出版時間:2009-9 出版社:上海譯文出版社 作者:[英] E.M.福斯特 頁數(shù):273 譯者:巫漪云
Tag標簽:無
前言
E·M·福斯特(1879—1970)對中國讀者來說可能稍微有點陌生,但在英國乃至歐美卻很有名氣。在本世紀的頭二十五年里,他的作品曾經引起各方面的注意,許多評論家認為他可能成為托馬斯·哈代以后的最偉大的小說家。但是他使人們失望了,他在一九二四年發(fā)表他的杰作《印度之行》以后再也沒寫小說。原因何在,其說不一,但都是主觀臆測。不過我們從他留下來的六部小說、幾十篇短篇小說和若干散文(包括一本題為《小說面面觀》的文學評論集)來看,已經可以肯定他是僅次于D·H·勞倫斯的一位獨特的重要小說家。一九七一年他寫同性戀的小說《莫瑞斯》在他死后發(fā)表了,這本書以及他遺留下來的一些手稿又引起了人們的興趣。近二十年來,研究他的著作越來越多,他在英國文學史的地位提高了不少。人們很喜歡他的作品。
內容概要
《看得見風景的房間》是20世紀英國小說巨匠愛·摩·福斯特最重要的代表作之一,亦是他最為優(yōu)美、清新的自由愛情篇章。一位出身英國書香之家的大家閨秀露西在佛羅倫薩旅行時,遇到英國青年喬治,喬治對她的傾慕令她禁不住心動,當露西和喬治在英國重逢后,露西的真情一發(fā)不可收拾,最后她沖破傳統(tǒng)束縛,解除既定的婚約,選擇了跟她相愛的喬治,有情人終成眷屬。根據(jù)小說改編的影片也成為影史經典。
作者簡介
愛?摩?福斯特(1879-1970)是20世紀享有世界聲譽的小說家,他的代表作有《印度之行》、《看得見風景的房間》等。
書籍目錄
第一部1 貝爾托利尼公寓2 在圣克羅徹,沒有帶旅游指南3 音樂、紫羅蘭與字母“S”4 第四章5 一次愉快的郊游中可能發(fā)生的種種事情6 亞瑟·畢比牧師、卡斯伯特·伊格副牧師、艾默森先生、喬治·艾默森先生、埃莉諾·拉維希小姐、夏綠蒂·巴特利特小姐與露西·霍尼徹奇小姐乘馬車出游去觀賞山景;由意大利人駕駛馬車7 大家歸來第二部8 中世紀的遺風9 作為一件藝術品的露西10 作為一位幽默家的塞西爾11 在維斯太太的陳設齊全的公寓里12 第十二章13 巴特利特小姐的鍋爐是如何令人厭倦的14 露西勇敢地面對外部的局勢15 內部的災難16 對喬治說謊17 對塞西爾說謊18 對畢比先生、霍尼徹奇太太、弗雷迪以及仆人們說謊19 對艾默森先生說謊20 中世紀的結束附錄 看得見風景,找不到房間
章節(jié)摘錄
第一部 1 貝爾托利尼公寓 “房東太太這樣做真沒道理,”巴特利特小姐說,“絕對沒道理。她答應過給我們看得見風景的朝南房間,兩間連接在一起,可現(xiàn)在不是這樣,房間是朝北的,望出去是一個院子,而且兩個房間又相隔很遠。唉,露西呀!” “再加上滿口倫敦東區(qū)土話!”露西說,她沒想到房東太太說的竟然是倫敦口音,這使她更加黯然了。“這就好像還在倫敦了。”她望著圍坐在桌子旁的兩排英國人;望著擱在英國人之問的一長排白色的瓶裝清水和紅色的瓶裝葡萄酒;望著懸掛在英國人背后、裝在厚實的寬邊鏡框里的已故女王與已故桂冠詩人的肖像;望著那張英國國教(由牛津大學碩士卡斯伯特·伊格副牧師簽署)的通告,這是墻上除了肖像外的唯一裝飾品?!跋木G蒂,你不也覺得我們像是還在倫敦嗎?我簡直不能相信其他形形色色的一切就在外面。我看這是因為太疲勞的緣故吧?!薄 斑@肉肯定煮過湯了,”巴特利特小姐放下叉子說?! 拔艺嫦肟纯窗⒅Z河啊!房東太太在信里答應給我們的房間該能俯瞰阿諾河。房東太太這樣做絕對不講道理。嘿,真不像話!” “隨便什么角落,我都覺得無所謂,”巴特利特小姐繼續(xù)說,“只是讓你看不到風景,實在太掃興了?!薄 ÷段鞲械阶约禾运搅??!跋木G蒂,你可不能太寵我;當然,你也應該能看到阿諾河。我真是這樣想的。等前面一有空房間——” “你就住下,”巴特利特小姐說,她的部分旅行費用是由露西的母親負擔的——對這一慷慨行動她已多次委婉得體地提起過。 “不,不。該你住下。” “我堅持你住下。不然的話,你媽媽永遠不會原諒我的,露西?!薄 八肋h不會原諒的是我?!薄 晌慌康纳ひ糇兊糜行┘恿?,并且——如果承認這一不幸的事實的話—一略帶一點怒氣。她們很累了,在大公無私的幌子下,她們爭吵起來。坐在她們旁邊的一些旅客相互交換眼色,其中有一位——那是個人們在國外確實會遇到的那種缺乏教養(yǎng)的人——隔著桌子欠身向前,徑自加入她們的爭論。他說: “我的可以看到風景,我的可以看到風景?!薄 “吞乩匦〗愠粤艘惑@。通常在一家供應膳宿的公寓里,人們對她們先要觀察一兩天,然后開口攀談,而且往往要等她們走了才會發(fā)覺她們是“合適的”對象。她還沒朝這插話的人看一眼,就知道此人缺乏教養(yǎng)。他是個上了年紀的人,身體健壯,臉色白皙,胡子剃得光光的,還長著一雙大眼睛。這雙眼睛帶著幾分稚氣,但并不是老邁年高的人的那種稚氣。那么這到底是什么,巴特利特小姐可沒有加以考慮,因為她的視線已轉移到他的衣服上去了。這身打扮對她沒有絲毫吸引力。大概他想在她們加入那里的社交活動之前就結識她們。于是當他和她講話時,她裝出一副詫異的樣子,然后說:“風景?哦,風景!風景使人多么高興啊!” “這是我的兒子,”那個老頭兒說,“他名叫喬治。他的也看得見風景?!薄 “吞乩匦〗恪芭丁绷艘宦暎柚孤段髦v話,那時她正要開口。 “我是想說,”他繼續(xù)說,“你們可以住我們的房間,我們可以住你們的房間。我們交換好了?!薄 ∩矸葺^高的游客們對此感到震驚,他們都同情新來的人。巴特利特小姐在回答時把嘴盡可能張得很?。骸 按_實非常感謝;不過那是不可能的。” “為什么?”老頭兒說,他的兩個拳頭都撐在桌面上?! 耙驗檫@是絕對不可能的,謝謝你?!薄 澳阒?,我們不愿意接——”露西開始解釋。 她的表姐又一次阻擋她?! 翱墒菫槭裁矗俊彼虉?zhí)地問?!芭讼矚g看景色;男人不喜歡。”他像個頑皮孩子似的用雙拳敲擊桌子,然后轉向他的兒子說,“喬治,說服她們!” “事情十分明顯,她們應該住那兩間房間,”兒子說。“其他沒有什么可說的啦。” 他講話時沒有朝這兩位女士看,但是他的聲音卻有點惶惑與憂傷。露西也感到惶惑;不過她明白她們已卷入了人們稱之為的“好一場風波”,并且有一種奇怪的感覺,只要這些缺乏教養(yǎng)的游客一開口講話,爭端就會擴大和加深,最后就不是什么房間與風景的問題,而是一哦,一個很不一樣的問題了,她過去沒有意識到會有這么個問題。此刻那個老頭兒向巴特利特小姐進攻了,態(tài)度近乎粗暴:她為什么不肯換?她能提出什么反對意見?他們半小時就可以讓出房間?! “吞乩匦〗汶m然在談吐方面善于玩弄辭令,但是面對粗暴,卻是一籌莫展。企圖用傲慢與冷淡來對付這樣一位粗魯?shù)娜耍巨k不到。她的臉因慍怒而漲得紅紅的。她向四周掃了一眼,似乎在說,“難道你們都是這樣的?”坐在靠近桌子另一端、披肩垂在椅子的靠背上的兩位身材矮小的老太太,往這邊看了看,清楚地暗示,“我們不是這樣;我們是有教養(yǎng)的?!薄 坝H愛的,用晚飯吧,”她對露西說,一面又開始撥弄那塊曾經被她指責過的肉?! ÷段鞴緡佒f坐在對面的那些人看來很古怪?! 坝H愛的,用晚飯吧。這家公寓實在太差勁了。明天我們換個地方?!薄 ∷齽傂歼@一災難性的決定,又完全改變了主意。屋子盡頭的門簾向兩邊分開,露出一位胖墩墩而卻很引人注意的牧師,他急急忙忙走向前來,在桌旁坐定,興致勃勃地為他的遲到向大家表示歉意。露西還沒掌握得體的社交禮儀,競馬上站起來,嚷道,“噢,噢!原來是畢比先生!噢,真是太好了!噢,夏綠蒂,我們一定在這里住,房間再差也沒有關系。噢!” 巴特利特小姐顯得拘謹?shù)枚?,她說: “您好,畢比先生。我想您已經把我們忘了:是巴特利特小姐和霍尼徹奇小姐,在那個非常寒冷的復活節(jié),您協(xié)助圣彼得教堂的教區(qū)牧師時,我們剛好在頓橋井。” 那位牧師的神情像是個度假者,她們雖然仍清楚地記得他,他卻對她們記不大清楚了。不過他還是相當高興地走上前來,接受露西招呼他坐下的那張椅子。 “看到你我實在太高興了,”姑娘說道。她正處在一種精神的饑餓狀態(tài)中,只要她的表姐容許,她跟侍者打交道也會感到高興的?!澳憧?,這世界真小啊。還有夏街,使這一切變得特別有意思?!薄 盎裟釓仄嫘〗阕≡谙慕纸虆^(qū),”巴特利特小姐插了一句,作為彌補,“碰巧她剛才在交談中告訴我你已接受那個教區(qū)長的職位——” “是啊,上星期我從母親的信中得悉了這回事。她不知道我在頓橋井就跟你結識;不過我立刻寫了回信,信中說,‘畢比先生是——’” “說得很對,”牧師說。“明年六月我將搬入在夏街的教區(qū)長住宅。我被派到這樣富有魅力的地區(qū)工作,真是幸運。” “噢,我真高興??!我們家的房子名字叫風角?!薄 ‘叡认壬狭艘还?。 “媽媽和我一般總住在那兒,還有我的弟弟,雖然我們未能常常促使他去教——我是說,教堂離家相當遠?!薄 奥段鳎钣H愛的,讓畢比先生用膳吧!” “我正在吃,謝謝,而且吃得津津有味?!薄 ∷麑幵竿段鞫辉竿吞乩匦〗憬徽劊浀寐犨^露西彈鋼琴,雖然巴特利特小姐很可能仍然記得他的布道。他問露西對佛羅倫薩是否熟悉,她相當詳細地告訴他她從來也沒有來過這里。指導一位新來的人給人樂趣,而在這方面他堪稱首屈一指。 “可別忽略了周圍的鄉(xiāng)野??!”他的指導告一段落?!暗谝粋€晴天下午乘車到菲耶索萊去,在塞蒂涅諾附近兜一圈,或者類似這樣的游覽?!薄 安?!”餐桌上首響起了一個聲音?!爱叡认壬?,您錯了,第一個晴天下午您的女士們一定得去普拉托。” “看來那位女士真聰明,”巴特利特小姐湊著她表妹的耳朵說?!拔覀冏哌\了?!薄 ∮谑翘咸喜唤^的大量信息確實向她們涌來。人們告訴她們應該觀光什么,什么時候去觀光,如何使電車停下來,如何打發(fā)乞丐,買一個精制羔皮紙的吸墨水臺要花多少錢,她們對這個地方將會如何著迷等等。整個貝爾托利尼公寓幾乎是熱情地一致認可了她倆。不管她們朝哪一個方向看,和氣的太太小姐們都向她們微笑,大聲同她們招呼。不過蓋過這一切的卻是那位聰明的女士的嗓音,正在大聲疾呼:“普拉托!她們一定得去普拉托。那個地方邋遢得太可愛了,簡直無法形容。我太喜歡那個地方了,你們知道我就喜歡擺脫體面給人的種種束縛?!薄 ∧莻€喚做喬治的青年人對這聰明的女士掃了一眼,然后若有所思地重新轉向他的食盤。顯然,他與他的父親屬于不被認可的人。露西在社交上取得勝利的當兒,居然希望他們父子也被認可。有人遭到冷遇,又豈能為她增添歡樂?因此,她起身離開時,轉身緊張不安地向這兩位外人微微鞠了一躬?! ∧莻€做父親的沒有看到;那兒子沒有鞠躬還禮,卻揚了揚眉毛,笑了笑,表示看到了;他似乎想通過微笑表達什么?! ∷泵ξ搽S她的表姐,后者已穿過門簾消失了——這種門簾看起來比布料結實,打在人的臉上沉甸甸的。在她們前面站著那位靠不住的房東太太,正向客人們鞠躬表示晚安,由她的小男孩恩納利和女兒維多利亞幫襯她。這位操著倫敦土話的太太企圖這樣來表達南方人的溫文爾雅與高貴風度,這樣的一幕小場面實在有點稀奇。但是更為稀奇的是這里的會客室,它竟試圖與一家布盧姆斯伯里區(qū)的膳宿公寓在實際舒適方面比試高低。難道這里真是意大利嗎? 巴特利特小姐已經在一把坐墊和靠墊塞得滿滿的扶手椅上就座了。這椅子的顏色與形狀像一只番茄。她正在和畢比先生談話,講著講著,她那狹長的頭不斷慢慢地、有規(guī)律地前俯后仰,好像正在摧毀某種無形的障礙似的。“我們非常感謝您,”她說?!邦^一晚關系重大。您來到時,我們正經歷一個特殊的困難時刻?!?/pre>圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載