出版時間:2012-5-15 出版社:湖南文藝出版社 作者:(美)黛安娜·夏伯蘭 頁數(shù):362 字數(shù):270000 譯者:劉洋
Tag標簽:無
內容概要
你并不需要我的懲罰。你所做的事將伴隨你一生,那才是真正的懲罰。
海濱的小屋曾是茱莉一家的樂土,直到十七歲的姐姐伊莎貝爾在此喪生。四十一年過去,那個八月的夜晚依舊是茱莉揮之不去的噩夢。一天,有人帶給她一封信。信中說,因為謀殺伊莎貝爾的罪名而被監(jiān)禁的喬治是冤枉的。兇手其實另有其人!茱莉必須再次面對——那些真相、責任,以及不為人知的秘密……
作者簡介
黛安娜·夏伯蘭,美國知名小說家,已出版十三部作品,在從事專職寫作之前,是一名精神治療醫(yī)師。心理學的專業(yè)背景加上醫(yī)院的工作經驗,使黛安娜對人際關系有著長期的關注和敏銳的觀察力。她擅長在小說中結合家庭劇、懸疑、陰謀和愛情等元素,被譽為“歐美情感懸疑天后”。她目前與家人定居在北卡羅來納州。
書籍目錄
Chapter 1 從未寄出的信
Chapter 2 搬離
Chapter 3 鰻魚
Chapter 4 線索
Chapter 5 午餐
Chapter 6 懷孕
Chapter 7 跳臺
Chapter 8 意外來客
Chapter 9 難題
Chapter 10 恐懼
Chapter 11 夜行
Chapter 12 演出
Chapter 13 新朋友
Chapter 14 打理院子
Chapter 15 第一次游泳
Chapter 16 年輕的愛
Chapter 17 不潔之戀
Chapter 18 時移事往
Chapter 19 推倒重來
Chapter 20 冒險
Chapter 21 推心置腹
Chapter 22 秘密約會
Chapter 23 憂慮未來
Chapter 24 英雄
Chapter 25 談話
Chapter 26 無解的問題
Chapter 27 驚奇
Chapter 28 改過自新
Chapter 29 產科醫(yī)生
Chapter 30 創(chuàng)造機會
Chapter 31 似少女的激情
Chapter 32 中年危機
Chapter 33 膽識
Chapter 34 貴賓
Chapter 35 約會強奸
Chapter 36 午夜海灣
Chapter 37 出事
Chapter 38 夢魘般的夜晚
Chapter 39 私人調查
Chapter 40 嫉妒之罪
Chapter 41 偵探寶箱
Chapter 42 字條
Chapter 43 記憶
Chapter 44 對母親的埋怨
Chapter 45 罪證
Chapter 46 自殺
Chapter 47 所有人都有這一天
Chapter 48 母女和解
尾聲
章節(jié)摘錄
Chapter1 從未寄出的信 茱莉 是孩子都會犯錯。其中多數(shù)判斷失誤很快便被遺忘;然而一些錯誤太過巨大,太具破壞力,就很難從記憶里完全消失。十二歲時我鑄成大錯,如今我已五十三歲,兒時的錯誤卻依舊在腦際盤旋,揮之不去。多數(shù)時候,我不去理會;可有時,一些事會將從前的記憶一把拉回眼前。每每此時,我心中便充斥著一個十二歲孩子的罪惡感——兒時的她體會得越發(fā)透徹;每每此時,我都希望能回到1962年的那個夏天,重新來過。艾比·查普曼·沃爾利出現(xiàn)在我家門口的那個星期一就是這樣。 當時正值我構思“弗蘭婆婆探案”系列的第三十三本小說《寬街群兇》,那天我文思泉涌。要是當初我能預見到這個系列會如此成功,構思之初我就會把弗蘭婆婆再寫年輕些。初次登場時她就已經七十歲了?,F(xiàn)在十三年過去,她已是八十三歲高齡且英勇不減當年。然而,我不知道還可以賦予她多少時間來尋兇緝惡?! 》孔永锇察o怡人。我女兒莎倫去市里一家樂器行教大提琴。上周六她剛從韋斯特菲爾德高中畢業(yè)。就在日光室的窗外,六月的空氣清新而靜謐。我家地處大路的拐彎處,因而視野十分開闊,可以欣賞到四周新澤西式的鄰里景象,以及家家戶戶生機勃勃的綠色草坪和修剪整齊的小花園。每敲一兩個句子,我就望向窗外,一邊欣賞美景,一邊構思小說接下來的情節(jié)。 第三章已經寫完,我剛給第四章開了個頭,這時門鈴響起。我靠在椅子上,思考著要不要去應門。可能是莎倫的朋友,或者是信差,來送合同或者其他需要簽收的東西?! ∥彝高^前窗向外看:沒有送貨車,一輛頂篷已收起的大眾“甲殼蟲”敞篷停在門前。既然思路已經被打斷了,我決定還是去看看來人是誰。 我穿過客廳,開了門,心便是一沉。一個身材苗條的年輕女子站在紗門的另一邊,她當莎倫的朋友年紀可大了點,我擔心可能是我的書迷。雖然我已盡力將個人身份保密,可幾年來還是被一些執(zhí)著的讀者找到。我喜歡我的讀者,他們青睞我的作品也讓我很感激??晌乙沧⒅仉[私,尤其是在我專注于創(chuàng)作的時候?! ?ldquo;有事嗎?”我笑了笑?! ∷W亮的金發(fā)剪得很短,勉強撩到耳朵的上緣。她的太陽鏡顏色很深,難以看到她的眼睛,身上帶著一種俏麗的老練。她的短褲很干凈,有些褶皺。淡紫色的T恤衫用腰帶系在褲子里,一側肩上還挎著個深藍色的小包。 “您是鮑爾夫人?”她問。這證實了我的懷疑。朱利安妮·鮑爾,我婚前的名字,也用做筆名。朋友和鄰居們所熟知的則是茱莉·塞勒斯?! ?ldquo;是我,什么事?”我說?! ?ldquo;很抱歉這么貿然打擾。”她把手伸進短褲口袋,“我叫艾比·沃爾利。您與我父親伊森·查普曼是兒時的朋友。” 我不禁伸手去捂嘴。四十一年前,1962年那個夏天之后,我就再也沒有聽過伊森的名字,可我立馬想了起來。記憶中,我被帶回“貝·海德之濱”。在那里,我家與查普曼家的小屋相鄰;也是在那里,那年夏天所發(fā)生的事改寫了我們的人生,也抹殺了之前對于夏日的一切美好回憶。 “您記得他吧?”艾比·沃爾利問?! ?ldquo;當然記得。”我說。印象中的伊森還是最后一次見到時的樣子——瘦削、長著雀斑、戴著眼鏡的十二歲孩子,一個弱不禁風、兩腿蒼白的紅發(fā)男生。我記得看他從屋后的河渠里釣起一條碩大的河豚,然后摩擦它白色的腹部好讓它鼓起;還記得看他雙臂插著舊紙片做的翅膀嘗試飛翔,從堤岸上一躍而下。我們曾經是朋友,但1962年時不是。最后那次見到他時,我把他痛打了一頓?! ?ldquo;這么唐突跑來見您,請您原諒,”她說,“爸爸曾告訴我您住在韋斯特菲爾德,所以我在周圍打聽了一下,百吉餅鋪啊、音像出租鋪的店員什么的。您的鄰居告訴了我您的相關信息。加上要說的事不太適合通過寫信和電話來談,我就過來了。” “什么事啊?”我問。她嚴肅的語氣告訴我,這絕不只是書迷來訪這么簡單。 她掃了一眼我家寬大門廊上的藤條搖椅?! ?ldquo;可以坐下來談嗎?”她問?! ?ldquo;當然,”我邊說邊推開紗門,和她一起朝搖椅走去,“你想喝點什么嗎?” “不用了,謝謝,”說著她在一把椅子上坐下,“有個門廊真不錯。” 我點點頭:“等到蚊子大軍出動了,在這兒就做不了什么了。不過現(xiàn)在的確還可以。”我觀察她,想在她臉上找到點滴伊森的痕跡。她高顴骨,曬得黝黑的肌膚在她身上倒顯出幾分驚艷,盡管曬成這樣可能對身體不太好。但也可能不是曬出來的。她像是那種懂得自我保養(yǎng)的類型。很難想象伊森會是她父親。他外貌出眾,卻從骨子里透著一股呆子氣?! ?ldquo;那么,”我說,“是什么事不方便通過電話談呢?” 我們在陰涼處坐下,她摘下太陽鏡,露出一雙藍眼睛:“您記得我的伯伯奈得嗎?” 對于伊森的這位哥哥,我比對伊森還要記憶猶新。雖然他比我大六歲,跟我也完全不是一類人,可那時我卻對他很著迷??傻侥悄晗奶旖Y束時,我卻鄙視他?! ∥尹c點頭:“當然記得。” “他兩周前去世了。” “哦,真讓人難過,”我機械地回答,“他應該有——”我在腦子里算了算,“五十九了吧?” “他在五十九歲生日的前一天晚上過世。”艾比說?! ?ldquo;他病了?” “肝硬化,”艾比說,不帶任何感情,“他飲酒過度。我爸爸說他……他在那個夏天之后便開始喝酒,就在您的……您也知道。”第一次,她似乎不那么自信了,“就在您的姐姐去世之后,”她說,“他就變得異常消沉。我印象中他一直郁郁寡歡。” “真讓人傷心。”我再次說。無法想象英俊健美的奈得·查普曼會淪落為年近六旬的消沉老叟??赡莻€夏天之后,我們大家都變了?! ?ldquo;爸爸不知道我來見您,”艾比說,“我這么做會讓他不高興,可我必須來。” 我向前湊了湊,希望她直奔主題:“你為什么來這兒,艾比?” 她點點頭,好像之前已演練多遍,準備一吐為快。“爸爸和我清理了奈得伯伯的房子,”她說,“在打掃廚房時,我在一個抽屜里找到個信封,收信地址是‘波因特普萊森特鎮(zhèn)警察局。爸爸打開信封,然后……”她伸手在小包里取出張紙交給我,“這是份復印件。” 我低頭看了看那封簡短的打印信件,所署日期是兩個月前?! 【磫⒄撸罕救苏莆找恍┬畔?,事關貴局轄地1962年發(fā)生的一起謀殺案。被繩之以法的并非本案真兇。本人現(xiàn)已病入膏肓,只想說出實情。貴方可通過上述電話與我聯(lián)系?! ∧蔚?middot;查普曼上“我的天。”我倒在藤椅靠背上,閉上雙眼。這文字背后的意義讓我的腦子快要炸開了,“他是準備認罪了。”我說?! ?ldquo;我們還不能確定,”艾比趕忙說,“我是說,爸爸確信兇手不是奈得伯伯,他百分百確定。但他很久以前跟我說起過您。我和媽媽讀過您所有的作品,所以他自然也講了很多您的事。他講到當時您懷疑奈得伯伯是兇手——盡管其他人都不這么認為。所以我覺得您有權 知道信的事情。我跟爸爸說應該把這封信送去警局。我是說,貌似被抓的人很可能是含冤入獄。”“沒錯,”我贊成道,說著把信舉在空中,“得讓警察知道。” 艾比咬了咬嘴唇:“只是,爸爸不想驚動警察。他說被判刑的人已經死在獄中,所以這封信已經無關緊要了。” 我的眼淚涌上來。我知道,喬治·劉易斯因為我姐姐的謀殺案被判終身監(jiān)禁,他在服刑的第五個年頭死于肺炎。我一直相信他是蒙冤入獄。這是多么殘忍而不公! “至少應該為他正名。”我堅定地說?! ?ldquo;我也是這么想的,”艾比說,“可是爸爸擔心警察會立刻把矛頭指向奈得伯伯,就像您剛才那樣。我伯伯的確活得一團糟,可他絕沒有傷害任何人。” 我從短褲口袋里抽出張紙巾,摘下眼鏡把眼淚擦干。“也許他的確傷害了什么人,”我輕聲說,重新把眼鏡戴上,“也許就是這樣他才變得一團糟。” 艾比搖搖頭:“我知道看上去是這樣,可是爸爸說奈得的不在場證明無懈可擊。當您姐姐被——事情發(fā)生時,他正待在家里。” “看來你父親是無論如何也要保護自己的哥哥,”我盡力克制言語上的刻薄,心中卻是一片酸楚,“如果你父親不拿去給警方,”我說,“那我去。”我不想說得像是要挾,但言語間還是帶著威逼之意?! ?ldquo;我能理解,”艾比說,“我也覺得警察應該知道此事。可是我爸爸……”她搖搖頭,“您能不能考慮跟他談談?”艾比請求道。 我想伊森肯定不期待這樣的談話。“好像他不想談這件事,”我說,“況且你也說了,他要知道你來會生氣的。” “他不會生氣的,”艾比說,“他從不真正生氣。他只是會……不自在。我會告訴他我來過這兒。但是在那之后,如果您能打電話給他,興許能說服他。畢竟整件事情與您關系最大。” 她并不明白,一想到要喚醒1962年夏那灰暗的記憶,我便有手心出汗、五臟俱焚的感覺。我想到了喬治·劉易斯的妹妹旺達,以及整件事情于她的利害。我想到了他的表姐賽琳娜,是她將喬治撫養(yǎng)成人。我姐姐再也不能重新回到家人身邊,喬治·劉易斯也沒法與家人團聚。但至少,我們有權知道真相。“告訴我他的電話號碼。”我說。 艾比從我手里拿過信,在信紙的一角寫下伊森的電話,又交還給我。她重新戴上太陽鏡,站了起來?! ?ldquo;謝謝您,”她說,重新將筆插回筆記本。她看看我,“我希望……嗯,其實,我也不知道自己還能希望什么。大概只希望能夠水落石出吧。” “我也希望如此,艾比”我說?! ∥铱粗刂诵械雷呷?,然后鉆進白色的“甲殼蟲”敞篷車。駛離路邊時她向我揮手,我看著她開上門前的路,然后拐彎,離開。我坐在那里許久,一動不動。那封信及其背后的隱喻靜靜地躺在我的膝上。第四章早被我忘諸腦后。我的身體像是灌了鉛,心在痛,因為我清楚,無論最后查明兇手是誰,我都會為姐姐的死而永遠自責。 ……
媒體關注與評論
黛安娜·夏伯蘭有著驚人的寫作天賦,每部作品都熠熠生輝?! ?mdash;—《泰晤士報文學副刊》 情節(jié)生動曲折,讓人想一口氣讀完。喜歡朱迪·皮考特的讀者不會錯過黛安娜?夏伯蘭?! ?mdash;—《坎迪斯雜志》 情感細膩,情節(jié)糾心,這本小說讓人愛不釋手?! ?mdash;—Closer
編輯推薦
媲美朱迪·皮考特的歐美情感懸疑天后黛安娜·夏伯蘭讓人心碎作品。 每個孩子都會犯錯,然而,有些錯誤卻是致命的。本書已被翻譯成德語、法語、芬蘭語等文字,全球出版28個版本。情節(jié)跌宕,構思精巧。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載