出版時(shí)間:2005-6 出版社:華東師大 作者:陸留弟 主編 頁數(shù):169 字?jǐn)?shù):241000
Tag標(biāo)簽:無
前言
在文化交流日益頻繁和經(jīng)濟(jì)全球化趨勢(shì)不斷加強(qiáng)的背景下,中國進(jìn)-一步加大了對(duì)外開放的力度,一個(gè)蓬勃向上而富有生機(jī)的中國展現(xiàn)在世人面前。中國的人世、北京獲得2008年奧運(yùn)主辦權(quán)和上海成功申辦2010年世博會(huì)更是雄辯地證明了這一點(diǎn)。因此,今后的國際交往將賦予中國更廣泛和更深層次的“內(nèi)涵”。不言而喻,要更好地實(shí)現(xiàn)這種交流,外語翻譯工作者肩負(fù)的責(zé)任是重大的。要?jiǎng)偃芜@種新形勢(shì)下的國際化交流,就必須培養(yǎng)出一大批“能說會(huì)道”的優(yōu)秀外語人才,這無疑是擺在我們外語教育工作者面前的一個(gè)迫切課題。系列教程《同傳捷徑——英語高級(jí)口譯
內(nèi)容概要
本套系列教程的最大特點(diǎn)就是涵蓋了英、日、法、德、俄五個(gè)語種,通過一套符合口譯規(guī)律、適合學(xué)生特點(diǎn)、循序漸進(jìn)、高效而又實(shí)用的訓(xùn)練方法,突出了口譯技能和實(shí)戰(zhàn)演練的重要性。這種跨學(xué)科的大合作是一次前所未有的大膽嘗試,體現(xiàn)了團(tuán)隊(duì)協(xié)作、集思廣益、取長補(bǔ)短、資源共享和共同發(fā)展的合作精神。
《同傳捷徑——日語高級(jí)口譯實(shí)戰(zhàn)演練教程》,現(xiàn)以其獨(dú)特的內(nèi)格和創(chuàng)新的理念正式和日語專業(yè)大學(xué)生、研究生和通過上海市日語口譯崗位資格證書考試的各類人士以及具有同等日語水平的廣大日語口譯愛好者見面了。作為一本可同時(shí)用于課堂教學(xué)和自學(xué)的教程,按一學(xué)期至少18周、每周至少4課時(shí)的教學(xué)要求,《周傳捷徑——日語高級(jí)口譯實(shí)戰(zhàn)演練教程》所需課時(shí)不宜少于72個(gè)課時(shí)。同時(shí)本教材也可作為全國高等教育自學(xué)考試日語本科階段口譯課程的輔助訓(xùn)練教材、上海市日語口譯資格證書考試的輔助訓(xùn)練教材和由人事部組織的全國翻譯資格認(rèn)證口譯考試的輔助訓(xùn)練教材。為配合廣大日語口譯愛好者進(jìn)行自學(xué),本教程還配有CD-ROM。
書籍目錄
第1課 文化と娛樂
第2課 社會(huì)の出來事
第3課 教育と研修
第4課 環(huán)境保護(hù)
第5課 ハィテタ
第6課 ビジネス管理
第7課 金融と證券
第8課 經(jīng)濟(jì)と貿(mào)易
第9課 改革開放
第10課 國際關(guān)系
編輯推薦
《日語高級(jí)口譯實(shí)戰(zhàn)演練教程:同傳捷徑》的最大特點(diǎn)就是涵蓋了英、日、法、德、俄五個(gè)語種,通過一套符合口譯規(guī)律、適合學(xué)生特點(diǎn)、循序漸進(jìn)、高效而又實(shí)用的訓(xùn)練方法,突出了口譯技能和實(shí)戰(zhàn)演練的重要性。這種跨學(xué)科的大合作是一次前所未有的大膽嘗試,體現(xiàn)了團(tuán)隊(duì)協(xié)作、集思廣益、取長補(bǔ)短、資源共享和共同發(fā)展的合作精神。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
日語高級(jí)口譯實(shí)戰(zhàn)演練教程 PDF格式下載