中世紀的秋天

出版時間:2008-08  出版社:廣西師范大學出版社  作者:(荷蘭)赫伊津哈  頁數(shù):421  字數(shù):345000  譯者:何道寬  
Tag標簽:無  

前言

《中世紀的秋天:14世紀和15世紀法國與荷蘭的生活、思想與藝術(shù)》的作者是歐洲著名文化史家、荷蘭學者約翰·赫伊津哈(Johan Huizinga,1872—1945)。在翻譯并研究加拿大媒介理論家馬歇爾·麥克盧漢(Mar—shall McLuhan,199l-1980)的二十余年中,我和赫伊津哈間接相知,最近三年,先后翻譯了他的《游戲的人》(花城出版社,2007)、《伊拉斯謨傳》、《中世紀的秋天》(后兩種均由廣西師范大學出版社推出),又要著手翻譯他的《17世紀的荷蘭文明》(花城出版社,2009),如此,我和

內(nèi)容概要

《中世紀的秋天》研究14世紀和15世紀的歐洲文化史,以北歐的法國和與荷蘭文化為重點,描繪歐洲基督教文化在古典文化、人文主義中的自我更新。重點展示騎士精神、宗教生活、愛情與色情、死亡的恐懼、文學與藝術(shù);重中之重是文學與藝術(shù)的賞析、比較、評述;亮點有多彩的生活畫卷、璀璨的群星、傳世的作品和死亡的幻象。    這段時間的歐洲社會風云激蕩,十字軍東征尚未收場 神秘主義蠱惑,人文主義萌芽,文藝復興濫觴,宗教改革醞釀,這是一個歷史大變動的時期。    本書重點展示騎士精神、宗教生活、愛情與色情、死亡的恐懼、文學與藝術(shù);重中之重是文學與藝術(shù)的賞析、比較、評述;亮點有多彩的生活畫卷、璀璨的群星、傳世的作品和死亡的幻象。    本書將論辯置入事實的陳述和作品的分析中,讀者可以鑒賞到40余幅圖和數(shù)十部詩文著作,了解到那并不“黑暗”的中世紀末期的文明。作者的結(jié)論是:中世紀和文藝復興并非黑白分明的兩個時期,文藝復興在中世紀中萌芽,中世紀孕育了古典主義、人文主義和文藝復興;北歐的文藝復興有別于南歐即意大利的文藝復興。    《中世紀的秋天》是歐洲文化史的經(jīng)典之一,開拓了中世紀研究一條嶄新的道路。

作者簡介

◆作者
約翰•赫伊津哈(Johan Huizinga,1872-1945)是荷蘭歷史學家、文化學家。攻讀印歐語-日爾曼語語言學,1897年獲博士學位;先后在荷蘭和德國的萊頓大學、格羅寧根大學、萊比錫大學等著名大學執(zhí)教,曾任萊頓大學校長;二戰(zhàn)期間對法西斯占領(lǐng)者持嚴厲批判態(tài)度

書籍目錄

中譯者序英譯者序荷蘭文第一版、第二版序德文版序第一章  生活的激情第二章  渴望更美好的生活第三章  騎士的英雄夢第四章  愛情的形式第五章  死亡的幻象第六章  宗教生活描寫第七章  虔誠的人格第八章  宗教激情與宗教幻想第九章  象征手法的式微第十章  想象力的衰竭第十一章  實踐中的思想形式第十二章  生活中的藝術(shù)第十三章  美術(shù)與文學第十四章  新形式的來臨參考文獻索引中譯者后記中譯者簡介

章節(jié)摘錄

第一章 生活的激情對五百年前的古人而言,歷史事件的輪廓比現(xiàn)在看上去要清晰得多。對他們而言,歡樂與悲痛、好運和厄運似乎比今人感覺到的更加分明。每一種經(jīng)歷都更加直接和絕對,人們對悲歡的感覺很像是兒童的感覺。每一件事情、每一次的行為舉止都是用給定而明確的形式界定的,都符合組織嚴密、一成不變的生活方式該有的莊重精神。由于基督教的圣事,人生的大事比如生老病死都沐浴在神秘的光輝之中。不過,即使是不那么重要的事情比如出行、勞作和探親訪友也必然在祝福、儀式、格言和慣例的環(huán)境里發(fā)生。對那時的人而言,緩減不幸和疾病的手段比較少,所以災害和疾病比現(xiàn)在可怕,更令人痛苦。疾病和健康的反差更加強烈。刺骨的寒冷和漫長的冬夜更加可怕。對榮譽和財富的欣賞更加狂熱而貪婪,因為它們與令人悲嘆的貧困形成更加強烈的對比。暖和盼皮襖、明亮的爐火、說笑中的暢飲、柔軟的臥榻都是高尚的人生享受,這種愜意的感覺恐怕比英格蘭小說長期熱衷的描寫還要更加悠久??傊?,生活中的一切事物看上去都更加明晰,更加無情地曝露在眾目睽睽之下。麻風病人搖晃著警鈴走路,公開展示他們身上的殘疾。每一個人的等級、教階和職業(yè)從衣著上都一望而知。達官顯貴無不招搖過市,出門總是佩帶武器,總有穿制服的仆人跟隨,使人不由得不敬畏和嫉妒。司法的執(zhí)行、商品的銷售、婚禮與葬禮都是在喧嘩中進行,都伴有隊伍的行進、高聲的喧鬧、悲痛的哀號和嘈雜的音樂。男人佩戴情人的標記,兄弟會的成員佩戴兄弟會的徽號,仆人都攜帶主人的旗幡和紋徽。從外觀上看,城市和鄉(xiāng)村也表現(xiàn)出同樣的反差和色彩。那時的城市不像現(xiàn)在的城市,不會到處可見相貌粗糙而丑陋的工廠、單調(diào)乏味的住宅,而是城墻環(huán)繞,畫面圓潤,難以計數(shù)的尖塔直指藍天。貴族和商人的高大豪宅,用沉甸甸的石頭修建,但無論其公館多么宏偉,巍峨的教堂還是傲視各種建筑、主宰著城市的景觀。那時的冬夏差別比現(xiàn)在強烈,白晝與黑夜、安靜與嘈雜的反差同樣強烈?,F(xiàn)代都市不知漆黑的夜晚為何物,也無法體會真正的萬籟俱寂,亦不能體會一盞孤燈的昏暗,更不能察覺遠方傳來的孤零零的人聲。萬千氣象以連續(xù)不斷的反差和色彩斑斕的形態(tài)有力地影響著人們的頭腦,日常生活接受著各種各樣的沖動和富有激情的暗示,顯示大起大落的情緒,不加修飾的熱情、突發(fā)的殘忍和溫柔的情感,中世紀城市的生活就是停留在這樣的氛圍中。然而,在中世紀嘈雜的繁忙生活中,有一個聲音總是壓倒一切的,這就是鐘聲。無論大小,鐘聲都絕不會與其他聲音混淆不清。有一陣子,鐘聲把生活中的一切都提升到井然有序的領(lǐng)域。在日常生活中,鐘聲就像關(guān)懷人的、善良的精靈,總是以熟悉的聲音宣告悲傷或喜悅、平靜或焦躁、集會或告誡。人們熟悉各種各樣的鐘聲,賦予它們親切的名字:肥胖的雅克琳(Fat Jacqueline)、貝爾?羅朗(Bell Roelant),人人都熟悉它們的音調(diào),并能夠立即分辨出它們不同的意義。無論這些鐘聲使用得多么頻繁,人們對這些鐘聲都不會失去興趣。1455年,瓦朗謝納城內(nèi)兩幫人臭名昭著的對決使全城人的心提到了嗓子眼,使勃艮第宮廷也感到緊張。在對決的過程中,鐘聲一直響個不停。史家夏特蘭云:“令人不寒而栗”,人們把警報的鐘聲稱為“恐怖的鐘聲”,“作惡的鐘聲”。新的教皇當選、教派紛爭停息的時候,勃艮第和阿馬尼亞克和解的時候,巴黎所有教堂和修道院的鐘都被敲響了,整天整夜響個不停,那鐘聲實在是震耳欲聾。頻繁的游行亦扣人心弦。在時勢艱難時,游行十分頻繁,有時天天游行,連續(xù)幾個星期。1412年,奧爾良王朝和勃艮第王朝的致命沖突最終導致公開的內(nèi)戰(zhàn),法王查理六世舉起皇家的旗幟,和勃艮第公爵——無畏者約翰(John the Fearless)聯(lián)手打擊阿馬尼亞克人,因為他們和英格蘭結(jié)盟,背叛了法蘭西。只要查理六世還在異國的土地上作戰(zhàn),巴黎人都會接到命令天天游行。這一次的游行從五月一直持續(xù)到七月,每次的游行總是有不同的社會團體、教派、行會參加,總是有不同的線路,總是用不同的圣物,是“在人們的記憶中最扣人心弦的游行”。所有的人都打著赤腳,空著肚子,議員和窮人無異;凡是有財力的人都手捧蠟燭,高舉火把。許多兒童也加入游行者的行列。連巴黎周圍鄉(xiāng)村的窮人也趕來游行,他們也打著赤腳,急急忙忙奔跑進城。游行的也好,旁觀的也好,人人無不為之動容,“人們呼天搶地,揮淚如雨,洋溢著無盡的虔誠”。在游行的這三個月里,大雨一直下個不停。還有王侯參與的盛大游行,由陣容強大的演員表演豐富多樣的節(jié)目。另一種場面是終年不斷、頻頻舉行的行刑儀式。行刑的面具有著可怕的吸引力,激發(fā)起本能的同情心,成為人們精神營養(yǎng)的重要成分。為了懲治兇惡的搶劫犯和殺人犯,法庭發(fā)明了可怕的刑罰:在布魯塞爾,一位年輕的縱火犯和殺人犯被處以極刑時,用鐵鏈把他鎖在一根柱子上,柱子上捆著熊熊燃燒的干柴,他被大火逼得圍繞火刑柱轉(zhuǎn)圈奔跑。臨刑前他自我介紹,現(xiàn)身說法,觀者無不為之動容,他的話“打動人心,令人落淚,人們稱贊他這種從未見過的從容赴死”。在勃艮第人統(tǒng)治巴黎的恐怖時期,一位名叫曼沙特?迪?波伊(Nansart du Bois)的貴人被送上斷頭臺。他是阿馬尼亞克人。劊子手按慣例請求死囚原諒,他不僅原諒了劊子手,而且請劊子手親吻他?!靶虉錾蠂^者眾,觀者無不熱淚盈眶?!北惶幩赖臓奚烦3J堑匚伙@赫的王公。此時目睹這樣嚴厲的刑罰,人們會更加滿意,高貴者尊位難保,這給世人的告誡更加嚴厲。親眼目睹這樣的極刑比看畫面上的極刑更加令人震撼,比看死亡舞蹈更加令人恐懼。行刑當局費盡心機,務(wù)求給觀者留下的印象沒有欠缺。這些貴人走向刑場的裝飾是他們地位的象征。宮廷總管讓?德?蒙太古(Jean de Montaigu)由于遭惹無畏者約翰的仇恨而被處死,他從容地登上架在一輛馬車上的絞刑架。兩位鼓手為他開道。他著裝富麗堂皇,禮袍、禮帽、背心、長褲一應俱全,長褲紅白相間,皮靴上套著金馬刺。被處決之后,尸體吊在絞架上示眾,但他腳上的金馬刺仍然閃閃發(fā)光。1416年,富有的教士尼古拉?德?奧熱蒙(Nicholas d'Orgemont)成為阿馬尼亞克人家族仇恨的犧牲品。他被囚禁在一輛垃圾車上,在巴黎街頭示眾,但被允許身穿紫色長袍,頭戴紫色禮帽,示眾的同時要他旁觀他的兩位同伴被處死,示眾以后他被投入大牢終身監(jiān)禁:“以艱難給你當餅,以困苦給你當水”(《以賽亞書》30:20)。烏達?德?比西(Oudart de Bussy)由于拒絕接受議會里安排的席位而被處死以后,路易十一又命令開棺暴尸羞辱,即使這樣,還是允許他頭戴猩紅色的皮毛頭巾,以“符合議員著裝的風格”。他在赫斯丹鎮(zhèn)暴尸時,布告辭是一首詩。路易十一用無情的幽默記述了這樁案子。除了游行和行刑之外,還有云游僧的布道,這樣的事情相對比較少見,卻也時有發(fā)生。他們的布道辭使人激動不已。我們今天的讀報人很難想象,口頭的布道對淳樸的目不識丁的頭腦能夠產(chǎn)生多么大的沖擊力。很受歡迎的修士理查德可能曾經(jīng)傾聽過圣女貞德的懺悔。1429年,他在巴黎連續(xù)布道十天,從早上五點講到十點或十一點,地點是在圣童墓園。那里有一幅巨型的死亡之舞壁畫,他背向骷髏室的墻壁講話,室內(nèi)穹窿形走道的兩邊堆滿死者的顱骨。第十天布道結(jié)束時,他告訴聽眾這是他最后一次布道,因為他沒有被獲準繼續(xù)布道?!盁o論地位高低,聽眾都打心眼里感到難過,他們都失聲痛哭,仿佛他們最知心的朋友即將下葬,理查德也禁不住放聲痛哭?!彼x開巴黎以后,人們?nèi)匀幌嘈?,下一個禮拜天他會回到圣丹尼教堂布道。根據(jù)《巴黎市民報》記載,大約有六百人之眾在星期六晚上就出城去守候,他們在田野里過夜,以便占據(jù)最佳的座位第二天聽講。 同樣,方濟各會修道士安托萬?符拉丹(Antoine Fradin)也被禁止在巴黎布道,因為他抨擊政府的弊端。然而,這正是他受人民愛戴的原因。人們在科爾德利修道院保護他,晝夜為他站崗放哨,婦女們用煙灰和石頭做武器準備戰(zhàn)斗。人民嘲笑禁止站崗的命令說:“國王不知道我們在站崗!”最后禁令被強制執(zhí)行時,符拉丹被迫離開巴黎,人們出門給他送行,“呼天搶地,哭聲震天”。

后記

最近幾年,我翻譯出版了荷蘭著名文化史家約翰·赫伊津哈的三部著作:《游戲的人》、《伊拉斯謨傳》和《中世紀的衰落》,又即將著手翻譯他的《17世紀的荷蘭文明》,這是一個學習歐洲文化史和世界文化史的過程?!队螒虻娜恕钒延螒蛞暈槿撕臀幕谋举|(zhì),把游戲在文明進程中的作用闡述得令人信服。《伊拉斯謨傳》將這位北歐人文主義、文藝復興和宗教改革的巨人寫得栩栩如生,使我了解到一個歐洲邊陲小國何以能夠成為文化大國的奧秘。《中世紀的秋天》使我看到伊拉斯謨之前的一段北歐歷史,豁然頓悟:原來中世紀并不那么“黑暗”。我相信,《17世紀的

編輯推薦

《中世紀的秋天:14世紀和15世紀法國與荷蘭的生活、思想與藝術(shù)》賣點: 1.本書作者為歐洲文化史尤其是荷蘭文化史的權(quán)威,其著作經(jīng)久不衰,中譯者也為國內(nèi)著名的文化史、傳播學學者,原作優(yōu)秀譯本出色,可以說是該書的顯著特點。2.本書為第一次以全本形式出現(xiàn)的中譯本,收入了原作完整內(nèi)容,包括參考文獻、索引等,比較之前所出版的節(jié)選本內(nèi)容更豐富也更能表現(xiàn)原作所想表達的精髓。3.該書研究14世紀和15世紀的歐洲文化史,并以北歐的法國和與荷蘭文化為重點,娓娓道來,視野開闊,文字通俗易懂,卻不乏獨特的學術(shù)見地,并配有40余幅插圖以豐富閱讀。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    中世紀的秋天 PDF格式下載


用戶評論 (總計36條)

 
 

  •   在報紙上看到了這本書的書訊。很喜歡這本書的名字,正好秋天也到了,總以為一本書就是一件靈性的東西,什么時候遇到了什么書,什么書給了你什么影響都是一種緣分。而書也有它的命運。好書不一定受市場的青睞,受市場青睞的不一定是好書,一切都是與這個時代相關(guān)的,呵呵這也是一種書的文化吧。這本書很厚,裝幀和印刷都不錯,符合廣西師范大學出版社在我心目中一貫的風格。沒辦法,這年頭不僅以貌取人,也以貌取物。作者的學識功底讓人驚嘆,他完全用了一種娓娓道來的方式描繪甚至精雕細琢了中世紀法國與荷蘭波瀾壯闊的文化史,其中有很多閃光的總結(jié),適合于整個人類的文化史。尤其是關(guān)于美術(shù)作品與文學作品的解析,給喜愛西方藝術(shù)的人以莫大的啟發(fā)。這本書資料翔實,語言通俗。不過呢,這書的通俗性當然不能和《品三國》比。要想完全把握和理解本書的內(nèi)容,至少還是要有點積淀的人,最起碼要對文化藝術(shù)懷有濃厚的興趣,或者有那種了解異國文化的渴望。當然,如果你想了解一點西方的文化知識,本書也是不錯的選擇。畢竟西方現(xiàn)當代很多藝術(shù)特別是文學,電影的很多母題都離不開古典文化的孕育。對于我來說,我尤其喜歡其中《想象力的衰竭》這一章。因為,從當代文學作品來看,我們的想象力似乎也在下降。而大眾對書籍的需求基本是一種現(xiàn)實的渴求,人人都想在書中尋找答案,獲得解決現(xiàn)實困境的方法途徑,所以實用生活的書成為了暢銷書,就連小說也有如此傾向,這就是為什么《杜拉拉升職記》熱賣的原因。這個社會已經(jīng)沒有人純粹為了藝術(shù)的享受而閱讀了,更多的是為了實用的目的。審美和實用本來就是書籍的兩種功用。當實用蓋過審美,就表示,我們現(xiàn)實的生活已經(jīng)變得不那麼輕松,整體想象力下滑。歷史總是驚人的相似,在中世紀的歐洲,同樣出現(xiàn)了這樣的情況??傊?,閱讀此書,還是會讓人受益匪淺的。不過一定要具備足夠的耐心。
  •   中學的歷史課是從文藝復興時期開始的,西方文化入門課也是大談特談古希臘古羅馬,然后直接跳過中世界到文藝復興。我們常常聽到的各種評論大多也高歌文藝復興貶低中世紀。其實中世紀也有它自身的魅力。
  •   主要介紹荷蘭的中世紀歷史,廣西師范大學出版社在歷史方面書籍的出版上,總是精品不斷,驚喜多多
  •   蠻厚的一本書 介紹中世紀的種種
  •   赫伊津哈的著作深刻而不晦澀、枯燥,是少數(shù)能讓人一口氣通讀獲益的學術(shù)作品。
  •   赫伊津哈的書很特別,我是從《游戲的人》看起的,個人興趣所在。
  •   這是全新翻譯的一版,體現(xiàn)了本身的味道。這也是我心目中能夠排在魔戒之后的一本書,文章中穿插著詩歌,但魔戒的新版翻譯卻喪失了本身的魅力。
  •   聽說商務(wù)也有譯本?未見
  •   也是值得收藏的一本書籍。
    等靜下來,慢慢閱讀。
  •   這本也是之前在圖書館借來看過了,書店里的存書畢竟有限,還是網(wǎng)購范圍大,而且質(zhì)量很好!
  •   就內(nèi)容來說是很好的,我很喜歡,可惜裝幀上有一些小瑕疵
  •   好書,給閱讀后留下更多的思考。
  •   令人深思
  •   VeryGood!!..................................................
  •   七三折,32.9元,有點貴了。
    《中世紀秋天》有兩個漢譯本,一個是中國美術(shù)學院出版社的,那個是英文節(jié)選版翻譯過來的,這個是廣西師范大學版,是英文足文版翻譯過來的,是比前者好一點。但是赫伊津哈是用荷蘭文寫的,目前國內(nèi)還沒有直接根據(jù)荷蘭文翻譯過來的版本,所以觀眾們只能從瘸子里面挑將軍了。
    我說這個版本貴,是覺得裝訂一般。不過內(nèi)容還是不錯的,后面有原文參考文獻和索引。
    但是裝訂讓我覺得不值30多塊錢,當然書不可貌相。
    還有,廣西師大出版社最近幾年很火,出版了很多人文社科類書籍,有些是優(yōu)質(zhì)優(yōu)量的,不過出的多了畢竟會良莠不齊,所以對于這個大學出版社,當友們也不可太過迷信啊。
  •   文筆流暢富有色彩,從各方面描述了中世紀人的生活和精神狀態(tài),引用了豐富的史料,不枯燥。分析帶有明顯的觀點傾向,但讀來不覺得太過主觀。對我個人來說,通過這本書稍稍了解一些中世紀生活的另一個層面,讓讀者回到中世紀去領(lǐng)略和理解那個時代的人。
  •   真奇怪,我記得這書我評論過的吧。紙張一半,翻譯較佳,比中美院版的好,全譯本。讀起來很有收獲,中世紀,一個色彩奇詭的歷史時期,值得一讀。
  •   西方文化史老師強烈推薦的 買了 還沒看
  •   太深奧了,現(xiàn)在的水平還有點看不懂,應該多看幾遍就能有感受了
  •   感受到人類走向文明的軌跡是相似的
  •   確實很好。
  •   翻譯,編輯排版都一般
  •   文字不錯,但偏向于藝術(shù)和文學史。
  •   本書以評論為主,翻譯(人名)不知所云,感覺有點枯燥
  •   書本身還是很不錯的,但是可能還是因為專業(yè)性比較強,譯文相對還是不太盡如人意,關(guān)于文學、藝術(shù)的部分譯文非常好,想象力的衰竭和實踐中的思想形式明顯就差一些了。
  •   剛收到書,大體看了一下,書的內(nèi)容很好。不滿意的是用紙?zhí)×耍疵娴淖只旧夏芡赋鰜?,看上去黑乎乎的,再就是字體的筆畫太細。給人的感覺是既省墨又省紙,降低了廣西師范大學出版社的水準。有價值的好書,應該下功夫印好,才能不辜負讀者的希望。如果不是書的內(nèi)容好,誰去買這樣質(zhì)次價高的書呢。
  •   此書是文化史研究的絕對經(jīng)典,作者在西方是與布克哈特并列的文藝復興研究領(lǐng)域的大師。但與布克哈特不同,赫伊津哈不認為文藝復興與中世紀之間存在巨大鴻溝,他認為這種轉(zhuǎn)折在中世紀末已開始醞釀,下一時代的飛躍是可以解釋的。而且赫伊津哈的視野超出了意大利,展示了阿爾卑斯山以北文藝復興的演變和成果,這是對傳統(tǒng)文藝復興研究的一大突破。
  •   買這書是沖著這本書從視覺的角度對中世紀進行了頗有新意的闡釋與發(fā)明,書收到才發(fā)現(xiàn)全部是文字的,沒見到插圖,不知道原本有沒,如果是刪掉的話就非常遺憾。另外,書沒有插圖,而且也不厚,紙張也一般,定價就稍稍高了點。
  •   翻譯是硬傷,譯者真的看懂這本書了嗎?
  •   書到了,很不錯,但是紙張上面,有背投,這個不太好
  •   赫伊津哈經(jīng)典之作,剖析了中世紀末藝術(shù)文學文化生活的方方面面,且旁征博引,頗有啟發(fā)。但存在不少翻譯(或校對)錯誤,主要是一些基本的年代錯誤,正文和注釋都有,不影響閱讀,但感覺不專業(yè)。
  •   宗教生活、文學與藝術(shù),14-15世紀歐洲文化史書
  •   這本我還沒評過嗎,又是你卓越?jīng)]貨的吧。評也沒用啊??傊?,翻譯齊全,文筆較佳,讀來時有驚喜。畢竟是經(jīng)典歷史著作。對法國荷蘭等地中世紀末期論述頗豐,要有興趣。比美院那版好。
  •   書很不錯,但翻譯有點怪,比如說“眾生平等”,這是明顯佛教的用語,西方基督教文化直接翻譯成“人人平等”就好了。感覺翻譯者對基督教文化還是有疏離感,注釋中有《舊約使徒傳》,讀過圣經(jīng)的都知道,只有《新約使徒行傳》。另外書中提到“第二次世界大戰(zhàn)的勇士”,可這本書完成于二三十年代,那時候希特勒都沒上臺,怎么作者就提前預知了有二戰(zhàn)呢?
  •   之前同學抱怨買到質(zhì)量不好的書,還好我這本十分不錯,紙質(zhì)很好。內(nèi)容嘛,一直都很喜歡有關(guān)中世紀的書,這本書的文辭華麗而又言之有物,看過之后對那個時代有了更多感性認識。
  •   內(nèi)容不錯,可是要是沒耐心會覺得乏味,直至有點不和價格
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7