同等學力人員申請碩士學位英語水平全國統(tǒng)一考試翻譯與寫作應試演練

出版時間:2004-1  出版社:語言文化大  作者:馬尚 編  頁數(shù):208  字數(shù):192000  

內容概要

本書的結構如下:    第一章是總論,分為兩部分。首先對全國同等學力人員申請碩士學位英語統(tǒng)考漢譯英和寫作試題進行分析;然后提出從兩個方面進行準備,即從大事著眼,進行長期的、基礎性的準備,和從小事著手,進行基本句法的準備。這些基本句法強調的是句型和短語在意思和使用上的分類,它們不是傳統(tǒng)意義上的語法。第二章是漢譯英,分為兩部分。第一部分介紹漢譯英考題與漢譯英標準。第二部分是漢譯英范例與練習,先給出了20個句子的翻譯和注釋,每個句子都提供了三到四種譯法。第三章是英語寫作,分為三部分。第一部分介紹英語寫作考題的要求,通過對比美國大學寫作課對學生的要求,指了短文寫作要個人論點鮮明、推理嚴謹、事例具體、表達簡練。第二部分是英語短文寫作范例與練習,首先是20篇在論題、題目、中心思想、提綱和寫作的結構的基礎上發(fā)展而成的短文,并做了簡要的說明;然后是40篇關于各種試題的短文,也同樣按照前面的發(fā)展結構寫成。第三部分是英語摘要寫作范例與練習,首先介紹英語摘要寫作的要求和重點,然后是3篇短文摘要及分析和7篇短文摘要寫作練習。第四章是參考答案,由三個部分組成:漢譯英練習、英語短文寫作練習和英語摘要寫作練習。第一部分不僅對每一個漢譯英練習都提供了幾種不同的參考答案,還對一些要點和難點進行了簡要的注釋與講解。

書籍目錄

第一章 總論  第一節(jié) 全國同等學力人員申請碩士學位英語統(tǒng)考漢譯英與寫作試題及分析  第二節(jié) 大事著眼,小事著手第二章 漢譯英  第一節(jié) 漢譯英考題與漢譯英標準  第二節(jié) 漢譯英范例與練習第三章 英語寫作  第一節(jié) 英語寫作考題要求  第二節(jié) 英語短文寫作范例與練習  第三節(jié) 英語摘要寫作范例與練習第四章 參考答案

編輯推薦

《同等學力人員申請碩士學位英語水平全國統(tǒng)一考試翻譯與寫作應試演練》不僅對每一個漢譯英練習都提供了幾種不同的參考答案,還對一些要點和難點進行了簡要的注釋與講解。

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    同等學力人員申請碩士學位英語水平全國統(tǒng)一考試翻譯與寫作應試演練 PDF格式下載


用戶評論 (總計2條)

 
 

  •   對比學習是學習翻譯的有效方法。里面提供多種譯法可以對比學習。
  •   雖然書出了好幾年了,對新的題型沒有變化,只有寫作和漢譯英,沒有英譯漢,不過基本的思路還是可以看看的,對考試有幫助
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7