華茲華斯抒情詩選

出版時間:2000-10-1  出版社:上海譯文出版社  作者:(英)華茲華斯  譯者:黃杲炘  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

華茲華斯是英國文學史上最重要的詩人之一,也是英國浪漫主義運動中最偉大和最有影響的詩人。他的作品一掃古典主義雅致雕飾的詩風,強調(diào)“一切好詩都是強烈感情的自然流露”,以其純樸清新的語言搖寫大自然中的景物和人物以及人們的生活。抒發(fā)其感受和沉思,開創(chuàng)了探索和挖掘

書籍目錄

1.目錄譯者前言序詩[一支歌謠]舟中晚唱“報時的鐘在敲,我得去了”可憐的蘇珊在夢想夜景坎伯蘭的老乞丐寫給我妹妹布萊克大娘和哈里?吉爾她眼神狂亂最后一頭羊我們是七個管獵犬的老西蒙?李“從山后吹來一陣大旋風”山楂樹寫于早春的詩行

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    華茲華斯抒情詩選 PDF格式下載


用戶評論 (總計5條)

 
 

  •      威廉·華茲華斯他以表現(xiàn)自然的美麗與神奇、反映他個人與自然的交流,以及探索人與自然的關(guān)系而聞名于世。從自己獨特的人生經(jīng)歷中,華茲華斯領悟到我們應在自然面前保持一種“明智的消極”,對自然虛懷以待,積極回應,避免過度的理性干預,這樣才可能領會到自然的真諦。他認為自然作為一個活的有機體,囊括人類世界及整個外部自然界,人類及自然界中各種物體都是其有機組成部分。通過將自己的生命融于自然,從自然中汲取歡樂、智慧與力量,華茲華斯領悟到了自然是一具有生命的有機整體這一最為樸素而深刻的道理,并將它通過詩歌傳達給讀者。就此而言,華茲華斯不愧是一位自然的先知。我們應向他致以高度的禮贊。
            華茲華斯的詩歌里面充滿了種種寧靜、和諧和哲理。在他看來:大自然就是一個老師(“Let nature be your teacher”),就是他心靈的指導、衛(wèi)士和道德生命的靈魂(“the guide and guardian of my heart, and soul of my moral being”)。大自然能分享人的感情,能同情人類。華茲華斯筆下的自然就是如此。大自然給了他生活的目標,純凈了他的心靈,激發(fā)了他的靈感,開拓了他的視野,升華了他的境界。華茲華斯在大自然中不斷地去完善自己,在大自然中開拓出一種新的和諧與統(tǒng)一的境 界,在大自然中去發(fā)現(xiàn)人生的真諦,在大自然中去領悟永恒的生命。
            華茲華斯曾這樣寫過自然對他的影響:
            從自然和她那充滿活力的靈魂里
            我獲得的如此之多,我所有的思想
            都被沉浸在情感之中……
            我感到生命的思緒擴散在所有
            那運動和似乎靜止的萬物中。
            ——《序曲》?第八章
            華茲華斯感到自然有一種巨大的魅力,大自然處處表現(xiàn)出一種超凡脫俗的偉大力量, 這力量給人們以福澤,以啟示,同時也喚醒、教育人們。
            在華茲華斯的自然觀中,自然是神性、理性和人性的結(jié)合;兒童是成人(人類)重返自然的中介;自然是拯救人類社會的良藥。被稱為"自然詩人"的華茲華斯,一生對自然關(guān)注的目的是拯救人類。他認為人類要從資本主義工業(yè)化文明的災難性后果中得到拯救,其出路是接近自然、重返自然.他的到自然中去不是一種逃遁或逍遙,而是一種救贖。
            他曾表明:人生最好的年華都是來自于大自然影響的結(jié)果。兒童的自然本能和快樂是人生幸福的真正所在,一切人工的、虛偽的歡樂都是不屑一顧的。從大自然里獲得歡樂, 乃是人們保持和增長永恒快樂的秘訣。他認為大城市里擁擠不堪以及不人道的生活有害人性 ,而回歸自然則是拯救人類的最好方式。他還認為大自然中的每一種事物都有著一種感應,大自然處處都被一種精神滲透著和輝映著,而人本身也是這種感應精神的一種產(chǎn)物。"人們的熱情與自然的美而永久的形式合二為一",華茲華斯由此而追求天人合一的優(yōu)美境界.保持對自然敏感、虔誠的童心是他詩歌創(chuàng)作的靈感源泉。
            華茲華斯是各種詩歌體裁的大師,敘事詩、歌謠、抒情詩、十四行詩、頌歌和挽歌等,在他的詩作里都被得心應手地運用,他寫的《抒情歌 謠集序言》成了英國詩史上一個重要的里程碑。華茲華斯被雪萊稱為“大自然的歌手”,他詩歌的境界及風格開闊、高尚、宏偉和自然,他能用最平凡的文字寫出最能打動人心的詩句,他的許多見解確實是新時代的聲音,他的許多話是前所未聞的,他的許多觀點也是前所未見的。他是人性最堅強的保衛(wèi)者,他是支持者和維護者,他所到之處都播下人的情誼和愛。他的詩給人一種清新俊逸和恬靜自然的美感,同時也給人以崇高的精神享受,他的詩是人類共同精神財富寶庫中的珍寶!
      
      快樂的幽靈
      
      當她初次在我面前閃現(xiàn), 那真是一個快樂的幽靈; 這個可愛的幻象, 在人世瞬息間略顯風韻; 她的秀發(fā)是昏夜中淡淡的黑幕, 她的雙眼是微暗中皎潔的星辰; 一切都歸于喜閱的黎明, 一切都來自勃發(fā)的青春; 舞姿翩翩,體態(tài)輕盈, 時時糾纏,偷襲頻頻, 有時讓人喜不自勝, 有時讓人膽戰(zhàn)心驚。 我隨后看到她近在咫尺, 是幽靈又是鮮活的女性! 常人的舉止輕快灑脫, 少女的步態(tài)爛漫天真; 容顏中透露甜蜜的回憶, 表情里顯現(xiàn)溫柔的應允; 她并非超凡脫俗, 她有人間的常情: 淡淡的哀愁,小小的手腕, 褒、貶、笑、愛、淚水和親吻。 現(xiàn)在, 目睹她超人的神態(tài), 我的心里風平浪靜; 她在呼吸她在思索她有生命, 她是塵世的過客在生與死間穿行; 有健全的理智, 有常人的恒心, 警示、撫慰、任由支配, 力量、機巧、遠見、容忍, 她是淑女典型, 她是玉質(zhì)天成; 雖依舊還是一個幻影, 卻閃耀著天使的光明。
      
      She Was a Phantom of Delight
      
       She was a phantom of delight When first she gleamed upon my sight; A lovely Apparition, sent To be a moment’s ornament; Her eyes as stars of Twilight fair; Like Twilight’s too, her dusky hair; But all things else about her drawn From May-time and the cheerful Dawn; A dancing Shape, an image gay, To haunt, to startle, and way-lay. I saw her upon nearer view, A spirit, yet a Woman too! Her household motions light and free, And steps of virgin-liberty; A countenance in which did meet Sweet records, promises as sweet; A Creature not too bright or good For human nature’s daily food; For transient sorrows, simple wiles, Praise, blame, love, kisses, tears, and smiles And now I see with eye serene The very pulse of the machine; A Being breathing thoughtful breath, A Traveler between life and death; The reason firm, the temperate will, Endurance, foresight, strength, and skill; A perfect Woman, nobly planned, To warn, to comfort, and command; And yet a Spirit still, and bright With something of angelic light.
  •      我一直試圖理解,時隔五年,事隔五年,你再次站在這片土地上,是怎樣的一種洶涌熾烈的情感,一直拒絕看關(guān)于你的經(jīng)歷,是否這樣,會讓這份愛更加純粹,不摻雜背景,不提及家庭,不紛擾世事,只是可以靜靜地聽你講述你心跳的聲音。
      
       也許五年是一個回歸,是一次念想,是一次深沉情感的不可抑止。于是你重新站在這里,不張開雙臂,不用大聲呼喊,只是靜靜地用力地呼吸,呼吸著這久違的清新,久違的馨香,久違的心會跳動的頻率,一起和著這山泉跳躍的流水,伴著炊煙隱約不定的側(cè)影,隨著輕撫耳際的樹葉,將內(nèi)心的吶喊,如夏日突襲而來的雨滴,每一聲都堅實地浸入每一寸土地。
       這一刻,這一切,屬于你。
      
       五年來,你是怎樣地想念她。五年來,或者更長久以來,她在你心里,看似游離不定,卻在不自覺中深深扎根在你每一寸血液里。因為你的記憶始終清晰:那片樹葉上有不一樣的可愛脈絡,那棵樹上刻著修長的心形的紋理;那朵粉色玫瑰曾親吻過斑斕的蝴蝶,許下過被你不經(jīng)意聽見的海誓山盟……你曾逃離,你曾抗拒,你曾飛奔遠去,可是你卻無法現(xiàn)在就永久地閉上你的雙眼,因為在你淺藍色的瞳孔里,我可以看見她依然美麗的青衣,輕舞長袖間,便紅了落日,綠了芭蕉,吟唱著風月,婉轉(zhuǎn)著星辰……我深情凝視你眼中的她,未曾遠離過的她,如你的一樣。這樣的她,我們都無法抗拒,無法割舍。
       那段年華:伴隨著那些紛繁的塵世,瑣碎著那些壓抑著你心靈渴望的庸擾。你不再堅持著與她閑庭碎步;你不再與她相牽著看一樹樹的花落,一樹樹的花開;你不再和她漫步云端,許下三生諾言;你不再細看她容顏,眉角的黯淡;你疲于奔命,你操勞生活,你與欲望為伴,塵俗滿面……她的心傷,你無暇顧及,她的長發(fā),你不再觸碰,她的淚水,你不再輕輕地幫她拭去。她選擇不再苦等,你留下她一個人,她留給你一座空城,一個空景,一種揮之不去的念想。
      
       你把昨天都作廢,因為現(xiàn)在她在你眼前。那是多少次,你穿越叢林去尋找她,伴著黑夜星辰微弱的光;那是多少次,你翻山越嶺去尋望,不顧荊棘的傷,只為心中未滅的希望;那是你站在山崗的無畏的颯爽,是你面朝大海,聽著海鷗歌唱的喜悅,是你一段一段的追尋,一路一路的艱辛。許是她動了惻隱之心,慢慢向你靠近。展開了生命鮮活著的畫卷,于是,你聽見了喧響的瀑布聲,聽見了游魚的低聲耳語;你看見了五彩晚霞后面落日羞澀的臉龐,徐徐和你告別,等待著海潮涌動的低吟;你撫摸著老樹一圈又一圈的年輪,聽著他講著歲月的故事……現(xiàn)在的你,遇見她,找回她,心中一片敞亮,我看見了你心房里那一波一波漾開去的歡愉之情,只是這一次,你更加懂得珍惜這份感動。她牽著你的手,帶你走進更美的生命。你奔跑著,熱烈地展現(xiàn)著對她的愛戀。傾聽她美妙絕倫的聲音,擁抱她魅力無限的身體,親吻她多年未變的容顏,你陶醉在她的一切里,時間仿佛停止了,歲月似乎靜止了,一切如夢如幻,你不愿醒來。
       你和她面對面地微笑著,互不言語,就這樣肩并肩地走著,迎著新一天的朝霞,思緒分成兩邊,你們之間,愛從一種疏遠濃烈成一個焦點,你深深愛著的已不再是她不變的美麗容顏,也不是她迷人的青衣長袖,而是她那真誠透明的心靈,讓你的心安靜并且安定,一如就這樣坐在搖椅上,數(shù)著云朵的形狀,和她一起慢慢變老。于是你在心中默默承諾:就這樣,牽著她的手走一輩子。是啊,你們還有很多很多的以后,還有很多很多的未來,那么遠的路,你可以與她同行,那是怎樣的一種幸運。
       你憧憬著那些許久的以后,也許同樣會再次經(jīng)歷那些惱人的時光:那些煙霧繚繞的房間,那張牙舞爪的臉,那冷面的問候,不帶一絲鮮血……偶爾也會感到恐懼、失望、寂寞、彷徨、苦痛或是悲傷,可是這些淋漓的以后有她的陪伴,你不會再那么疲倦地忘記了方向,不會讓枯燥哀傷壓住每一天幸??鞓返墓饷ⅲ粫⒖嗤磼煸谀樕?,怎對得起那彌漫的芬芳,生命的力量。你已經(jīng)不再是曾經(jīng)的自己,你的內(nèi)心已開始慢慢堅強,你的力量開始慢慢滋長,同時,你也清楚地知道:是她,給了你這么多自己未曾想過的激情生涯,這樣縱有陡峭山壁依舊傲視塵俗的信仰,你的心是一朵流浪的花,向著漂流的方向。
      
       如果這就是愛情,卻不勝于愛情,因為你恰好可以擁她入懷,她恰好可以傾聽,相依相偎著,關(guān)上耳朵,打開心!
  •     華茲華斯曾經(jīng)說過說: “詩起于經(jīng)過在沉靜中回味來的情緒”。全文如下:
      I wandered as lonely as a cloud
      That floats on high o’ er vales and hills,
      When all at once I saw a crowd,
      A host of golden daffodils;
      Beside the lake, beneath the trees,
      Fluttering and dancing in the breeze.
      …
      For oft, when on my couch I lie
      In vacant or in pensive mood,
      They flash upon that inward eye
      Which is the bliss of solitude;
      And then my heart with pleasure fills,
      And dances with the daffodils.
      
  •     讀了華茲華斯的《丁登寺》,讓我嗅到一片清新,讓我打開心扉,深藏的情感活躍的像精靈飛旋。寫一小段文字《心香一瓣》,以示感謝!
      
      心香一瓣
      
      簡單的文字、深沉的愛,讓我感到溫暖而塌實。華茲華斯的田園、愛國、浪漫抒情詩,我讀的不多,但讀到的每一篇都喜歡,《山的回音》、《潮鄉(xiāng)夕陽》、《黃水仙》……。仿佛化成了一片隨風飄落的輕輕葉子,枕著暖暖細流,聽著潺潺水鳴,沐浴著日月的清輝。此刻心中,沒有雜念、沒有猶豫、沒有煩噪不安。
      
      心燈燃起,照亮了所有陰暗;你回來了,驅(qū)散了莫名的憂傷。你并無身形,時而融入一副畫,時而潛入幾行字,時而嬉戲山水間,時而戀上了孩童的笑顏。你輕若一股煙,悠香如菩提,又恍似村落人家升起的裊裊炊煙,或者藏進了點點星光未褪盡時,清湖上飄忽的氤氳水氣。
      
      可是,如今,你并非常來看我,是因為過去我常常忽略了你。
      
      那時侯,我擠在熙攘的人群中,不愿與你閑庭信步;我沉浸在觥斛交錯中,不愿與你一同“眾人皆醉,我獨醒”。我疲命于自以為是的理想,與日益膨脹的欲望為伴,俗塵滿面,心自傷。心魔的折磨,讓我坐立不安,終于不堪重負,才想起,你已離我遙遠。
      
      迷惘的尋你,近乎絕望。也許是你動了惻隱之心,慢慢向我靠近。悄然無聲,以瞬息之間,觸碰到我深藏的魂靈——那個連我都不自知的兄弟。我并不能傾聽到你們親切交談的內(nèi)容,但那余溫已經(jīng)蔓延向我的身心,如沐春風,頓感心清氣爽,仿佛站在山巔,擁抱陽光、擁抱萬物生靈。但那種感覺并不長久,你的離開,又讓我跌入谷底的陰霾。你來來回回幾次,我便是時而清醒、時而混沌、時而癡迷。也是這樣,我仿佛漸漸醒悟——你身輕如羽,卻能承載我千斤重量。我該向你靠近,近些、再近些……
      
      我不必說出你的姓氏,你自在自醒者心間——心香一瓣,燃起深處的溫暖。
      
      
  •   寫在后面的話:
    自然就像是華茲華斯的伴侶,他對自然的追尋是執(zhí)著并且堅定的,他用心去感受自然賦予人的強大的心靈的力量。他深深地愛著自然,不是為了遠離世俗,而是一種更純粹的熱愛,幾乎膜拜,所以我把他和自然的故事寫成一個愛情的故事,因為在愛情里,我希望也同樣有這份純粹與堅定!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7