百萬英鎊

出版時間:2008-6  出版社:譯林出版社  作者:(美)馬克·吐溫  頁數(shù):317  譯者:張友松  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

   富豪之家的兩兄弟,從銀行取出面額為一百萬英鎊的鈔票,籍以此驗證各自的理論。   一個認為,這樣一張鈔票對窮人毫無價值;另一個認為,僅擁有這樣一張鈔票(不兌現(xiàn)),就可以過上上等人的生活。他們選中了一個身無分文的年輕人作為試驗品。于是,這個小伙子經(jīng)濟上的突變,引起了生活方式的改變。他人的種種誤解,命運的重重轉(zhuǎn)機,他將如何去面對這突如其來的全新生活呢?……

作者簡介

馬克·吐溫(Mark Twain l835~1910),美國作家。本名塞謬爾·朗赫恩·克萊門斯。馬克·吐溫是其筆名。出生于密西西比河畔小城漢尼拔的一個鄉(xiāng)村貧窮律師家庭,從小出外拜師學(xué)徒。當(dāng)過排字工人,密西西比河水手、南軍士兵,還經(jīng)營過木材業(yè)、礦業(yè)和出版業(yè),但有效的工作是當(dāng)記者和寫作幽默文學(xué)。
馬克·吐溫是美國批判現(xiàn)實主義文學(xué)的奠基人,世界著名的短篇小說大師。他經(jīng)歷了美國從“自由”資本主義到帝國主義的發(fā)展過程,其思想和創(chuàng)作也表現(xiàn)為從輕快調(diào)笑到辛辣諷刺再到悲觀厭世的發(fā)展階段。他的早期創(chuàng)作,如短篇小說《竟選州長》(1870)、《哥爾斯密的朋友再度出洋》(1870)等,以幽默、詼諧的筆法嘲笑美國“民主選舉”的荒謬和“民主天堂”的本質(zhì)。中期作品,如長篇小說《鍍金時代》(1874,與華納合寫)、代表作長篇小說《哈克貝里·費恩歷險記》(1886)及《傻瓜威爾遜》(1893)等,則以深沉、辛辣的筆調(diào)諷刺和揭露像瘟疫般盛行于美國的投機、拜金狂熱,及暗無天日的社會現(xiàn)實與慘無人道的種族歧視?!豆素惱铩べM恩歷險記》通過白人小孩哈克跟逃亡黑奴吉姆結(jié)伴在密西西比河流浪的故事,不僅批判封建家庭結(jié)仇械斗的野蠻,揭露私刑的毫無理性,而且諷刺宗教的虛偽愚昧,譴責(zé)蓄奴制的罪惡,并歌頌黑奴的優(yōu)秀品質(zhì),宣傳不分種族地位人人都享有自由權(quán)利的進步主張。作品文字清新有力,審視角度自然而獨特,被視為美國文學(xué)史上具劃時代意義的現(xiàn)實主義著作。19世紀末,隨著美國進入帝國主義發(fā)展階段,馬克·吐溫一些游記、雜文、政論,如《赤道環(huán)行記》(1897)、中篇小說《敗壞了哈德萊堡的人》(1900)、《神秘來客》(1916)等的批判揭露意義也逐漸減弱,而絕望神秘情緒則有所伸長。
馬克·吐溫被譽為“美國文學(xué)中的林肯”。他的主要作品已大多有中文譯本。

書籍目錄

編者的言卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙田納西的新聞界我最近辭職的事實經(jīng)過火車上人吃人紀聞有關(guān)大宗牛肉合同事件我怎樣編輯農(nóng)業(yè)報競選州長我給參議員當(dāng)秘書的經(jīng)歷神秘的訪問一個真實的故事麥克威廉士夫婦對膜性喉炎的經(jīng)驗愛德華·密爾士和喬治·本頓的故事麥克威廉士太太和閃電法國人大決斗稀奇的經(jīng)驗被偷的白象談撒謊藝術(shù)的沒落加利福尼亞人的故事與移風(fēng)易俗者同行他是否還在人間百萬英鎊狗的自述三萬元的遺產(chǎn)敗壞了赫德萊堡的人

章節(jié)摘錄

   卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙   我的一個朋友從東部寫信給我,我按照他的囑咐訪問了性情隨和、嘮嘮叨叨的老西蒙·惠勒,去打聽我那位朋友的朋友,利奧尼達斯·斯邁利的下落:我在此說說結(jié)果吧。我暗地里有點疑心這個利奧尼達斯·斯邁利是編出來的;也許我的朋友從來不認得這么一個人,他不過揣摩著如果我向老惠勒去打聽,那大概會使他回想到他那個丟臉的吉姆·斯邁利,他會鼓勁兒嘮叨著什么關(guān)于吉姆的該死的往事,又長又乏味,對我又毫無用處,倒把我膩煩得要死。如果安的這種心,那可真是成功了?!? 在古老的礦區(qū)安吉爾小鎮(zhèn)上那家又破又舊的小客棧里,我發(fā)現(xiàn)西蒙·惠勒正在酒吧間火爐旁邊舒舒服服打盹,我注意到他是個胖子,禿了頂,安詳?shù)拿嫒萆蠋е藲g喜的溫和質(zhì)樸的表情。他驚醒過來,向我問好。我告訴他我的一個朋友委托我打聽一位童年的摯友,名叫利奧尼達斯·斯邁利,也就是利奧尼達斯·斯邁利牧師,聽說這位年輕的福音傳道士一度是安吉爾鎮(zhèn)上的居民,我又說,如果惠勒先生能夠告訴我任何關(guān)于這位利奧尼達斯·斯邁利牧師的情況,我會十分感激他的?!? 西蒙·惠勒讓我退到一個角落里,用他的椅子把我封鎖在那兒,這才讓我坐下,滔滔不絕地絮叨著從下一段開始的單調(diào)的情節(jié)。他從來不笑,從來不皺眉,從來不改變聲調(diào),他的第一句話就用的是細水長流的腔調(diào),他從來不露絲毫痕跡讓人以為他熱衷此道;可是在沒完沒了的絮叨之中卻始終流露著一種誠摯感人的語氣,直率地向我表明,他想也沒有想過他的故事有哪一點顯得荒唐或者離奇;在他看來,這個故事倒真是事關(guān)重大,其中的兩位主角也都是在勾心斗角上出類拔萃的天才人物。對我來說,看到一個人安閑自得地信口編出這樣古怪的奇談,從不露笑,這種景象也是荒謬絕倫的了。我先前說過,我要他告訴我他所了解的利奧尼達斯·斯邁利牧師的情況,他回答如下。我隨他按他自己的方式講下去,一次也沒有打斷他的話?!? “從前,這兒有一個人,名叫吉姆·斯邁利,那時候是1949年冬天,也許是1950年春天,我記不準(zhǔn)了。不知怎么的,我怎么會想到冬又想到春呢,因為我記得他初來礦區(qū)的時候,大渠還沒有完工,反正,不管怎么樣吧,他是你從來沒見過的最古怪的人,總是找到一點什么事就來打賭,如果他能找到什么人跟他對賭的話;要是他辦不到,他情愿換個個兒。只要對方稱意,哪一頭都合適,只要他賭上了一頭,他就稱心了??墒撬茏哌\,出奇地走運,多少次總是他贏的。他總是準(zhǔn)備好了,單等機會;隨便提起哪個碴,他都沒有不能打賭的,正像我剛才跟你說的,你可以隨便挑哪一頭。如果遇到賽馬,賽完時你會發(fā)現(xiàn)他發(fā)了財,或者輸?shù)镁?;遇到狗打架,他要打賭;遇到貓打架,他要打賭;遇到小雞打架,他要打賭;哎,即使遇到兩只小鳥停在籬笆上,他也要跟你賭哪一只先飛走;要是遇上野營布道會,那他是經(jīng)常要到的,他會在沃克爾牧師身上打賭,他認為沃克爾牧師是這一帶最擅長勸善布道的,可也真是的,牧師真是位善心的人。甚至如果他看見一個金龜子在走,也會跟你打賭要多久它才會走到它要去的地方。如果你答應(yīng)他了,他會跟著那個金龜子走到墨西哥,不過他不會去弄清楚它要到哪兒去或者在路上走多久。這兒的許多小伙子都見過這個斯邁利,都能跟你談起他的事情。哎,他這個人,什么都要賭,這個倒霉透了的家伙。有一回,沃克爾牧師的老婆得重病,躺了好久,仿佛他們都救不了她了;可是有一天早晨,牧師來了,斯邁利問起她身體怎樣,牧師說好多了,感謝上帝無限慈悲,她身子輕松多了,靠老天保佑,她還會好的。斯邁利想也沒想先說:‘唔,我愿意賭上兩塊半,她不會好,怎么也不會好的。’   “這個斯邁利有一匹牝馬,小伙子們管它叫‘十五分鐘駑馬’,不過這是鬧著玩的,你知道。盡管它走得這么慢,又總是得氣喘啦,馬腺疫啦,要不就是肺病啦,還有這個那個毛病的,斯邁利倒常在它身上贏錢。他們常常開頭先讓它二三百碼,然后算它在比賽。可是到了比賽臨了那一截,它總是會激動起來,不要命似的,歡騰著邁步過來啦。它會柔軟靈活地撒開四蹄,一會兒騰空,一會兒跑到柵欄那邊,踹起好多灰塵,而且要鬧騰一大陣,又咳嗽,又打噴嚏,又淌鼻涕,可它總是正好先出一頭頸到達看臺,跟你計算下來的差不離兒?!? “他還有一只小不點兒的小叭兒狗,瞧那樣子,你會認為一錢不值,只好隨它去擺出要打架的神氣,冷不防偷點什么東西。可是只要在它身上壓下賭注,它就是另外一種狗了。它的下巴會伸出來,像輪船的前甲板似的,牙齒也齜出來,像火爐似的閃著兇光。別的狗也許要來對付它,嚇唬它,咬它,讓它摔兩三跤,可是安德魯·杰克遜,這是那條狗的名字,安德魯·杰克遜從來不露聲色,像是心安理得,也不指望有什么別的,另一面的賭注于是一個勁地加倍呀加倍,直到錢全拿出來了,這時候,猛然間,它會正好咬住另外那條狗的后腿彎,咬緊了不放,不只是咬上,你明白,而是咬緊了不放,直到他們認輸,哪怕要等上一年。斯邁利拿這條狗打賭,最后總是贏家。直到有一回他套上了一條狗,這條狗壓根沒有后腿,因為都給圓鋸鋸掉了,等到事情鬧得夠瞧的了,錢都拿出來了,它要施展最得意的招數(shù)了,它這才一下子看出它怎么上了當(dāng)。這條狗怎么,打個比方說,被誆進門了,于是露出詫異的樣子,后來就有點像泄氣了,它再也不想打贏了,終于給弄得凄慘地脫了一層皮。它朝斯邁利望了一眼,仿佛說它的心都碎了。這完全是斯邁利的錯,不該弄出這么一條沒后腿的狗來施展招數(shù),它打架主要依靠這一招,于是它一瘸一拐地走了一會兒,躺下死了。它是條好狗,這個安德魯·杰克遜,它要是活下去,它會給自己揚名的,因為它有本事,它有天才——我知道它有才,因為它從來沒有得到過好機會,可是像它這樣在那種條件下能用這種辦法打架的狗,如果說它沒有才氣,那也說不過去。我一想到它最后的一仗,想到打成了那個樣子,總是覺得難過?!? “唔,這個斯邁利還養(yǎng)了些逮耗子的小獵狗,小公雞,雄貓,還有形形色色的東西,鬧得你不安,你無論拿出什么東西,他都會有跟你那個湊成一對的東西來跟你打賭。有~天,他捉住了一只青蛙,把它帶回家了,他說他打算教育它。于是一連三個月他什么事也不干,只管待在他的后院里,教那只青蛙學(xué)會蹦蹦跳跳。你可以拿得穩(wěn),他也真讓它學(xué)會了。他只要在那只青蛙背后輕輕戳一下,接下去你就會看見它在半空里打轉(zhuǎn),像個油炸面餅圈,你會瞧見它翻一個筋斗,也許翻兩個,如果它起跳得順當(dāng)?shù)脑?,跳下來時四爪落地,穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng),跟貓一樣。他讓它跳起來去捉蒼蠅,并讓它經(jīng)常練習(xí),所以,凡是它看得見的蒼蠅,每一次都能捉住。斯邁利說,青蛙所需要的全靠教育,它差不多什么都辦得到,我倒也相信他。嗨,我瞧見過他把丹尼爾·韋伯斯特放在這塊地板上,丹尼爾·韋伯斯特是這只青蛙的名字,他大喊一聲,‘蒼蠅,丹尼爾,蒼蠅!’你連眨眼也來不及,它就一下子跳起來,捉住柜臺那兒的一只蒼蠅,又噗的一聲重新落在地板上,扎扎實實,像一團泥巴。它落下來以后還用后腳搔腦袋旁邊,若無其事,仿佛它做的就是隨便哪只青蛙也會做的,沒有一點兒稀奇。你從來沒見過像它這樣又謙虛又耿直的青蛙,盡管它有那么高的天賦。等到要公公正正肩并肩比跳的時候,它能一蹦老遠,讓你見過的它的任何同類都比不上。肩并肩比跳是它的拿手好戲,你明白吧;遇到這種情形,斯邁利只要還有一分錢,也會在它身上押個賭注。斯邁利覺得他的青蛙神氣得不得了,他也應(yīng)當(dāng)覺得自豪,那些走南闖北、哪兒都去過的人全說它壓倒了他們所見過的任何青蛙?!? “啊,斯邁利把這個畜生放在一個有洞的小方匣子里,有時還常把它帶到鎮(zhèn)上打個賭。有一天,有一個家伙,在礦區(qū)上人地生疏的一個家伙,偶然碰見斯邁利和他那只匣子,說:   “‘你那個匣子里裝的什么東西?’”   “于是斯邁利帶著點漫不經(jīng)心的口氣說:‘也許是只鸚鵡,也許是只金絲雀,也許吧,不過它都不是,它不過是一只青蛙。’”   “那個家伙拿過匣子,仔細地瞧了瞧,把它轉(zhuǎn)過來轉(zhuǎn)過去,然后說,‘唔,倒也是的。啊,它有什么用處?’”   “‘啊,’斯邁利隨口不當(dāng)回事地說,‘它只有一個用處,我認為,在卡拉維拉斯縣它能比隨便哪只青蛙都跳得遠。’”   “那個家伙又拿起匣子,又仔仔細細瞧了很久,于是把它還給斯邁利,不慌不忙地故意說,‘哦,我看不出這只青蛙有哪一點比別的青蛙好一點。”   “‘也許你看不出,’斯邁利說,‘也許你了解青蛙;也許你不了解青蛙,也許你有經(jīng)”驗,也許你不過是業(yè)余玩玩的,可以這么說吧??傊矣形业目捶?,我愿意賭四十元,它能比卡拉維拉斯縣隨便哪只青蛙都跳得遠。’”   “那個家伙琢磨了一會,像有點為難似的,然后說,‘啊,我是個外鄉(xiāng)人,我沒有青蛙,要是我有一只青蛙,我愿意跟你打賭。’”   “于是斯邁利說,‘那沒有關(guān)系,那沒有關(guān)系,要是你愿意拿著我的匣子待一會兒,我就去給你找一只青蛙來。’于是那個家伙拿起匣子,把他的四十元和斯邁利的放在一起,坐下來等著?!? …… 

編輯推薦

   《百萬英鎊(插圖本)》講述的是一個落魄的青年意外得到一筆橫財,于是他的生活起了翻天覆地的變化……馬克·吐溫是美國批判現(xiàn)實主義文學(xué)的奠基人,世界著名的短篇小說大師。他經(jīng)歷了美國從“自由”資本主義到帝國主義的發(fā)展過程,其思想和創(chuàng)作也表現(xiàn)為從輕快調(diào)笑到辛辣諷刺再到悲觀厭世的發(fā)展階段。被譽為“美國文學(xué)中的林肯”。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    百萬英鎊 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7