實用阿漢互譯教程

出版時間:2010-9  出版社:上海外語教育出版社  作者:馬景春  頁數(shù):302  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

  《實用阿漢互譯教程》是作者多年從事翻譯和教學(xué)的結(jié)晶。全書共分三編五章,內(nèi)容分別涵蓋基本原理、翻譯簡史、翻譯中的理解和表達、阿漢語言比較和翻譯以及阿漢互譯的方法和技巧等。全書還配有阿漢互譯實例與練習(xí),注重實踐與理論的結(jié)合。另外,書末的附錄部分補充有“漢阿譯音表”、“阿漢伯語字母用漢語拼音寫參照表”等實用信息,既可作理論指導(dǎo)書,也可用于翻譯實踐參考。

作者簡介

馬景春,男,教授,1936年10月31日生于山東省德州市武城縣。1959年考入北京外國語學(xué)院留蘇預(yù)備部學(xué)習(xí)俄語。1965年畢業(yè)于北京大學(xué)東方語言文學(xué)系阿拉伯語專業(yè)。曾在北京外國語學(xué)校任阿拉伯語教師、在也門塔茲技校任翻譯教師?!?978年調(diào)入中國外文出版發(fā)行事業(yè)局,曾先后在《北京周報》、《今日中國》雜志社任翻譯、記者、編輯及雜志駐外代表等職。1996年退休后,一直在中國伊斯蘭教經(jīng)學(xué)院任阿拉伯語教師,并于2001至2003年期間在阿拉伯國家聯(lián)盟駐京代表處承擔(dān)了《阿拉伯人之家》的翻譯工作。2006年被中國翻譯協(xié)會授予資深翻譯家榮譽證書。2008年9月受聘于中國傳媒大學(xué)南廣學(xué)院國際傳播系,教授阿拉伯語專業(yè)相關(guān)課程。

書籍目錄

第一編 翻譯理論基碲知識第一章 翻譯的基本原理第一節(jié) 翻譯的本質(zhì)第二節(jié) 翻譯的困難和限度第三節(jié) 語言的可譯性第四節(jié) 翻譯的標準第五節(jié) 對譯者的要求第二章 翻譯史簡介第一節(jié) 中國翻譯史上的著名翻譯家與他們的翻譯理論第二節(jié) 西方翻譯研究史的三個發(fā)展階段第三節(jié) 我國阿拉伯語翻譯史簡介第三章 翻譯過程中的理解與表達第一節(jié) 理解第二節(jié) 表達第三節(jié) 表達的翻譯過程圖第二編 阿漢互譯知識和技巧第三編 阿漢互譯實例與練習(xí)附錄

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    實用阿漢互譯教程 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7