出版時間:2007-5 出版社:南海出版公司 作者:(俄羅斯)列昂尼德·茨普金 頁數(shù):232 譯者:萬麗娜
Tag標(biāo)簽:無
前言
蘇珊·桑塔格 二十世紀(jì)后半葉的文學(xué)是一個已經(jīng)研究得非常深入的領(lǐng)域,人們密切關(guān)注的幾大語種里似乎不太可能還有什么杰作有待人們?nèi)グl(fā)現(xiàn)了。然而,大約十年前,我偶然之中看到一本名為“巴登夏日”的書,卻是一部杰作,我愿意視之為一個世紀(jì)以來有價值的小說和超小說中寫得最漂亮、最令人興奮的,同時也是最具獨創(chuàng)性的創(chuàng)作成果之一。這本書不為人知,其原因不難找到。首先,作者并非職業(yè)作家。列昂尼德·茨普金(1926—1982)是一名醫(yī)生,事實上,他是一位出類拔萃的醫(yī)學(xué)研究人員,曾在蘇聯(lián)國內(nèi)外科學(xué)雜志上發(fā)表過百余篇學(xué)術(shù)論文。但是——讓我們還是別去把他與契訶夫或布爾加科夫作什么比較——這位俄羅斯醫(yī)生作家在世時沒能親眼看到自己任何文學(xué)作品發(fā)表。審查制度及其種種威脅,只是茨普金未能發(fā)表作品的部分原因。他的小說顯然不足以成為官方出版物的候選書目,甚至都沒有以地下形式出版。出于自尊和難以消除的憂郁,以及不愿去冒為非官方文學(xué)機構(gòu)所拒絕的風(fēng)險,茨普金根本不愿意去躋身于六七十年代莫斯科頗為盛行的獨立的地下文學(xué)圈子,六七十年代正是他為“抽屜”而寫作的年代,這是為文學(xué)本身而寫作。真的,《巴登夏日》最終得以問世,不啻是個奇跡。解釋這個奇跡產(chǎn)生的原因,解釋小說出現(xiàn)其間的世界,講述一下作者的生平,想來是必要的。列昂尼德·茨普金1926年生于明斯克一個俄羅斯猶太人家庭,父母親均為醫(yī)生。母親韋拉·布麗婭克主治肺結(jié)核,父親鮑里斯·茨普金則是整形外科醫(yī)生。1934年,當(dāng)局以當(dāng)時司空見慣的莫須有的罪名逮捕了鮑里斯·茨普金。獄中,他跳下樓梯井,企圖自殺。后來在一位有影響的朋友的干預(yù)下,他才獲釋。他摔斷了脊柱,躺在擔(dān)架上,被抬回家。但他沒有因此就成為一個廢人,而是繼續(xù)行醫(yī),直到1961年六十四歲時去世。鮑里斯·茨普金的兩個姐姐、一個兄弟均死于那個時期。1941年德國入侵后一周,明斯克淪陷,鮑里斯·茨普金的母親、另一個姐姐和兩個小侄兒在明斯克猶太人居住區(qū)被殺害。多虧了附近一家集體農(nóng)場場長,鮑里斯·茨普金夫婦和十五歲的列昂尼德才僥幸從城里逃脫。鮑里斯 ·茨普金以前給場長看過病,所以,場長對醫(yī)生心存感激。他叫人從一輛卡車上搬下幾桶咸菜,騰出地方,安頓了令人敬重的整形外科醫(yī)生及其家人。一年之后,列昂尼德開始學(xué)醫(yī)。戰(zhàn)爭結(jié)束后,他和父母回到明斯克, 1947年從當(dāng)?shù)氐尼t(yī)學(xué)院畢業(yè)。1948年,他和經(jīng)濟學(xué)家娜塔爾婭·米奇妮科娃結(jié)婚。他們的獨子米哈伊爾1950年降生。茨普金設(shè)法在一家鄉(xiāng)村精神病醫(yī)院謀得職位,躲了幾年。1957年,他獲準(zhǔn)和妻兒定居莫斯科。在這里,他在著名的脊髓灰質(zhì)炎和病毒性腦炎研究所取得了一個病理學(xué)家職位。成為將薩賓脊髓灰質(zhì)炎口服疫苗引進蘇聯(lián)的小組成員之一。他后來在研究所的工作反映出他廣泛的研究興趣,其中包括腫瘤組織對致命的病毒感染的反應(yīng),猴的生物學(xué)和病理學(xué)研究等等。茨普金酷愛文學(xué),一直都要為自己寫點東西,作品既有小說,也有詩歌。他二十出頭、即將完成學(xué)業(yè)的時候,曾考慮過棄醫(yī)從文,專事文學(xué)創(chuàng)作。為十九世紀(jì)俄羅斯靈魂拷問(諸如:沒有信仰如何生活?沒有上帝又如何生活 ?)所困,他便視托爾斯泰為偶像。后來,陀思妥耶夫斯基取代托爾斯泰而成為他的偶像。在電影方面茨普金也有偶像,如安東尼奧尼,但不是塔爾科夫斯基。六十年代初,他考慮過到電影學(xué)院報名上夜校,然后當(dāng)導(dǎo)演,但是,他后來說,因為有家庭負(fù)擔(dān),他被迫打消了這個念頭。與此同時,茨普金才思泉涌,更積極投身詩歌創(chuàng)作。據(jù)他兒子說,這些詩深受茨維塔耶娃和帕斯捷爾納克詩風(fēng)的影響。這兩位詩人的畫像就掛在他的小工作臺前面。1965年9月,茨普金決定把一些抒情詩拿給安德列·西尼亞夫斯基看看,碰碰運氣。不幸的是,就在他們約好見面的前幾天,西尼亞夫斯基被捕。就這樣,茨普金和長他一歲的西尼亞夫斯基始終未能見上一面。此后,茨普金變得更加小心謹(jǐn)慎。(米哈伊爾說:“父親不喜歡談?wù)撌裁凑?,甚至連想都不怎么想?!?發(fā)表詩作的希望數(shù)次破滅后,茨普金擱筆了一陣兒。他的時間主要用來完成為獲得博士學(xué)位(科學(xué)博士學(xué)位)而撰寫的論文《胰蛋白酶化組織的細(xì)胞培養(yǎng)形態(tài)與生物特性研究》(他此前為取得副博士學(xué)位而撰寫的論文研究的是重復(fù)手術(shù)后的腦瘤的增長率)。1969年,他的博士論文答辯通過。茨普金立即獲得加薪。這樣,他就不用再去小醫(yī)院做兼職病理學(xué)家賺外快了。這時候,他已經(jīng)是四十多歲的人了,于是趕緊重新拾起筆。不過,這次不是作詩,而是寫小說。…… 《巴登夏日》一下子把俄羅斯文學(xué)中所有偉大的主題都表現(xiàn)了出來。這靠的是其語言的精巧和迅速推進把小說統(tǒng)一為一個整體(據(jù)茨普金的兒子說,羅杰和安吉拉·基斯的英譯本是一流的),這樣的語言使作品能夠在第一人稱和第三人稱——敘述者(“我”)的所作所為、所思所想和陀思妥耶夫斯基的生活場景(“他”、“他們”、“她”)之間,在過去與現(xiàn)在之間,大膽而迷人地來回切換。但這又不是(敘述者茨普金朝拜陀思妥耶夫斯基的)統(tǒng)一的現(xiàn)在,亦如不是統(tǒng)一的過去(陀思妥耶夫斯基夫婦從1867年到1881年,即陀思妥耶夫斯基去世那年)那樣。過去的陀思妥耶夫斯基盡情徜徉于自己記憶中的場景,以及早年生活的激情之中;現(xiàn)在的敘述者在激活他自己曾經(jīng)的記憶。每個縮進的段落都以一個長而又長的句子開始,句子的連詞是“和”( 有許多)、“但是”(幾個)、“盡管”、“因此”、“而”、“正如”、“ 因為”以及“好像”,并伴有許多破折號。只有到一段結(jié)束,才出現(xiàn)句號。這些熾熱的長句段在展開的過程中,情感之河越發(fā)高漲,不斷地將陀思妥耶夫斯基和茨普金的生活向前推進:以費佳和安娜在德累斯頓生活開始的句子,會冷不防地閃回陀思妥耶夫斯基服苦役的年代,或者回到與他和波莉娜· 蘇斯洛娃的浪漫史有關(guān)的一次狂賭,然后又穿插進一段敘述者上醫(yī)大的時光以及對當(dāng)年咀嚼普希金一些詩句的回憶。茨普金的句子不禁讓人想起薩拉馬戈的連寫句。這種句子對話繞著描寫,描寫纏著對話,還有既不愿一直待在過去時態(tài)里、又不肯一直停在現(xiàn)在時態(tài)里的動詞。茨普金的這些句子綿延不斷,在一定的程度上具有了托馬斯· 伯恩哈特那樣的力量和活躍的權(quán)威。顯然,茨普金不可能知道薩拉馬戈和伯恩哈特的作品,在二十世紀(jì)表現(xiàn)狂喜主題的小說方面,他有別的樣板。他愛帕斯捷爾納克早期散文《安全證書》,而非后期的《日瓦戈醫(yī)生》。他愛茨維塔耶娃,他愛里爾克,部分原因是茨維塔耶娃和帕斯捷爾納克都愛讀里爾克。外國文學(xué)他看得很少,看也只看譯本。在他所讀的作家中,他最愛的是卡夫卡??ǚ蚩ㄓ斜拘≌f集六十年代初在蘇聯(lián)出版,茨普金由此發(fā)現(xiàn)了他;當(dāng)然,茨普金讓人驚嘆的句子則完全是他自己的創(chuàng)新。茨普金的兒子在回憶父親時,說他癡迷于細(xì)節(jié),有潔癖。他兒媳談到他選擇病理學(xué)作為自己的醫(yī)學(xué)專業(yè)、并執(zhí)意不做臨床醫(yī)生時說“他對死亡極感興趣”。也許只有癡迷的、為死亡所困擾的疑病癥患者(茨普金似乎就是一例)才會創(chuàng)造出這樣一種自由得極其新穎的句子形式來。他的小說是表達強烈情感和豐富主題的理想工具。在一本篇幅相對較短的作品里。長句代表容納,代表聯(lián)想,也代表一種在許多方面都很堅強的性格所具有的充滿激情的機敏。茨普金的小說是一次異乎尋常的精神歷險,它刻畫了無可比擬的陀思妥耶夫斯基,但人們在其中又有什么找不到呢?蘇聯(lián)時期(從1934年一1937年的大恐怖到敘述者在探索的現(xiàn)在)的苦難假如可以看作是理所當(dāng)然(如果這樣講不是太奇怪),那么,小說與它們的脈搏是跳動在一起的。《巴登夏日》也是對俄羅斯文學(xué)的整個天地所作的一次充滿激情的描述。普希金、屠格涅夫 (小說里有一處陀思妥耶夫斯基與屠格涅夫爭吵得非常激烈的場面的描寫),還有二十世紀(jì)俄羅斯文學(xué)和道德掙扎中的杰出人物,如茨維塔耶娃、索爾仁尼琴、薩哈羅夫和博涅爾等,也都一一出場了,一起融入了茨普金的敘述中。如果想讀一本書就能體驗到俄羅斯文學(xué)的深刻與力量,就讀這本書吧:如果想讀一部小說靈魂就能變得更堅強、對感情的理解就能更博大,那也就讀這本書吧。2001年7月 (姚君偉譯)
內(nèi)容概要
往事并不如煙的俄羅斯文壇,文學(xué)史上十大被遺忘杰作之一。 “如果想讀一本書就能體驗到俄羅斯文學(xué)的深刻與力量,那就讀這本書;如果想讀一部小說靈魂就會變得更堅強、對感情的理解就會更博大,那也就讀這本書。”——蘇珊·桑塔格 《巴登夏日》像一顆沒有規(guī)律章法的彗星,從傳統(tǒng)文學(xué)作品中脫穎而出,扮演了一個“偉大的俄羅斯小說”終結(jié)者的角色?!驳铝小跛辜局Z夫 選用這個書名,作者可能有點委屈自己了。事實上,小說《巴登夏日》涵蓋了陀思妥耶夫斯基幾乎所有的文學(xué)生涯,在體裁上更像是一部狂想曲?!都~約時報》 這部震撼人心的小說,強調(diào)了我們在文學(xué)中所提倡的東西,正是這些文字,把讀者的仁慈之心從悲觀中拯救了出來,把真理從謊言中拯救了出來?!度A盛頓郵報》 這部最初以英文出版的小書,在倫敦街頭被著名作家、文學(xué)評論家蘇珊·桑塔格偶然發(fā)現(xiàn)。被劇烈震撼了的桑塔格看來,這部小說僅僅被出版是不夠的,僅僅意識到它的杰出也是不夠的——必須要確立它在文學(xué)史上的地位!此后,作品相繼被翻譯成幾十種語言,在世界各地得以出版,批評界給了它足夠和全面的評價,紛紛稱其為“文學(xué)史上被遺忘的10大杰作之一”、 “20世紀(jì)最后一部小說”。
作者簡介
作者:(俄羅斯)列昂尼德·茨普金 譯者:萬麗娜列昂尼德·茨普金(1926-1982),俄羅斯作家。始終酷愛文學(xué),終生筆耕不輟,作品既有小說,也有詩歌。作為一名出類拔萃的醫(yī)學(xué)研究人員,茨普金曾在國內(nèi)外科學(xué)雜志上發(fā)表過100多篇學(xué)術(shù)論文。但是這位俄羅斯醫(yī)生作家在世時沒能親眼看到自己任何文學(xué)作品發(fā)表?! 栋偷窍娜铡纷罱K得以問世,不啻是個奇跡。這部1977年開始動筆,1980年最終完成的“亞小說”,以想象陀思耶夫斯基1867離開圣彼得堡的行程為主線,雜糅進陀氏私人生活與文學(xué)精神、俄羅斯文學(xué)神韻,以及作者個人的生命經(jīng)歷。這部扮演“偉大的俄羅斯小說”終結(jié)者角色的小說,手稿經(jīng)過友人帶到國外,于1982年3月在紐約的俄羅斯移民周報《新報》上首次公開發(fā)表。1982年3月20日,作品剛剛選載一周,茨普金因心臟病發(fā)作逝世。
書籍目錄
愛陀思妥耶夫斯基/蘇珊·桑塔格(序言)巴登夏日/列昂尼德·茨普金從彼得堡到列寧格勒的旅行/安德烈·烏斯季諾夫(后記)
章節(jié)摘錄
雖然是日間列車,但現(xiàn)在是冬天,目前又是一冬中最冷的幾天——十二月末,此外,火車正向列寧格勒的方向——北方駛?cè)?,所以窗外的景色迅速暗了下來——這些仿佛被一只無形的大手扔出去的莫斯科近郊的小站閃爍著閃爍的燈光——零星散落的鄉(xiāng)下小站,銀裝素裹,閃著時隱時現(xiàn)的燈光,坐在疾馳的列車上看,站臺的燈光也隨之匯成了一條閃亮的光帶——火車轟隆隆地駛過,可能是在過一座橋,由于車廂封閉的緣故,坐在里面的感覺不是巨大的轟隆聲的,車廂左右晃動著,我的身體也跟著晃來晃去。盡管車窗上已經(jīng)模模糊糊地結(jié)了一層冰花,我的眼睛還是沒有離開窗外的景色,但依稀看到的只有小站燈火畫出的那條優(yōu)美的光帶,又過了一會兒,天完全黑下來了,那些莫斯科近郊的別墅也從我的視野中消失了,玻璃窗上孤零零地映著車廂內(nèi)的燈光和這一車乘客的身影以及我的臉,我從腦袋上方的貨架上的皮箱里取出一本書來,是我專門帶著準(zhǔn)備從莫斯科到列寧格勒這一路上看的……
后記
從圣彼得堡到列寧格勒的旅行 安德列·烏斯季諾夫 1 為分裂作的每一個讓步…… 抓緊些!我要走了! 只是這些介于白天和黑夜之間的日子! 莫斯科不計其數(shù)的軌道! ——米哈伊爾·庫茨明 一本好書的面市往往離不開出版前的造勢,確切地說就是出版前發(fā)生的花絮故事。有了這些造勢,它才能在問世不久就很快進入人們的視線,成為一種文學(xué)事實。蘇珊·桑塔格已經(jīng)在前言中提到過了列昂尼德·茨普金的這部《巴登夏日》在俄羅斯出版前的故事——小說的初版(英文版)居然是在一個倫敦街頭的小書攤上發(fā)現(xiàn)的。后來,這個故事也為許多文學(xué)批評家所津津樂道。對于俄羅斯讀者來說,這件事多少讓人感到有些不自在:這部本來屬于俄羅斯文學(xué)的小說雖然產(chǎn)生了很大的影響,但卻不是在俄羅斯。令俄羅斯批評家感到難堪的是,如果不是一個外國人的推薦,國人恐怕現(xiàn)在還不知道這部“未被發(fā)現(xiàn)的巨作”、這“二十世紀(jì)最后一部俄羅斯小說”——這也是它直到現(xiàn)在才得到的公正的評價。桑塔格一直以來在國際文學(xué)交流中扮演著一個俄羅斯文學(xué)民間大使的角色,為俄羅斯文學(xué)在全世界的傳播作出了難以估量的貢獻。她的無私并不僅僅表現(xiàn)在向世界介紹了一個默默無聞的作家,因為她已經(jīng)不只一次地做過類似的事情了,她為羅伯特·巴利澤爾和丹尼拉·基什留下的作品所作的工作就是最好的例子。這種無私更表現(xiàn)在:她簡短地評價了一下作品之后(稱《巴登夏日》這部小說是二十世紀(jì)文學(xué)史上十大尚未為人們所知的杰作之一) ,給自己又增加了一個新的使命:光是出版作品是不夠的,還要確立它在文學(xué)史中的地位。她首先重述了一下小說背后的故事,接著介紹了小說作者— —一個默默無聞的醫(yī)生作家的生平經(jīng)歷。小說《巴登夏日》出現(xiàn)在世界文學(xué)的大背景下,卻沒有出現(xiàn)在俄羅斯文學(xué)中。在俄羅斯文學(xué)史上,這種出版滯后的現(xiàn)象屢見不鮮。通常這種滯后的出版會伴隨著恢復(fù)作者和對他作品的歷史公正的評判的熱潮,不過這在《巴登夏日》這部小說的身上卻不可能發(fā)生——文學(xué)批評界的權(quán)威們已經(jīng)給了它最全面的評價。小說在與世人見面之前發(fā)生的故事誠然有些冒險,但它難道不是在最大限度上說明了這部偉大的作品的價值,以及它對于它所屬的文學(xué),(俄羅斯文學(xué))的重大意義嗎? 1983年,自由電臺評論員列夫·羅特曼在慕尼黑成立了羅特曼出版社,在那里他冒著巨大的風(fēng)險把這部小說第一次翻譯成德語。在英國,維克多麗婭·格連金尼克曾經(jīng)在《倫敦日報》上談到過這部小說,她用了一個獨一無二的詞形容它——“幻想現(xiàn)實主義”。很快,這部小說的英譯本于1987年在倫敦“四部曲叢書”中出現(xiàn),成為當(dāng)時對于維克多麗婭·格連金尼克這種客觀評價的唯一響應(yīng)。2001年,這部小說被洛特日爾和安德列精心再譯了一次,由新方向出版社在紐約出版,同時也成為文學(xué)界的一件大事。各個關(guān)注文學(xué)發(fā)展進程的出版社都無一例外地對此書的問世作出了相應(yīng)的反應(yīng)。盡管阿爾巴尼亞語譯本沒有發(fā)行,但阿爾巴尼亞語的評論卻早已出現(xiàn)。目前,《巴登夏日》已經(jīng)被譯成荷蘭語、法語等十三種語言在各國出版發(fā)行。在俄羅斯,經(jīng)過一番先期準(zhǔn)備,最后竟有人提出把這本書編在一套譯文系列叢書中出版,這個提議不禁讓人產(chǎn)生一種異邦文學(xué)的感覺——也許這正是現(xiàn)代文學(xué)發(fā)展進程中的悲喜劇現(xiàn)象吧。英文版固然取得了巨大的成功,但小說畢竟是用俄語寫成的,英文翻譯得再好,譯作還是譯作??傮w說來,用別的語言讀本國小說實在是感覺很滑稽,讀了原文才深深地感覺到原文簡直就是專門為俄羅斯讀者寫的,語言是那么的準(zhǔn)確精妙!當(dāng)另一種語言成為作家的創(chuàng)作問題時,你去讀一下法語版的安德列·馬金的作品,或者英語版的《洛麗塔》就會感到安慰了??梢哉f,俄文版小說的問世為俄羅斯讀者提供了用原文閱讀的可能。用原著的語言(即俄語)出版,從某種意義上來說會使小說在最大限度上全面地展現(xiàn)在讀者面前。同時,這次在俄羅斯的出版也是這部小說首次單獨出版。在本書的前言中完全應(yīng)該加上幾句,那就是它的出現(xiàn)對俄羅斯作家的重大意義?!?9 當(dāng)天邊露出魚肚白, 這些城市在晨曦中蘇醒…… 跟陀思妥耶夫斯基一樣 水使我也未得安寧?!惣獘I·阿微麗亞諾娃 一個關(guān)心文學(xué)發(fā)展的評論家這樣評價這部小說: “如今不會有入寫了,因為對于未分類文學(xué)的理解在俄羅斯已經(jīng)消失了。《巴登夏日》不能按照文學(xué)的時間年表劃分在哪一類,也不能根據(jù)范圍劃入某一類。唯一能夠給它下的定義就是——這是一本為了閱讀的小說。閱讀《巴登夏日》對于每一個打開這本小說的讀者都是一件大事——哪怕只是出于讀讀有著獨一無二的激情和語言的散文的簡單的愿望。'’ 小說中充滿了感覺:侮辱與同情、憤怒與懺悔、希冀與失望等等,種種感覺互相摻雜在一起。既然小說中沒有統(tǒng)一連貫的情節(jié),那么這些感覺就成為了這部小說的基礎(chǔ)。作者非常成功或巧妙地使它們成為讀者的一種權(quán)利。小說修辭上的成功主要在于:沒有結(jié)尾的句子給了讀者一種自由,在這種自由下,每一個讀者都能在閱讀的過程中發(fā)現(xiàn)很多自己沒有料到的東西。在最后幾頁,我意外地出現(xiàn)在自己的房子周圍。我跟作者一起以英國式的步伐走在大街上——以前的亞姆斯卡亞,1913年改名為陀思妥耶夫斯基大街。我轉(zhuǎn)身走進一個胡同,胡同的盡頭是利科夫卡大街,此時還可以看見它上面來來往往的有軌電車,這個胡同叫作“光明胡同”,旁邊的一個街道叫作“煙道大街”,都是很古老的名字,估計叫了一百多年了吧,站在這里,我想象著陀思妥耶夫斯基不止一次地走過這個胡同、這條街道,——兩條大街的交叉處矗立著一座老式小教堂,抑或是一座廢棄的大教堂,這里不知為什么很亮,教堂上下銀妝素裹,煞是漂亮。我讀了這部俄羅斯小說的英文版后,返回了列寧格勒。因為,在陀思妥耶夫斯基大街和斯維奇胡同的拐角處,在這間閃著昏黃燈光并一直作為作者燈塔的小屋里,有我住在那里。我的兒子在這里長大,我推著童車?yán)@著庫茲涅茨集市慢慢地走。集市對面是陀思妥耶夫斯基舊址,另一面沖著謝苗諾夫閱兵場,那里就是陀思妥耶夫斯基曾經(jīng)宣布被處決的地方,也許是命中注定吧,最后免此一死,而是被流放了?,F(xiàn)在,這就成為我從圣彼得堡到列寧格勒的旅行。對于每一個讀者來說,這段“感傷的旅行”都有著自己的旅程。小說最后幾句話把讀者帶到了另外一個世界,也使整部小說籠罩上了新紀(jì)元的色彩 ——窗外傳來早班電車轟隆隆的響聲,一艘輪船出現(xiàn)在圣彼得堡的冬夜里。小說跨越了所有時期,使二十世紀(jì)后半期的俄羅斯散文在風(fēng)云變幻的世界文學(xué)的大背景下走了出來。跟羅則·薩拉馬戈、X.N.博爾赫斯、H.T.則巴里特、薩曼·魯什基和塞繆爾·貝克特的作品一樣,它像一顆沒有規(guī)律和章法的彗星,從傳統(tǒng)文學(xué)作品中脫穎而出。永不停息地向前滾動的車輪——一開始是火車,接著是列寧格勒的有軌電車——他在小說中提出的永恒的問題,如同利科夫卡大街的燈光,走進了歷史。為了給讀者留下一些懷念,只有幾個片斷留了下來。列昂尼德·茨普金在小說中描寫的從夏日圣彼得堡到冬日列寧格勒的旅行,實際上是一段向往永生的旅程。對于一個對死亡問題如此關(guān)注的人,對于一個專業(yè)的病理解剖學(xué)家,“永生與不死”聽起來簡直就是矛盾的。一個在死亡面前懷著敬仰之情的人,卻因為“不死”問題而得到了全世界的贊譽,同時他也把讀者帶上了征程,并默默地祝他們一路順風(fēng)。
媒體關(guān)注與評論
如果你想僅僅通過一本書便體驗到俄羅斯文學(xué)的深刻與力量,讀這本吧;如果你想僅僅通過一部小說就讓靈魂變得更堅強、對感情的理解變得更博大,也讀這本吧。——蘇珊·桑塔格《巴登夏日》涵蓋了陀思妥耶夫斯基幾乎整個文學(xué)生涯。選用這個書名,作者可能有點委屈自己了。——《紐約時報》這是一個狂熱天才的編年史?!度A盛頓郵報》《巴登夏日》是一部關(guān)于陀思妥耶夫斯基生活的狂想曲,其敘述的風(fēng)格別出心裁、令人難忘,不啻為杰作。——《衛(wèi)報》茨普金的作品超越了弗吉尼亞·伍爾芙的《黛洛維夫人》中那些最擾亂人心的時刻。抒情、巧妙的文字從未與現(xiàn)實相分離,卻令我們深深陶醉?!妒澜鐖蟆罚ǚ▏┐钠战鹪谶@本耀眼小說中與陀思妥耶夫斯基的較量,一如陀思妥耶夫斯基與那個伊凡·卡拉馬佐夫所言會放任孩子受難的上帝的較量?!都~約時報書評》
編輯推薦
往事并不如煙的俄羅斯文壇,文學(xué)史上十大被遺忘杰作之一?! 叭绻胱x一本書就能體驗到俄羅斯文學(xué)的深刻與力量,那就讀這本書;如果想讀一部小說靈魂就會變得更堅強、對感情的理解就會更博大,那也就讀這本書?!薄K珊·桑塔格 《巴登夏日》像一顆沒有規(guī)律章法的彗星,從傳統(tǒng)文學(xué)作品中脫穎而出,扮演了一個“偉大的俄羅斯小說”終結(jié)者的角色?!驳铝小跛辜局Z夫 選用這個書名,作者可能有點委屈自己了。事實上,小說《巴登夏日》涵蓋了陀思妥耶夫斯基幾乎所有的文學(xué)生涯,在體裁上更像是一部狂想曲?!都~約時報》 這部震撼人心的小說,強調(diào)了我們在文學(xué)中所提倡的東西,正是這些文字,把讀者的仁慈之心從悲觀中拯救了出來,把真理從謊言中拯救了出來。——《華盛頓郵報》
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載