出版時(shí)間:2008-9 出版社:西南交通大學(xué)出版社 作者:王鷹 編 頁(yè)數(shù):222 字?jǐn)?shù):392000
前言
土建行業(yè)是我國(guó)經(jīng)濟(jì)的重要支柱產(chǎn)業(yè),對(duì)于拉動(dòng)內(nèi)需,繁榮市場(chǎng),促進(jìn)就業(yè),保持國(guó)民經(jīng)濟(jì)快速、持續(xù)、健康地發(fā)展具有顯著的作用。隨著我國(guó)對(duì)外開(kāi)放的不斷擴(kuò)大,特別是加入WT0以后,我國(guó)土建工程技術(shù)界同世界各國(guó)的人員來(lái)往、學(xué)術(shù)交流以及國(guó)際工程承包等日益頻繁。例如,隨著我國(guó)招商引資范圍的擴(kuò)大,許多工程項(xiàng)目都是由世界銀行或亞洲銀行貸款建設(shè),國(guó)際工程咨詢公司介入要求中方的工程技術(shù)人員和項(xiàng)目管理人員具備較高的英語(yǔ)水平。新形勢(shì)下人才的培養(yǎng)的要求是既懂專業(yè)知識(shí)又懂國(guó)際慣例,更要掌握英語(yǔ)。為適應(yīng)我國(guó)土建行業(yè)市場(chǎng)國(guó)際化和我國(guó)建筑承包商參與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)的趨勢(shì),本教材遵照大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱的教學(xué)內(nèi)容,廣泛介紹了巖土工程、土木工程、地質(zhì)工程以及工程項(xiàng)目管理等土建相關(guān)專業(yè)的英語(yǔ)知識(shí);所選用的專業(yè)文獻(xiàn)、基礎(chǔ)專業(yè)詞匯都是來(lái)自有影響的經(jīng)典著作或新近出版的文獻(xiàn),在專業(yè)上具有一定深度和學(xué)習(xí)參考價(jià)值。與課文對(duì)應(yīng)的詞匯學(xué)習(xí)反映不同專業(yè)的基本詞匯和術(shù)語(yǔ),所附練習(xí)題,針對(duì)課文而設(shè)計(jì),讓學(xué)習(xí)者能夠進(jìn)一步運(yùn)用和掌握課文的詞匯和標(biāo)準(zhǔn)的英文表達(dá)。教材也專門論述了土木工程、地質(zhì)工程專業(yè)英語(yǔ)翻譯的主要方法和技巧。所舉構(gòu)詞法及英語(yǔ)翻譯全部都是土木建筑工程專業(yè)或者科技英語(yǔ)方面的內(nèi)容;大多數(shù)例句是在各種文獻(xiàn)中選出或經(jīng)過(guò)簡(jiǎn)化改造。目的是通過(guò)專業(yè)英語(yǔ)課程的學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生閱讀和翻譯英文專業(yè)文獻(xiàn)的能力,提高閱讀和翻譯專業(yè)文獻(xiàn)資料的質(zhì)量和速度,熟悉科技論文寫作的基本知識(shí)。為擴(kuò)大學(xué)生的專業(yè)詞匯量,教材對(duì)科技英語(yǔ)中的一些重要的拉丁文和希臘文詞根進(jìn)行了詳細(xì)注解。 教材所選的英文文獻(xiàn)涵蓋了基礎(chǔ)工程、工程地質(zhì)、巖土工程、道路結(jié)構(gòu)、橋梁工程、地下工程等。每一篇課文中都有一定的練習(xí)題或者專業(yè)英語(yǔ)的翻譯知識(shí)和技巧。附錄中選編的專業(yè)詞匯覆蓋了土木工程、地質(zhì)工程、巖土工程以及環(huán)境工程許多常見(jiàn)的專業(yè)詞匯。
內(nèi)容概要
本教材所選的英文文獻(xiàn)涵蓋了基礎(chǔ)工程、工程地質(zhì)、巖土工程、道路結(jié)構(gòu)、橋梁工程、地下工程等。每一篇課文中都有一定的練習(xí)題或者專業(yè)英語(yǔ)的翻譯知識(shí)和技巧。附錄中選編的專業(yè)詞匯覆蓋了土木工程、地質(zhì)工程、巖土工程以及環(huán)境工程許多常見(jiàn)的專業(yè)詞匯。
本教材可以供交通土建專業(yè)、地質(zhì)工程專業(yè)和土木工程各個(gè)專業(yè)高年級(jí)本科生和研究生學(xué)習(xí)和參考之用。
書(shū)籍目錄
Lesson 1 The Civil Engineer and Geology
Lesson 2 Earth and Its Structure
Lesson 3 Subsoil and Foundatio
Lesson 4 Modern Road
Lesson 5 Pavement of Highway and Airport
Lesson 6 Wind Action and Aerodynamic Stability
Lesson 7 Design Criteria for Tall Buildings
Lesson 8 HOW to Write a Scientific Paper
Lesson 9 Structural Reliability
Lesson 10 Prestressed Concrete
Lesson 11 FIDIC Tendering Procedure
Lesson 12 Civil Engineering
Lesson 13 Processes of Rock Formation and Decomposition
Lesson 14 Geotechnical EngineeringA Historical Pepective
Lesson 15 Ground Water System
Lesson 16 Rock Type
Lesson 17 Development of Rock Engineering
Lesson 18 Rock Mass Classification
Lesson 19 Shear Strength of Discontinuities
Lesson 20 Environmental Geology
Lesson 21 Natural Hazard and Environmental Concer
Lesson 22 Sewage Disposal
Lesson 23 Earthquake Activity
Lesson 24 Tunnels in Weak Rock
Lesson 25 Large Powerhouse Caver in Weak Rock
Lesson 26 Geotechnical Engineering Numerical Techniques
附錄一 Vocabulary
附錄二 土建專業(yè)一些常用的網(wǎng)址
附錄三 常用的度量衡轉(zhuǎn)換
參考文獻(xiàn)
章節(jié)摘錄
翻譯專業(yè)英語(yǔ)文獻(xiàn),首先遇到的難題是大量專業(yè)詞匯。英語(yǔ)詞匯除由古英語(yǔ)延續(xù)、發(fā)展而來(lái)的以外,其中還有許多外來(lái)詞,對(duì)英語(yǔ)影響和滲透最多的是拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)、古法語(yǔ)及德語(yǔ)。這些詞匯及外來(lái)詞經(jīng)過(guò)派生、轉(zhuǎn)化、合成、縮略等構(gòu)詞法產(chǎn)生出更多的新詞匯。所以在專業(yè)文獻(xiàn)翻譯時(shí),掌握英語(yǔ)的構(gòu)詞法,從而能夠理解和記憶大量英語(yǔ)普通詞匯和專業(yè)詞匯,有利于順利進(jìn)行翻譯。 語(yǔ)言是隨著人類社會(huì)的不斷發(fā)展而發(fā)展的。一些舊詞的過(guò)時(shí)意味著需要人們創(chuàng)造出一些新的詞,而新的詞的產(chǎn)生,大抵服從語(yǔ)法的法則,有其規(guī)律可循。語(yǔ)言的這種“棄舊創(chuàng)新”不斷完善和發(fā)展的過(guò)程體現(xiàn)出一種規(guī)律——構(gòu)詞法?! W(xué)習(xí)英語(yǔ)的構(gòu)詞方式,有以下幾方面的益處: ?。?)了解詞的結(jié)構(gòu),擴(kuò)大鞏固所學(xué)的詞匯。在閱讀科技文章和專業(yè)資料時(shí),碰到生字可以由已知的成分去分析未知詞的含義,甚至可以“猜字”?! ?/pre>圖書(shū)封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒(méi)讀過(guò)(52)
- 勉強(qiáng)可看(381)
- 一般般(651)
- 內(nèi)容豐富(2701)
- 強(qiáng)力推薦(221)
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版