出版時(shí)間:2009-11 出版社:同濟(jì)大學(xué)出版社 作者:葉廷芳 頁數(shù):400
Tag標(biāo)簽:無
前言
神圣羅馬帝國皇帝查理五世曾諷刺德語,說它只配用來與馬講話。其時(shí)為16世紀(jì)上半葉,馬丁·路德通過翻譯《圣經(jīng)》而初創(chuàng)德語——詩人海涅說,路德把《圣經(jīng)》譯成了“一種還完全沒有出生的語言”。自那以后,作為一個(gè)文化單元的德意志才算上了路。德意志在歐洲常被稱為“中央之國”(das Land der Mitte),至少在文化學(xué)術(shù)上這大概是可以成立的。馬丁·路德為德意志確立了一個(gè)優(yōu)良傳統(tǒng)。有統(tǒng)計(jì)資料顯示,作為被翻譯的文字,德語僅次于英語和法語,位居世界第三;而在把其他文字譯成本民族語言方面,德語則在世界上占居首位——德國竟是當(dāng)今世界第一翻譯大國!看來這個(gè)德意志最合乎魯迅先生的理想了:既會(huì)“摹仿”又會(huì)“創(chuàng)造”。而這個(gè)理想自然也可以意味著:不會(huì)“摹仿”亦不會(huì)“創(chuàng)造”。先生還說:如果再不“拿來”,再不“摹仿”,那就依然無助,依然無望,終將落個(gè)“恨恨不已”而已。
內(nèi)容概要
這是作者20多年來從事卡夫卡及德語文學(xué)研究的精品結(jié)集。分為四大主題,分別為卡夫卡淪、德語現(xiàn)代派文學(xué)、德國現(xiàn)代戲劇和德國三大詩人等研究的專論。作者學(xué)力深厚,文字極富感染力,其對德語文學(xué)的研究在當(dāng)代中國無出其右。有些文章雖寫作較早,但整體上仍不失磅礴氣勢。
作者簡介
葉廷芳,研究員,博士生導(dǎo)師,中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員;中國外國文學(xué)學(xué)會(huì)理事,全國德語文學(xué)研究會(huì)會(huì)長,中國環(huán)境藝術(shù)學(xué)會(huì)理事,全國政協(xié)委員。1936年生于浙江衢州,1961年畢業(yè)于北京大學(xué)西語系德語專業(yè)并留任助教。1964年進(jìn)入中國社會(huì)科學(xué)院工作,從事德語文學(xué)研究至今。先后任中國社會(huì)科學(xué)院外國文學(xué)研究所文藝?yán)碚撗芯渴腋敝魅巍⒅斜睔W文學(xué)研究室主任。主要著作:《現(xiàn)代藝術(shù)的探險(xiǎn)者》、《卡夫卡——現(xiàn)代文學(xué)之父》、《現(xiàn)代審美意識的覺醒》、《美的流動(dòng)》、《遍尋繆斯》;主要譯作:《迪倫馬特喜劇選》、《溺殤》、《卡夫卡傳》、《假尼祿》(合譯);編著:《論卡夫卡》、《卡夫卡全集》、《德語國家散文選》、《德語國家短篇小說選》、《外國百篇經(jīng)典散文》。
書籍目錄
總序/孫周興第一輯 卡夫卡:西西弗斯的現(xiàn)代原型 論卡夫卡的精神結(jié)構(gòu) 卡夫卡的隱喻藝術(shù) 卡夫卡與荒誕藝術(shù) “內(nèi)宇宙”幻化的現(xiàn)代神話——《鄉(xiāng)村醫(yī)生》剖析 卡夫卡的中國旅程 人生即是一場曠日持久的“訴訟”——卡夫卡《訴訟》小議 藝術(shù)殉難者的自畫像——卡夫卡的兩篇短篇小說剖析 畏父與審父情結(jié)的絕唱——讀卡夫卡的《致父親》 《卡夫卡短篇小說經(jīng)典》譯本序 卡夫卡研究的新進(jìn)展——胡志明《卡夫卡現(xiàn)象學(xué)》序言第二輯 藝術(shù)的奇幻世界——德國表現(xiàn)主義文學(xué)概觀 當(dāng)代德語文學(xué)的美學(xué)轉(zhuǎn)型 奇峰突起的奧地利現(xiàn)代文學(xué) 怪杰格拉斯及其奇書《鐵皮鼓》 “既是詩意的,又是傷風(fēng)敗俗的”——寫在耶利內(nèi)克獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之際 二戰(zhàn)后德國三代作家的連續(xù)“變臉” 涅卡河孕育的大師們第三輯 他何以獲得兩個(gè)不同世界的掌聲——論布萊希特美學(xué)思想的現(xiàn)代性與普世性 焦點(diǎn)在于審美觀——論布萊希特與盧卡契之論爭 含淚的笑——論迪倫馬特的戲劇美學(xué)特征 一場“正打歪著”的審美游戲——淺論迪倫馬特的《拋錨》和《夜色迷人》的演出 迪倫馬特在中國第四輯 他們共同鑄造著一個(gè)大寫的現(xiàn)代人 天才詩人的濫觴 難以超越的高峰——為歌德250華誕而作 席勒,德國又一位多能式的文化巨人——紀(jì)念德國偉大戲劇家席勒逝世200周年 席勒詩學(xué)的現(xiàn)代詮釋——葉雋《史詩氣象與自由彷徨》序言 “理性要求統(tǒng)一,自然要求多樣”——席勒預(yù)言的現(xiàn)代應(yīng)驗(yàn) 魏瑪?shù)倪h(yuǎn)鄰們 姍姍來遲的德意志散文——《德語國家散文選》導(dǎo)言 馮至譯筆下的海涅散文——《哈爾茨山游記》中譯本再版序 散文里的真性情——《里爾克散文選》序 《魔山》的魔力在哪里 批判現(xiàn)實(shí)主義的最后絕晌——紀(jì)念H.伯爾逝世20周年 德語文學(xué)與現(xiàn)代性——德語文學(xué)研究會(huì)第13屆年會(huì)開幕詞 中國德語文學(xué)的現(xiàn)狀與展望后記
章節(jié)摘錄
卡夫卡的大學(xué)時(shí)代上的是布拉格德語大學(xué),專業(yè)是法律,但他的興趣是文學(xué),愛讀斯賓諾莎、黑貝爾(戲劇家)、達(dá)爾文、尼采等人的作品,并開始習(xí)作。他的最早一本集子《觀察》中的作品1902年即已寫成。由于他結(jié)交了成名較早的同窗和作家馬克斯·勃羅德,經(jīng)常隨勃羅德參加布拉格的文學(xué)活動(dòng),以致后來認(rèn)識了表現(xiàn)主義運(yùn)動(dòng)的重要活動(dòng)家和作家韋爾弗,并參與某些活動(dòng)??ǚ蚩ㄓ?906年取得法學(xué)博士學(xué)位,實(shí)習(xí)一年后,于1908年開始在官辦的波希米亞王國勞工工傷保險(xiǎn)公司供職,雖然多次想擺脫工作以利于創(chuàng)作,但始終未能如愿,直到1922年因病勢惡化被迫退休為止。但只要他在辦公室一天,他總是“恪盡職守”的,以致得到他的上司的賞識。這是符合卡夫卡的性格邏輯的:內(nèi)心極為執(zhí)拗,外表卻十分謙和。所以他在辦公室里、在日常生活中人緣很好。這里不妨錄一段他的朋友韋爾奇對他的回憶:他身材修長,性情溫柔,儀態(tài)高雅,舉止平和,深暗的眼睛堅(jiān)定而溫和,笑容可掬,面部表情豐富。對一切人都友好、認(rèn)真;對一切朋友忠實(shí)、可靠……沒有一個(gè)人他不傾注熱情;他在所有的同事中受到愛戴,他在所有他所認(rèn)識的德語、捷克語文學(xué)家中受到尊敬。①其實(shí),卡夫卡的文品和人品完全統(tǒng)一。
后記
本人的工作時(shí)間不短(自1961年始),但真正從事學(xué)術(shù)研究的時(shí)間卻不長,除去10年“文革”、一年“四清”和8年編輯工作,剩下的不過30來年時(shí)間。這期間還寫了四五本散文、隨筆、短評一類的文字,譯了一些東西,編了不少書籍(約30余部),用于研究的時(shí)間就更少了!雖然自1975-1977年為了借魯迅之名為外國文學(xué)搶救一條生路,我曾與馮至、戈寶權(quán)、陳冰夷等前輩以及黃寶生、興萬生、欒文華等同輩進(jìn)行了集體項(xiàng)目《魯迅與外國文學(xué)》的研究。這個(gè)論題在當(dāng)時(shí)的魯迅研究中是頗有創(chuàng)意的。然而當(dāng)時(shí)工人階級已登上“上層建筑”,知識分子的學(xué)術(shù)活動(dòng)必須與“工人理論隊(duì)伍”相結(jié)合。雖然那些被派來的工人理論骨干都是有才華的知青,但畢竟沒有受過專業(yè)的基本訓(xùn)練,所謂“結(jié)合”不過是徒有形式而已。不過,我們倒是扎扎實(shí)實(shí)把《魯迅全集》至少通讀了一遍,而且好歹也發(fā)表了幾萬字,在研究能力上受到一定的訓(xùn)練,算是熱身吧。真正的研究是從1978年開始的。從這一年起,我左右開弓,決心把心儀已久的兩位所謂“頹廢派”德語作家——卡夫卡和迪倫馬特盡快介紹給我國讀者。我又譯又寫,不斷在報(bào)刊上有關(guān)于這兩位作家的論文或譯文發(fā)表,并很快引起很大反響。至80年代末,就分別出版了迪倫馬特戲劇的譯文集、關(guān)于卡夫卡的專著和編著。此外還有不少長短不一的有關(guān)這兩位作家和與他們無關(guān)的文章,后來也編輯成一本題為《現(xiàn)代審美意識的覺醒》的集子出版。該書反映了我對西方現(xiàn)代主義文學(xué)的接受過程。
編輯推薦
《卡夫卡及其他:葉廷芳德語文學(xué)散論》:同濟(jì)·歐洲文化叢書,德意志文化系列。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載