留德十年

出版時(shí)間:2009-9  出版社:Universit?tsverlag G?ttingen  作者:Ji Xianlin  頁數(shù):252  譯者:李逵六  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書為著名語言學(xué)家、翻譯家、史學(xué)家、教育家季羨林先生的散文《留德十年》的德語版。1935年,青年學(xué)子季羨林赴德留學(xué),開始了十年羈旅生涯。耄耋之年,季先生憶及往昔,寫下了這部《留德十年》。書中講述了自己1935-1945年留學(xué)德國的經(jīng)歷,描述了在戰(zhàn)亂期間的異國他鄉(xiāng),滿懷激情孜孜不倦地學(xué)習(xí)、擇定專業(yè)方向、獲得博士學(xué)位,也由此奠定了畢生學(xué)術(shù)研究根基的情形;此外還描寫了第二次世界大戰(zhàn)的陰霾給歐洲人民和旅歐的中國學(xué)子帶來的戲劇性苦難。學(xué)術(shù)追求、學(xué)長深思、友人情深、青春激情,中外學(xué)者和普通人民之間的交流與溫情,都在簡潔流暢的語言中描述得栩栩如生。德文版由北京外國大學(xué)德語教授、翻譯家李逵六和德國專家秉玫瑰(Brinkmann)、留法學(xué)者劉道前合譯。譯文忠實(shí)于原文,優(yōu)雅流暢,是佳作佳譯;為了方便德國讀者閱讀,譯者在翻譯過程中針對(duì)原文中帶有中國傳統(tǒng)文化背景特色的語言點(diǎn)做了譯注,共有數(shù)十個(gè)。

作者簡介

季羨林,出生于1911年8月,山東臨清人。1930年入清華大學(xué)西洋文學(xué)系,1934年畢業(yè),1935年赴德國哥廷根大學(xué)主修印度學(xué),1946年回國后聘為北京大學(xué)教授兼東方語言文學(xué)系主任。1956年當(dāng)選中國科學(xué)院哲學(xué)與社會(huì)科學(xué)學(xué)部委員,1978年后曾任北京大學(xué)副校長,先后榮膺中國外國文學(xué)學(xué)會(huì)、中國南亞學(xué)會(huì)、中國外語教學(xué)研究會(huì)、中國語言學(xué)會(huì)、中國敦煌吐魯番學(xué)會(huì)、中國亞非學(xué)會(huì)等多個(gè)學(xué)會(huì)的會(huì)長。先生一生致力于梵學(xué)、佛學(xué)、吐火羅文研究,并在中國文學(xué)、比較文學(xué)、文藝?yán)碚撗芯可项H多建樹,成為我國當(dāng)代學(xué)貫中西、聲望卓著的大師。

書籍目錄

Prolog 1.Schwarmerei vom Auslandsstudium 2.Ein vom Himmel beschertes Gliick 3.Reisevorbereitung in Beiping 4.Im Manzhou-Zug 5.In Haerbin 6.Uber Sibirien 7.In der roten Hauptstadt 8.Ankunft in Berlin 9.G6ttingen 10.Der Weg ist gefunden 11.Sehnsucht nach der Mutter 12.Die ersten zwei Jahre 13.Die Familie von Zhang Yong 14.Das Institut mr Sinologie 15.Der Ausbruch des Zweiten Weltkrieges 16.Studienabschluss und Rtickkehrversuche 17.Das groBe Bombardement 18.In der H611e des Hungers 19.Gemtitsruhe auf dem Berge 20.Acht Jahre Kriegsfeuer - Ein Brief von zu Hause wiegt schwerer als Gold/12421.Meine Lehrer 22.Das Tocharisch-Studium 23.Meine Vermieterin 24.Menschen, die gegen Hitler waren 25.Familie Boehncke 26.Familie Meyer 27.Das Ende der Nazis - die Ankunft amerikanischer Soldaten in der Stadt 28.Die Alliierten 29.Aufzeichnungen eines Gestairkten 30.Chinesen in Deutschland 31.Leb wohl, Gottingen!32.Die Fahrt in die Schweiz 33.In Fribourg 34.Der Kampfmit der Botschaft 35.Von der Schweiz nach Marseiile 36.Das Leben auf dem Schiff 37.Zwei Monate in Saigon 38.Von Saigon nach Hongkong 39.In den Armen der Heimat Nachklang: Verbleibende Tone Nachwort der Ubersetzer

章節(jié)摘錄

插圖:

媒體關(guān)注與評(píng)論

Ich bin endlich in G6ttingen. Von nun an werde ich in meinem unruhigenLeben einen ruhigen Abschnitt verbringen. Ich traiume sehr gem und m6chtemeine Truiume bunt fairben."   ——Ji Xianlin Zehn Jahre in Deutschland

編輯推薦

《留德十年(1935-1945)德文版》對(duì)著名語言學(xué)家、翻譯家、史學(xué)家、教育家季羨林先生的學(xué)術(shù)生涯產(chǎn)生了深刻影響,也為其嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)態(tài)度打下了基礎(chǔ)?!读舻率?1935-1945)德文版》是作者在耄耋之年的回憶之作,更是凝聚了大師的人生智慧和體悟。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    留德十年 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)61條)

 
 

  •   季老的《留德十年》是本好書,雖然季老是用中文寫的,但翻譯成德語卻更加真實(shí),讓我們感受到一代大師在德國留學(xué)的樸實(shí)生活。本人工作之余自學(xué)德語,德文書籍少之又少,偶爾在當(dāng)當(dāng)上發(fā)現(xiàn)此書,如獲珍寶 。期間還有一個(gè)小插曲。本書是打七五折賣,可正當(dāng)我準(zhǔn)備買時(shí)卻變成了9.5折,之后幾天又變成了7.5折。 我對(duì)本書的評(píng)價(jià)是:值得收藏的一本書,現(xiàn)已成為我的藏書。
  •   因?yàn)楹芫磁寮玖w林大師,所以購買了這本留德十年,內(nèi)容真得很好,那些喜歡德語的,或者喜歡季大師的,可以來讀讀看這本書,一定受益匪淺。。
  •   理解季老的留德十年
  •   季老先生的名書,總要看一看,德語版的,對(duì)那個(gè)年代的德國,從一個(gè)中國人的視角進(jìn)行了描寫
  •   全德文版的,如果是中德對(duì)照的更好。
  •   要注意這個(gè)德文版是全德語,沒有翻譯哦
  •   這本書我記買了中文版,也買了德語版,先看的德語的,頗有感觸,一個(gè)人一生有幾個(gè)十年是這樣地值得回憶和反復(fù)品味的
  •   李逵六老師是國內(nèi)德語口譯的老前輩了,文字翻譯可以給我們這些后輩很多啟示
  •   季羨林先生的巨著。讀后很受震撼。不禁從心底佩服國學(xué)大師的風(fēng)范。
  •   封面設(shè)計(jì)真的不錯(cuò),中德都買了,對(duì)照著看吧現(xiàn)在剛學(xué)A2以防看不懂。
  •   如果是中德對(duì)照就好了
  •   書的質(zhì)量不錯(cuò),內(nèi)容也很適合中國讀者,配上中文版的書,對(duì)學(xué)習(xí)德語很有幫助~_~
  •   自學(xué)德語2年有余,看這本書仍舊能找出很多生詞,剛看完第一遍,我額外買了一本中文版的對(duì)比著讀,突然發(fā)現(xiàn)這不失為一種極好的學(xué)習(xí)語言的方法。如果時(shí)間允許的話,打算再讀1,2遍,相信對(duì)自己的寫作和詞匯量有很大的幫助。
  •   季羨林佳作 很好
  •   非常不錯(cuò)的一本書,德文版
  •   季老的經(jīng)典~德文版相當(dāng)棒!
  •   季老的書,來自老一輩學(xué)者的珍貴的鉆研精神,學(xué)術(shù)精神,字里行間都能讓人感受到那種陽光般的力量,我是一個(gè)對(duì)書本紙質(zhì)有著特別嚴(yán)格要求的人,剛買時(shí)還很顧慮,擔(dān)心紙質(zhì)不好,不過忐忑中等來的是理想中的偏黃優(yōu)質(zhì)的紙,非常不錯(cuò),好的作品配上好的紙就是一本珍藏了,唯一的缺點(diǎn)是當(dāng)當(dāng)選的快遞有點(diǎn)坑,效率遠(yuǎn)低于圓通中通申通,具體就不說了,反正書不錯(cuò)
  •   很樸實(shí),還沒讀,準(zhǔn)備用來學(xué)習(xí)德語用的,和德語版的一起買的
  •   先買了中文版,后來買的德語版,就是為了對(duì)照學(xué)習(xí)德語。
  •   喜歡季先生的書,欣賞他的為人
  •   這本書難點(diǎn)不大,詞匯很實(shí)用,點(diǎn)點(diǎn)滴滴記錄了季老海外留學(xué)的經(jīng)歷及感受,讓我們了解了不曾體會(huì)的東西
  •   季老的書,雖然送給學(xué)德語的朋友,不知道是不是對(duì)他有所幫助。但是我感覺挺好的~
  •   我非常喜歡,想起了在德國的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。。
  •   很好,本來國內(nèi)德語原版圖書就不多,真本書很好的滿足了德語學(xué)習(xí)者的需要
  •   東西很不錯(cuò),學(xué)德語的看看這個(gè)很不錯(cuò)~
  •   很喜歡,從裝幀,設(shè)計(jì)到書的內(nèi)容,本身對(duì)季大師就比較崇拜,能夠讀到他原汁原味的異國求學(xué)經(jīng)歷,感到很開心喔
  •   聽說很值得學(xué)翻譯的人借鑒 不管怎么說也是文學(xué)大師的作品
  •   一口氣買來中文和德文的,互相對(duì)照學(xué)學(xué)翻譯唄。
  •   非常棒的書,雖然現(xiàn)在看著還有些吃力,但真是很有魅力的一本書!
  •   好的。還不錯(cuò),書很好
  •   還沒讀 但是已經(jīng)喜歡上這本書了 PS封面有一塊黑漬 但已經(jīng)處理掉了
  •   挺好,不錯(cuò),熱淚盈眶
  •   比店里的便宜好幾塊。哈哈哈,質(zhì)量很好,已經(jīng)開始看了。
  •   紙質(zhì)好,內(nèi)容好,應(yīng)該是正版
  •   相當(dāng)好哦?就是沒趕上半價(jià)、物流快極啦哈哈
  •   送朋友,應(yīng)該會(huì)很喜歡的。
  •   先存著,以后慢慢讀
  •   全德文 看起來有點(diǎn)費(fèi)勁 但總體還是很好的
  •   還沒看先買回來收著
  •   替別人買的,帶到berlin去,很精美
  •   書簡單易懂,很喜歡!
  •   看過中文版,如今居然在當(dāng)當(dāng)發(fā)現(xiàn)德文原版! 幸福啊~
  •   非常推薦!真的是好書!
  •   大師作品,自己看
  •   質(zhì)量保證,發(fā)貨快
  •   與中文版一起買的,對(duì)比著看,大師作品
  •   越級(jí)喜歡,還沒有看完,但現(xiàn)在就感覺非常喜歡,謝謝!
  •   兒子要的,不錯(cuò)!!
  •   好書,印刷精美,拿在手里很有感
  •   留德十年(1935-1945)(德文版)
  •   德語的卻離我生活很進(jìn)的只有這邊書了。
  •   對(duì)于季老,只有崇敬,對(duì)于季老的書,只有慢慢品味,因?yàn)?,他老人家的德文水平比較高,我的水平剛剛開始。書是好書,就是需要假以時(shí)日慢慢品味了。
    從語言學(xué)習(xí)上講,畢竟相同母語的人對(duì)于本族語言的理解是相同的,也就是中國人用英文寫的書,中國人讀起來不會(huì)很費(fèi)勁,相信季老的書也是如此啊。期待中--
  •   質(zhì)量不錯(cuò),印刷字體比較利于閱讀。
  •   怎么書對(duì)于你來說是**嗎 ?往箱子里一塞就行嗎?
  •   書還好,就是雙十一物流不給力啊。。。
  •   雖然定價(jià)不是很便宜,但當(dāng)當(dāng)價(jià)還是可以接受的,畢竟是很好的一本值得收藏的書~
  •   整體質(zhì)量不錯(cuò),就是邊角有磨損,其他比較滿意,準(zhǔn)備仔細(xì)研讀
  •   物流速度一般,不過物流師傅態(tài)度很好!包裝完整、嚴(yán)實(shí)!
  •   貨到很快,不錯(cuò)
  •   想要學(xué)習(xí)德文還是看德國人寫的東西吧
  •   剛收到的書,封面已經(jīng)破損。無語~~~
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7