì)量不錯,和想像中的一樣
  •   縮寫得還是可以,但是在人名翻譯上不夠細致,不容易記憶和區(qū)分。
  •   不明白為什么大家都打五星。。。這書不是莎翁的原版啊。。。。這就是一批人把原版縮寫成了英文,然后又被翻譯成的中文版?。】吹臅r候傷心死,就是故事梗概的擴充形式而已。。。。適合想了解大致內(nèi)容的和兒童培養(yǎng)興趣。。。想要看莎翁原作的就不要買啦。想收藏的更不要買。。。還是去買完整版的吧。
  •   搞活動買的,里面的插畫跟排版感覺不錯,就是不知道是不是搞活動的書有種壓箱底的感覺…… :P 再次表揚下卓越發(fā)貨速度,昨天晚飯前下的單,今天中午就收到了!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7