維特根斯坦談話錄1949-1951

出版時(shí)間:2012-2  出版社:漓江出版社  作者:[美] 鮑斯瑪  頁(yè)數(shù):93  譯者:劉云卿  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  維特根斯坦是二十世紀(jì)最重要的哲學(xué)家之一?!毒S特根斯坦談話錄1949-1951》向我們展示了這位帶有天才神秘性的哲學(xué)家日常生活的一面,以及他將生活與哲學(xué)融為一體的思考方式和人格魅力?!毒S特根斯坦談話錄1949-1951》按談話發(fā)生的地點(diǎn)分編為康乃爾、斯密斯學(xué)院和牛津三個(gè)部分,是研究維特根斯坦晚期思想與生活的第一手珍貴資料。

作者簡(jiǎn)介

鮑斯瑪(Oets Kolk
Bouwsma)1898年生于美國(guó)密西根,早年熱衷于黑格爾哲學(xué),后來(lái)轉(zhuǎn)向G.E.摩爾,因?yàn)樵谀栄芯可系穆曌u(yù)而受邀主持牛津大學(xué)的約翰?洛克講座,并成為美國(guó)哲學(xué)協(xié)會(huì)的主席。1949年維特根斯坦訪問(wèn)康乃爾大學(xué)期間兩人結(jié)識(shí)。鮑斯瑪忠實(shí)記錄了處于生命最后時(shí)期的維特根斯坦在康乃爾大學(xué)、斯密斯學(xué)院(馬薩諸塞州)以及牛津大學(xué)的交往和談話。維特根斯坦一貫的清晰、敏銳、激烈、熱忱,在這份言行錄中無(wú)不得以呈現(xiàn)。

書(shū)籍目錄


引言
維特根斯坦生平年表
談話錄
康乃爾,1949年7月
斯密斯學(xué)院,1949年10月
牛津,1950年8月-1951年1月
進(jìn)一步讀物

章節(jié)摘錄

書(shū)摘隨讀昨天晚上,他與諾曼、馬克斯?布萊克及斯圖爾特?布朗討論問(wèn)題。我目睹了他的魔力。他手和頭部的動(dòng)作很多,并且不斷地踱步。他時(shí)刻準(zhǔn)備著用例證和想象的情景來(lái)廓清表達(dá)式的使用,這一點(diǎn)讓人印象最為深刻。確實(shí)有一種狂暴和不耐煩,那足以嚇著別人。難怪那么多人覺(jué)得他難以相處。反正我可以想象,他不能愉快地容忍閑扯和不智,并且會(huì)直白地表現(xiàn)出來(lái)。我們因此也如芒在背。我發(fā)現(xiàn)維特根斯坦是一副清醒劑,就像一種凈化。我是多么地需要它??!長(zhǎng)篇胡說(shuō)的積習(xí)是多么的根深蒂固啊!我一定要竭盡所能把自己交托給他,讓他敲打,學(xué)會(huì)自由言說(shuō),這樣才能把自己的腌臜袒露無(wú)遺。假若我只能言說(shuō)!維特根斯坦不習(xí)慣社會(huì)閑談。他說(shuō),哲學(xué)連同對(duì)它的研習(xí),不過(guò)是思考的一個(gè)過(guò)程——廓清困惑。一俟困惑被廓清就應(yīng)該考慮換一份工作。他反對(duì)的是矯情,并名之曰欺騙。“你知道嗎?我想我會(huì)發(fā)瘋的?!边@幾乎可以確定是他的恐懼之一。他也害怕變老,他的虛弱,以及他糟糕的身體?!澳阒?,”他說(shuō),“出于兩個(gè)理由我辭去了在劍橋的教席。首先我想完成我的書(shū)?!庇谑撬劻苏勊臅?shū)——開(kāi)始于十八年前?!捌浯?,為什么我要教書(shū)?X來(lái)聽(tīng)我上課有什么益處?只有那些能從中受益的人才有必要來(lái)上課?!彼峒安欢嗟膸讉€(gè)例外,他們態(tài)度端正,浸淫其中。“但是,大多數(shù)來(lái)上我的課的人都是因?yàn)槲衣斆?,我的確聰明,但那不重要。他們只是想變得聰明。”維特根斯坦已經(jīng)視我為知己。“走鋼絲的演員也很聰明?!碑?dāng)基爾派崔克提議這些錢(qián)可用于出版他手頭的文稿——世界對(duì)它們可真是望眼欲穿,維特根斯坦說(shuō):“但是你看,我寫(xiě)下一個(gè)句子,然后是另一個(gè),與前一個(gè)剛好相反。那么該是哪一個(gè)?”他說(shuō)起那些出書(shū)的腐朽家伙,停止了思考還在繼續(xù)寫(xiě)作。他們不知道該在什么時(shí)候停下來(lái)。

媒體關(guān)注與評(píng)論

最高度的明晰,最深沉的理智活動(dòng),最敏銳和最熱忱的心靈。就像奇跡!他的言詞像閃電穿越迷霧般地貫穿了幾乎所有的談話。他的話語(yǔ)讓我視若至寶,現(xiàn)在一如既往。重要的是,是他拿走了我因自身平庸而來(lái)的那種慵懶的舒適。沒(méi)有任何人讓我欠債如許,沒(méi)有任何人讓我諦聽(tīng)如斯,沒(méi)有任何人讓我害怕若此,沒(méi)有任何人讓我如此相形見(jiàn)絀。我沒(méi)有目睹也沒(méi)有聽(tīng)聞任何人能與他相提并論。維特根斯坦是我所知道的最接近先知的人。作為人他像一座高塔,高聳而獨(dú)立,無(wú)所依傍。——鮑斯瑪(O.K.Bouwsma)說(shuō)真的,這是我讀過(guò)的關(guān)于他的最好的東西。他回答問(wèn)題的敏捷,他運(yùn)用自如的類(lèi)比和圖像的廣度,你都給出了絕佳的描繪?!旭R斯?斯通博羅(Thomas Stonborough)

編輯推薦

《維特根斯坦談話錄1949-1951》編輯推薦:對(duì)于這位致力于將行動(dòng)與哲學(xué)合為一體的哲學(xué)家來(lái)說(shuō),類(lèi)似的言行錄尤具特殊意義。由編者所撰寫(xiě)的引言也為讀者提供了詳盡的解讀,是一部可讀性和嚴(yán)謹(jǐn)性兼具的好書(shū)。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    維特根斯坦談話錄1949-1951 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)23條)

 
 

  •   維特根斯坦的東西往往一遍想不明白的
  •   個(gè)人認(rèn)為哲學(xué)大師,有很深的見(jiàn)解
  •   不是學(xué)哲學(xué)的,讀起來(lái)真是很晦澀啊,想想大道理都是應(yīng)該簡(jiǎn)單的啊,不懂不懂,不要見(jiàn)笑啊,大家
  •   好書(shū) 沒(méi)的說(shuō)!學(xué)到很多東西
  •   思想啟迪 精神引領(lǐng)
  •   很有深度及看點(diǎn)的一本書(shū),值得每個(gè)人去推敲
  •   書(shū)中具體內(nèi)容不是太扎實(shí),有點(diǎn)點(diǎn)水分,內(nèi)容不豐富。
  •   優(yōu)秀的翻譯風(fēng)格
  •   說(shuō)真的,這是我讀過(guò)的關(guān)于他的最好的東西。他回答問(wèn)題的敏捷,他運(yùn)用自如的類(lèi)比和圖像的廣度,你都給出了絕佳的描繪。
  •   是本訪談錄,簡(jiǎn)單翻翻,還沒(méi)細(xì)看,感覺(jué)還不錯(cuò)!
  •   薄薄的一小本,但是內(nèi)容要精讀細(xì)讀多讀才可能理解.
  •   存在?
  •   很開(kāi)心,看到很多關(guān)于他的,路德維希。
  •   獨(dú)處時(shí)閱讀最好
  •   翻譯得不錯(cuò),只是原文作者水平有限。但激起我去直接看維特根斯坦的信心。
  •   慢慢看.........
  •   內(nèi)容難稱(chēng)詳實(shí),但作為wittgenstein的一個(gè)剪影的輪廓亦有可讀之處。
  •   維特根斯坦談話錄1949-1951,還行吧
  •   天才,無(wú)需多言,說(shuō)得太多亦是廢話。
  •   我可以確定,這本書(shū)發(fā)過(guò)來(lái)的時(shí)候是完好的,只不過(guò)運(yùn)輸途中不小心。封皮的一角被擠壞了,掉了一小塊兒,還有一角折痕很明顯。倒是不妨礙看,只是愛(ài)書(shū)的人一拿起來(lái)就有點(diǎn)隱隱的痛惜的感覺(jué)。不換了,希望亞馬遜以后在運(yùn)輸環(huán)節(jié)更規(guī)范管理,比如督促快遞員對(duì)書(shū)籍之類(lèi)的商品特別要小心呵護(hù)。謝謝!【書(shū)的內(nèi)容非常好。準(zhǔn)備買(mǎi)全這個(gè)系列,好像還有幾本沒(méi)有上架。】
  •   讀后覺(jué)得上當(dāng)受騙了。內(nèi)容是作者的日記,記敘了他和維特根斯坦幾次碰面的經(jīng)歷,外加維特根斯坦的只言片語(yǔ),毫無(wú)深度可言。我認(rèn)為書(shū)商起這個(gè)標(biāo)題是騙子所為。建議大家不要買(mǎi)。
  •    全書(shū)還有不少漏譯的地方。有漏譯字詞的,比如原文頁(yè)3的“Thursday”,頁(yè)41的“shame”,頁(yè)50的“this evening”,頁(yè)51的“decision”等等。有漏譯一句的,比如原文頁(yè)5的“This is nice”,頁(yè)10的“He worked in spurts”,頁(yè)20的“For little mice run away with man's plans”,頁(yè)30的“I doubt that this seems yellow-is without sense”,頁(yè)33的“And even after this sects, very strict sects, most likely contrived”,頁(yè)46的“That remark went through him and now he remembers it”。還有漏譯一整段的,比如原文頁(yè)71:      W. said:“I should want my friend under some circumstances to become angry. I could not be the friend of a saint, or if I could, this would not be at all like being the friend of another. Of... course, the anger of my friend is not thereby justified. I should want it, that is all.”...      這個(gè)量的漏譯,算多還是少,不知道。 閱讀更多 ›
  •   讀了幾頁(yè),翻譯質(zhì)量不高,影響讀者對(duì)維特根斯坦的了解。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7