出版時間:2010-11 出版社:上海外語教育出版社 作者:穆雷,呂立松,桑仲剛 導讀 頁數(shù):202
內(nèi)容概要
本書收錄了國外翻譯教師和研究者的12篇論文,內(nèi)容涉及對教學模式的討論、對課程內(nèi)容設置的建議和嘗試以及理論與實踐、語言教學與翻譯教學、翻譯教學與翻譯培訓、本課程與研究生課程的銜接等翻譯教學中的重要問題。論文的作者大部分既是翻譯研究者,也從事教育、教學多年的實踐者,書中談到的教學模式的設計十分具體而且有針對性,是一介紹新世紀之初國外本科翻譯教育、教學思想的學術文集和教學參考書。
書籍目錄
Introduction: Translation as an academic disciplineKdrsten MalmkjarTranslation studies: A didactic approachWolfram WilssThe theory behind the practice: Translator trainingor translator education?Silvia BernardiniThe competencies required by the translator's roles as a professionalRosemary MackenzieLanguage learning for translators: Designing a syllabusAllison BeebyUndergraduate and postgraduate translation degrees:Aims and expectationsMaria Gonzaez DaviesThe role of translation studies within the frameworkof linguistic and literary studiesSona Preinikova and Conrad ToilCorpus-aided language pedagogy for translator educationSilvia BernardiniDeveloping professional translation competence withouta notion of translationChristina SchaffnerAre L2 learners more prone to err when they translate?Anne SchjoldagerStudents buzz round the translation class like bees roundthe honey pot - why?Penelope SewellThe effect of translation exercises versus gap-exerciseson the learning of difficult L2 structures:Preliminary results of an empirical studyMarie KallevistDo English-speakers really need other languages?Stephen BarbourIndex
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載