出版時(shí)間:2006-5 出版社:江蘇教育出版社 作者:張隆溪 頁(yè)數(shù):263 字?jǐn)?shù):216 譯者:馮川
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
本書(shū)研究語(yǔ)言的性質(zhì)及其在文學(xué)創(chuàng)作、文學(xué)閱讀中的復(fù)雜內(nèi)涵。 本書(shū)所作的比較和對(duì)照,其取向就并非歷史的取向,而是旨在以一種批判的眼光,從某些共通的主題(它們?cè)诓煌臅r(shí)刻出現(xiàn)于東方和西方)中找出它們的共同點(diǎn)來(lái)。 我始終不相信任何文學(xué)和文化傳統(tǒng)的獨(dú)特性主張——不相信那種把東方和西方看得如此迥乎不同,以致其思維和表達(dá)的方式竟不能彼此理解,因而一種知識(shí)也就必須始終置身于另一種知識(shí)之外的看法。我在本書(shū)中決定做的一件事,恰恰是去拆除種種學(xué)術(shù)領(lǐng)地之間的柵欄,這些學(xué)術(shù)領(lǐng)地被稱(chēng)為領(lǐng)域和學(xué)科,它們被包圍在學(xué)院和系所的重重藩籬之中。我寧愿向這種知識(shí)的分隔挑戰(zhàn),并展示某些基本的、東西方共有的闡釋學(xué)關(guān)注和闡釋學(xué)策略。 本書(shū)中討論的問(wèn)題,最初曾以萌芽的形式在一篇中勾畫(huà)出大致的輪廓,那篇文章于1983年發(fā)表。
作者簡(jiǎn)介
張隆溪,生于四川成都,北京大學(xué)西語(yǔ)系碩士,美國(guó)哈佛大學(xué)比較文學(xué)博士,著名比較文學(xué)學(xué)者?,F(xiàn)任香港城市大學(xué)中文、翻、譯及語(yǔ)言學(xué)系講座教授。曾受聘于美國(guó)加州大學(xué)河濱校區(qū),任比較文學(xué)教授。他的研究范圍包括英國(guó)文學(xué)、中國(guó)古典文學(xué)、中西比較文學(xué)、文學(xué)理論、闡釋學(xué)及跨
書(shū)籍目錄
寫(xiě)作的貶值 天才的非自覺(jué)創(chuàng)作 闡釋學(xué)的任務(wù) 注釋的必要 對(duì)話(huà)與摹寫(xiě) 道與邏各斯哲學(xué)家•神秘主義者•詩(shī)人 反諷模式 從語(yǔ)言批判到神秘主義 拴住了舌頭的繆斯 對(duì)失語(yǔ)的襲擊無(wú)言之用 里爾克:與天使的疏離 詩(shī)作為贊頌 聲音與意義 馬拉美:空白的意義 陶潛:淳樸的挑戰(zhàn) 無(wú)言詩(shī)學(xué)作者•文本•讀者 同一性幻覺(jué) 實(shí)際的證據(jù) 文本框架與未決定性 讀者的作用結(jié)束語(yǔ) 走向詮釋的多元化
章節(jié)摘錄
書(shū)摘按照柏拉圖的說(shuō)法,蘇格拉底曾向同時(shí)代的詩(shī)人展示他們寫(xiě)得最好的作品,并向他們?cè)儐?wèn)這些作品的意思,結(jié)果卻發(fā)覺(jué),“與實(shí)際的作者相比,任何一個(gè)旁觀者都可以把這些詩(shī)解釋得更好”。在蘇格拉底辯護(hù)詞原來(lái)的上下文中,這段話(huà)的要點(diǎn)是為了證明:在對(duì)自己的認(rèn)識(shí)方面,沒(méi)有誰(shuí)真正稱(chēng)得上聰明。然而這一論點(diǎn)之所以有說(shuō)服力,卻得益于古希臘關(guān)于詩(shī)人與靈感的思想——當(dāng)詩(shī)人們歌吟的時(shí)候,他們多半已失去尋常理智而陷入迷狂,因而也就不可能懂得自己作品的意思。這一思想以某種程度的幽默和反諷出現(xiàn)在柏拉圖的《伊安篇》中,在那篇對(duì)話(huà)中,蘇格拉底溫文爾雅卻又明白直率地指出:詩(shī)不是一門(mén)受規(guī)則指引的藝術(shù),它不是起源于知識(shí)而是起源于靈感。詩(shī)的創(chuàng)作是一種奇跡,因?yàn)檎窬粕竦男磐皆谙萑朊钥駮r(shí)會(huì)從河水中掬取乳蜜一樣,詩(shī)人們?cè)谑艿缴耢`鼓舞時(shí)也會(huì)發(fā)出歌吟;此時(shí),“像占卜者和預(yù)言家一樣,神從他們身上奪去理智,用他們作代言人”。終極地看,正是在柏拉圖這些值得紀(jì)念的文字中,我們可以追溯到浪漫主義詩(shī)歌理論的源頭。這種理論把詩(shī)歌視為未曾預(yù)謀的、自動(dòng)發(fā)生的和非關(guān)理性的,即一種并不按照詩(shī)人意圖和自覺(jué)思考而發(fā)出的“天籟”(natural cry)。 自柏拉圖以來(lái),詩(shī)是無(wú)意識(shí)的創(chuàng)作這一思想,回答了文學(xué)作品為什么需要不斷地評(píng)論和解釋的問(wèn)題,更重要的是,回答了文學(xué)解釋為什么不能用作者的意圖作為判斷之標(biāo)準(zhǔn)的問(wèn)題。確實(shí),蘇格拉底要求詩(shī)人解釋其作品,事實(shí)上已暗示了解釋之需要優(yōu)先于詩(shī)人不能作出解釋這一發(fā)現(xiàn)。不過(guò),在某種意義上,蘇格拉底確實(shí)也預(yù)料到詩(shī)人們不能對(duì)自己的作品作出說(shuō)明,因?yàn)樵谠?xún)問(wèn)詩(shī)人之前,他已經(jīng)事先詢(xún)問(wèn)過(guò)政治家,并已經(jīng)得出結(jié)論說(shuō):大多數(shù)人都很可能意識(shí)不到自己的無(wú)知。正因?yàn)槿绱?,?dāng)他要求詩(shī)人對(duì)自己作品作出解釋的時(shí)候,他已經(jīng)或多或少地有了準(zhǔn)備并終于發(fā)現(xiàn)詩(shī)人的無(wú)知也并不亞于政治家的無(wú)知。這一發(fā)現(xiàn)證實(shí)了他先前的觀察。確實(shí),在所有的人當(dāng)中,詩(shī)人也許是最缺乏自我意識(shí)的,因?yàn)樗麄兊墓ぷ鞲嗟匾蕾?lài)于神賜的靈感而不是自己的知識(shí)。在蘇格拉底看來(lái),詩(shī)之來(lái)源于靈感,可以對(duì)詩(shī)人們?cè)陉U釋上的無(wú)能提供最好的解釋?zhuān)驗(yàn)椤八麄兡軐?xiě)出自己的詩(shī),并不是得力于智慧,而是由于某種本能或靈感,就像你在占卜者和預(yù)言家身上看見(jiàn)的一樣——這些占卜者和預(yù)言家也能完全不知其含義地說(shuō)出所有那些令人驚嘆的神諭”。從這種砉法中,幾乎不可避免地會(huì)引出這樣的結(jié)論:詩(shī)人是神的代言人;當(dāng)他們?cè)谏袷サ拿钥裰懈桧炛耢`和英雄的偉大事跡時(shí),他們是在狂亂地言說(shuō)而并不知道所說(shuō)的是什么。因此,對(duì)詩(shī)人們?cè)谄渥髌分兴f(shuō)的一切,就需要解釋者來(lái)闡明“詩(shī)人們的意思”。P3-4
編輯推薦
《道與邏各斯:東西方文學(xué)闡釋學(xué)》中討論的問(wèn)題,最初曾以萌芽的形式在一篇中勾畫(huà)出大致的輪廓,那篇文章于1983年發(fā)表。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版