英漢語(yǔ)言共性研究

出版時(shí)間:2008-11  出版社:四川大學(xué)出版社  作者:習(xí)曉明 主編  頁(yè)數(shù):308  字?jǐn)?shù):259000  

內(nèi)容概要

對(duì)語(yǔ)言學(xué)理論研究的目的,不同語(yǔ)言學(xué)家或不同語(yǔ)言學(xué)流派雖有不同說(shuō)法,其主旨最終都可歸為對(duì)人類(lèi)語(yǔ)言普遍規(guī)律的研究,即語(yǔ)言共性的研究。這在伴隨現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)發(fā)展的幾大主流學(xué)派的研究中皆有反映。因此,該課題從不同學(xué)派的觀點(diǎn)出發(fā),通過(guò)跨語(yǔ)言的對(duì)比研究,或者從功能和結(jié)構(gòu)的角度比較語(yǔ)言之間的異同;或者從漢、英兩種語(yǔ)言的音系層面、句法層面、語(yǔ)義層面入手,運(yùn)用西方語(yǔ)言學(xué)理論框架來(lái)探索語(yǔ)言的共性;或者通過(guò)英漢認(rèn)知對(duì)比,去揭示英漢概念隱喻存在的共性。我們的重點(diǎn)是探索這兩種語(yǔ)言中的語(yǔ)言規(guī)律,特別是通過(guò)跨語(yǔ)言比較才能發(fā)現(xiàn)的規(guī)律,并對(duì)這些規(guī)律進(jìn)行解釋。

作者簡(jiǎn)介

習(xí)曉明,教授,貴州師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng),碩士生導(dǎo)師。20世紀(jì)80年代四川大學(xué)外文系碩士研究生畢業(yè)。曾在美國(guó)加州大學(xué)(圣巴巴拉校區(qū))語(yǔ)言學(xué)系做訪問(wèn)學(xué)者。長(zhǎng)期從事語(yǔ)言學(xué)理論的研究。研究方向包括語(yǔ)音學(xué)和音系學(xué)、類(lèi)型學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué),已在外語(yǔ)類(lèi)核心期刊上發(fā)表學(xué)術(shù)論

書(shū)籍目錄

第一部分  音系研究  1 標(biāo)記模式與蘊(yùn)涵共性      1.1 經(jīng)典標(biāo)記理論與類(lèi)型學(xué)的新標(biāo)記理論      1.2 標(biāo)記模式和蘊(yùn)涵共性的內(nèi)在聯(lián)系    2 英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音與漢語(yǔ)普通話詞重音的共性與特性    2.1 引言      2.2 英漢語(yǔ)重音性質(zhì)      2.3 英漢詞重音功能及其特點(diǎn)       2.4 重音引起的語(yǔ)音變化       2.5 英漢詞重音的一般規(guī)則及其特點(diǎn)    2.6 結(jié)語(yǔ)    3 洛陽(yáng)方言與英國(guó)英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音音段音位對(duì)比分析    3.1 元音系統(tǒng)對(duì)比      3.2 輔音系統(tǒng)對(duì)比      3.3 音節(jié)結(jié)構(gòu)對(duì)比    4 從英語(yǔ)詞中輔音/s/的音節(jié)劃分看音系原則及制約條件    4.1 關(guān)于音段組合       4.2 關(guān)于音節(jié)劃分      4.3 核心音叢和邊際音叢      4.4 結(jié)語(yǔ)     5 漢語(yǔ)普通話上聲連讀變調(diào)的音系模式     5.1 音系過(guò)程和音系規(guī)則       5.2 普通話上聲變調(diào)的音系模式       5.3 結(jié)語(yǔ)  第二部分  語(yǔ)義研究  6 以英語(yǔ)“A and B”語(yǔ)法化為例看動(dòng)態(tài)語(yǔ)義指向分析對(duì)語(yǔ)法化的解釋力     6.1 引言       6.2 動(dòng)態(tài)語(yǔ)義指向分析     6.3 英語(yǔ)“A and B”語(yǔ)法化中動(dòng)態(tài)語(yǔ)義指向分析  7 and的語(yǔ)義學(xué)及語(yǔ)用學(xué)分析       7.1 語(yǔ)義意義與語(yǔ)用意義      7.2 and的語(yǔ)義學(xué)及語(yǔ)用學(xué)分析       7.3 結(jié)語(yǔ)     8 從系統(tǒng)論的角度看英漢多義詞詞義的發(fā)展演變    8.1 英漢詞匯系統(tǒng)和多義詞微系統(tǒng)      8.2 英漢多義詞詞義發(fā)展演變中的系統(tǒng)特性     8.3 結(jié)語(yǔ)     9 一詞多義現(xiàn)象的認(rèn)知共性與個(gè)性      9.1 一詞多義現(xiàn)象的認(rèn)知性闡釋      9.2 一詞多義現(xiàn)象的認(rèn)知共性與個(gè)性      9.3 英漢多義詞個(gè)案分析      9.4 結(jié)語(yǔ)  第三部分  詞匯研究  10 標(biāo)記理論與英語(yǔ)詞匯教學(xué)      10.1 標(biāo)記理論產(chǎn)生的背景       10.2 標(biāo)記性的概念及標(biāo)準(zhǔn)      10.3 標(biāo)記理論在詞匯學(xué)教學(xué)中的運(yùn)用      10.4 標(biāo)記理論用于詞匯教學(xué)的認(rèn)知理?yè)?jù)    11 從英漢詞匯化個(gè)性探討語(yǔ)言共性      11.1 詞匯化現(xiàn)象      11.2 詞匯化模式對(duì)比       11.3 詞匯化程度對(duì)比       11.4 導(dǎo)致詞匯化的因素      11.5 結(jié)語(yǔ)     12 名詞動(dòng)化的認(rèn)知語(yǔ)法研究    12.1 引言      12.2 理論視角      12.3 名詞動(dòng)化的句法描寫(xiě)      12.4 名詞動(dòng)化的語(yǔ)義描寫(xiě)     12.5 名詞動(dòng)化的理?yè)?jù)      12.6 結(jié)語(yǔ)    13 文化趨同與形式可譯       13.1 文化趨同與文化構(gòu)成心理的改變      13.2 文化趨同與語(yǔ)言融合      13.3 文化趨同與形式可譯  第四部分  隱喻研究  14 英漢概念隱喻中的語(yǔ)言共性       14.1 引言       14.2 當(dāng)前關(guān)于語(yǔ)言共性的研究      14.3 隱喻認(rèn)知      14.4 基于概念隱喻的語(yǔ)言共性       14.5 結(jié)論及研究意義    15 漢英視覺(jué)動(dòng)詞概念隱喻比較      15.1 視覺(jué)向心域的隱喻投射      15.2 視覺(jué)向物質(zhì)世界域的隱喻投射      15.3 視覺(jué)向社會(huì)關(guān)系域的隱喻投射       15.4 視覺(jué)向其他生理知覺(jué)域的隱喻投射     16 英漢語(yǔ)常用近距知覺(jué)動(dòng)詞概念隱喻對(duì)比及分析       16.1 引言       16.2 英漢語(yǔ)常用近距知覺(jué)動(dòng)詞概念隱喻對(duì)比及分析    16.3 結(jié)語(yǔ)  第五部分  句法研究  17 漢語(yǔ)反身代詞“約束性”的句法與非句法研究之比較    17.1 引言       17.2 漢語(yǔ)簡(jiǎn)單反身代詞“自己”獨(dú)特的約束特征      17.3 句法研究       17.4 非句法研究      17.5 漢語(yǔ)復(fù)合反身代詞      17.6 結(jié)論     18 反事實(shí)條件句的意義構(gòu)建      18.1 引言       18.2 合成空間理論和概念整合網(wǎng)絡(luò)       18.3 反事實(shí)條件句       18.4 以概念整合理論為基礎(chǔ)分析反事實(shí)條件句的意義構(gòu)建       18.5 結(jié)語(yǔ) 第六部分  語(yǔ)法化研究  19 從語(yǔ)法化角度看語(yǔ)言共性     19.1 引言       19.2 語(yǔ)法化現(xiàn)象     19.3 語(yǔ)法化機(jī)制     19.4 結(jié)論   20 語(yǔ)法化研究中的語(yǔ)義指向問(wèn)題      20.1 引言       20.2 語(yǔ)義指向      20.3 語(yǔ)法化中的語(yǔ)義指向     20.4 語(yǔ)法化中語(yǔ)義指向的語(yǔ)用問(wèn)題       20.5 語(yǔ)義指向與語(yǔ)義泛化    21 漢語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞“能”語(yǔ)法化的類(lèi)型學(xué)研究    21.1 引言       21.2 情態(tài)與情態(tài)動(dòng)詞的語(yǔ)義類(lèi)型      21.3 語(yǔ)法化的路徑和機(jī)制     21.4 漢語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞“能”的語(yǔ)法化路徑及機(jī)制    21.5 漢語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞“能”語(yǔ)法化的類(lèi)型學(xué)考察    21.6 結(jié)語(yǔ)   參考文獻(xiàn)

圖書(shū)封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    英漢語(yǔ)言共性研究 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)2條)

 
 

  •   還好啦,沒(méi)有我理想中的好,也沒(méi)有像簡(jiǎn)介中說(shuō)的那樣棒。
  •   這是一本寫(xiě)得很沒(méi)有水準(zhǔn)的破書(shū)?。?!
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7