出版時間:2011-1 出版社:上海譯文出版社 作者:(日)村上春樹 頁數(shù):225 譯者:林少華
Tag標(biāo)簽:無
前言
譯者短語 年初見村上春樹的時候,我半開玩笑地問他是不是不喜 歡“中華料理”。他有點難為情地笑笑,未予回答——大概 認為面對遠道而來且初次見面的中國人直說不喜歡“中華料 理”未免失禮。但我聽說他是不喜歡幾乎所有日本人都喜歡 的“中華料理”的。當(dāng)我譯完《海邊的卡夫卡》開始翻譯 他的隨筆的時候,終于在這本小書里找到了言之鑿鑿的“鐵 證”——“‘中華料理’一概不吃……我對中國和中國人決不 懷有不好的感情,相反,總的說來是有極大興趣的,熟人里 有幾個中國人,我的小說中也有許多中國人出場。盡管這 樣,我的胃還是拒不接受‘中華料理’。” 不僅如此,我還從中考證出原來《挪威的森林》中的綠 子真有可能就是村上現(xiàn)在的太太——若干讀者來信問起過, 當(dāng)時沒敢說是誰——在那篇和安西水丸的對談中,村上介紹 了和太太相識的緣起。他說上世紀六十年代鬧“學(xué)潮”時班 上討論“美帝國主義的亞洲侵略”,而她因為是天主教女校 考上來的,對政治茫茫然一無所知,于是一個勁兒追問什么 是帝國主義,高中時代就經(jīng)常向女孩獻殷勤的村上趕緊教 她,一來二去要好起來。“不過當(dāng)時并沒有跟結(jié)婚掛鉤,我 有個正相處的女孩”。喏喏,這豈不是和《挪威的森林》的 情節(jié)幾乎如出一轍,簡直不打自招!難怪村上在《挪威的森 林》后記中說這部作品具有極重的私人性質(zhì),“屬于私人性 質(zhì)的小說”。 在這點上,可以說既沒有比村上更遠離媒體的作家,又 沒有比村上更裸露“私人”的作家。這本書里的隨筆是一九 八二年開始寫的,在一本名叫《日刊打工新聞》的刊物上連 載了一年半。那時村上剛出道不久(一九七九年發(fā)表處女作 《且聽風(fēng)吟》),年齡三十剛剛出頭,因此書中的青春往事都 還相去不遠,自然寫得分外生動分外真切,從中不難找出少 年春樹和青年春樹的音容笑貌,而且大多和普通人沒什么區(qū) 別。例如上高中時他曾為討好一個被電車門夾住紙袋的“十 分可愛的女高中生”,飛身撲上前幫她拉紙袋而將紙袋拉成 兩半,致使袋里的東西嘩啦啦散落在路軌上——討好沒討 成,趕緊逃之天天?;楹笠淮巍啊锪铩茸约鹤龅拇筢u 湯、吃自己做的燉蘿卜干”時忽然想起今天是情人節(jié)。情人 節(jié)該是女孩向男孩贈送巧克力的日子,而自己卻一粒巧克力 也沒撈到,于是深感自己的人生窩囊透頂,“我的人生從某 一時刻開始偏離正軌,淪為在情人節(jié)的晚上做蘿卜干和油豆 腐燉菜之人了!” 村上的隨筆主要寫他個人,寫他的人生際遇、所感所思 和喜怒哀樂。當(dāng)然,隨筆(essay)不同于日記,不可能百 分之百實有其事,但又不至于像小說那樣無中生有。日本讀 者倒是相信那就是原原本本的村上春樹。既然村上的同胞們 相信,那我們照單全收也無妨。 最后說一句,此書何以叫《村上朝日堂》,據(jù)一位日本 編輯猜測,可能因為給這本書畫插圖的(原書有插圖)安西 水丸原名叫“渡邊升”(村上小說中的主人公常用此名), 而“升”即“朝日”之意,村上春樹與之搭檔,故而稱 “村上朝日堂”。但這終究屬于猜測,實情不得而知——不知 也無妨。 林少華 二零零三年初秋 于東京
內(nèi)容概要
《村上朝日堂》有92篇短文組成,內(nèi)容涉及日常生活的小事、趣事,以及對一些生活現(xiàn)象的看法。
作者簡介
作者:(日本)村上春樹 (日本)安西水丸 譯者:林少華
書籍目錄
譯者短語打工蕎麥面館的啤酒三十年一次離婚夏天千倉渡輪文章的寫法“以后的事”出租車司機報酬清潔的生活雅庫扎再談神宮球場搬家雜記(1)搬家雜記(2)搬家雜記(3)搬家雜記(4)搬家雜記(5)搬家雜記(6)文京區(qū)干石和名叫彼得的貓文京區(qū)干石的幽靈國分寺大森一樹地鐵銀座線的黑暗雙排扣大衣體重的增減電車與電車票(1)電車與電車票(2)電車與電車票(3)電車與電車票(4)情人節(jié)的蘿卜干生日姆米爸爸與占星術(shù)合拍的貓和不合拍的貓隆美爾將軍與餐車炸牛排餐車上的啤酒在外地看電影比利·懷爾德的《日落大道》螞蟻(1)螞蟻(2)話說蜥蜴話說毛毛蟲豆腐(1)豆腐(2)豆腐(3)豆腐(4)話說辭典(1)話說辭典(2)如何討女孩歡心弗里奧·伊格萊西亞斯好在哪里!(1)弗里奧·伊格萊西亞斯好在哪里!(2)三省堂書店里的思考對談(1)對談(2)——我遇見的名人(1)我遇見的名人(2)藤圭子我遇見的名人(3)吉行淳之介我遇見的名人(4)山口昌弘一書的故事(1)《日刊打工新聞》的優(yōu)點書的故事(2)老鷹擁有土地?書的故事(3)賒賬買書書的故事(4)簽名售書雜感縮略語話說警察(1)職務(wù)詢問話說警察(2)陳述書不看報紙希臘的信息傳播方式邁錫尼的小行星旅館希臘的餐館喜歡吃的和不喜歡吃的(1)喜歡吃的和不喜歡吃的(2)喜歡吃的和不喜歡吃的(3)再談維也納風(fēng)味牛排毛毛蟲續(xù)篇(1)“月夜的隊伍”毛毛蟲續(xù)篇(2)“毛蟲罐悲劇”拷問(1)抱石和鋼鉆拷問(2)搔癢和切手指拷問(3)梅爾·布魯克斯和《世界的歷史·第一部》卡薩布蘭卡問題越南戰(zhàn)爭問題電影字幕問題《荒野七人》問題硬漢哈利問題專欄即將結(jié)束號外正月真好(1)號外正月真好(2)村上春樹&安西水丸千倉的早餐千倉的晚餐千倉沖浪風(fēng)情畫早婚對男人是好是糟?后記
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁:插圖:學(xué)生時代——已是十多年前的事了——打工的每小時平均工錢差不多等于在酒吧喝一杯咖啡的平均價錢。具體說來,六十年代末期為一百五十日元左右。記得一盒“hi-lite”煙八十日元,一本少年畫報一百日元。我打工掙的錢都用來買唱片了。干一天可以買一張密紋唱片。如今咖啡三百日元而打工每小時五百日元,行情變了一些,干一天能買兩張唱片。只看數(shù)字,似乎這十年來我們的生活好過了。但從生活感覺來說,我不認為好過多少。過去家庭主婦很少做鐘點工,更沒有高利貸催命。數(shù)字這東西極為復(fù)雜。所以總理府統(tǒng)計局那地方不大可信,GNP絕對莫名其妙。如果把GNP那東西“通”一聲放在新宿西口廣場,想摸誰都可以摸兩下,那么我也可能相信。若不然,我才不相信那沒有實體的玩意兒。在這方面,我認為竹村健一和田中角榮實在很偉大。因為他們明知數(shù)字形跡可疑,卻又信手拈來為己所用。那種程度的數(shù)字,一本小手冊足矣。這個不說也罷。反正至今我仍清楚地記得學(xué)生時代打工買來的唱片,一張張認真欣賞??傊瑔栴}不在于數(shù)量多少,而在于質(zhì)量如何。蕎麥面館的啤酒一九八一年夏天從城區(qū)搬來郊外,最傷腦筋的是大白天根本見不著有人東游西逛。住戶大半是工薪階層,無不早出晚歸。理所當(dāng)然,白天街上只有主婦。我原則上只有早晚寫作,午后便在附近游游逛逛。游逛起來,感覺甚是奇妙——周圍人都投以狐疑的眼光,好像自己干了壞事似的??磥斫稚隙鄶?shù)人把我看成了學(xué)生哥兒。散步之間,老太婆問我是不是要租房子,出租車司機問我學(xué)習(xí)夠辛苦的吧,唱片出租店要我出示學(xué)生證。雖說我一年到頭一件夾克一雙運動鞋,但畢竟三十三歲了,無論如何也不該被人看成學(xué)生。在街上人眼里,想必大白天就東游西逛的人都應(yīng)該是學(xué)生。在城區(qū)就絕對沒這等事。中午在青山大街散步,時不時碰見和我同樣的人,尤其經(jīng)常和插圖畫家安西水丸不期而遇?!鞍参骶墒裁茨??”“啊,哪里,是啊,這個,沒干什么的?!北闶侨绱饲樾巍V劣诎参髡媸怯虚e之人還是忙而不形于色,個中情由全然無從知曉。一句話,城里莫名其妙的男女所在皆是,這些人大白天就東游西逛。是好是壞我不清楚,但自在還是自在的。光是在蕎麥面館吃午飯時要啤酒而對方不顯出詫異神情,這點就足以讓人慶幸。因為蕎麥面館里喝的啤酒的確好味道。三十年一次我是Yakult Swallows棒球隊的球迷,常去神宮球場。球場相當(dāng)不錯,和后樂園的不一樣,四周綠樹成蔭,感覺上得以遠離雞飛狗咬的日常生活,慢慢悠悠看一場棒球賽?;蛟S是不習(xí)慣的關(guān)系,后樂園球場總好像讓人心神不定。Yakult奪冠那年由于有大學(xué)棒球比賽,神宮無法舉辦日本職業(yè)棒球賽事,只好改在后樂園爭戰(zhàn)。在神宮看不成固然遺憾之至,但反過來說,感覺倒也痛快——“巨人隊活該!”進后樂園一壘側(cè)看球前后僅此一回。作為Yakult球迷來說,再沒有一九七八年賽季更讓人暢快淋漓的了。那年我住在離神宮球場走路五分鐘遠的地方,天天都去看球。每當(dāng)日落天黑燈火通明鼓聲陣陣傳來,我就再也按捺不住,扔下工作跑去神宮。
編輯推薦
《村上朝日堂(隨筆集)》是由上海譯文出版社出版的。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載