風(fēng)格和風(fēng)格的背后

出版時(shí)間:1987  出版社:人民日?qǐng)?bào)出版社  作者:王佐良  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    風(fēng)格和風(fēng)格的背后 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)1條)

 
 

  •     《風(fēng)格和風(fēng)格的背后》(王佐良著·人民日?qǐng)?bào)出版社1987年第一版)
      重讀王佐良先生的《風(fēng)格和風(fēng)格的背后》,雖為小小的一本書,然而談到英國(guó)散文及詩(shī)論及英詩(shī)及莎士比亞的戲劇語(yǔ)言,兼及中國(guó)現(xiàn)代主義詩(shī)人戴望舒與穆旦的譯詩(shī),篇幅短小,內(nèi)容卻深博,足見(jiàn)作者良好的英語(yǔ)功底與詩(shī)歌的理解之心。作者說(shuō)過(guò):“只有詩(shī)人才能把詩(shī)譯好?!庇谑撬u(píng)價(jià)戴望舒如是說(shuō):“對(duì)于戴,譯詩(shī)是寫詩(shī)的一種延長(zhǎng)和再證實(shí)。他把多年寫詩(shī)的心得納進(jìn)他的譯詩(shī),從而取得了非凡的成果。”而王佐良優(yōu)美的文字也得益于他對(duì)英文的成熟程度。在“另一種文論:詩(shī)人談詩(shī)”一篇里,開(kāi)頭一句:“詩(shī)人談詩(shī),常能道人所不能道,許多精妙之點(diǎn),令人神往。”短短幾句,文字平淡,但韻味十足。余雖重讀,仍覺(jué)新鮮。王佐良先生乃當(dāng)世譯家,但一手好文筆足令職業(yè)寫作者慚愧。這樣的譯者,當(dāng)下哪里可尋。
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7