安徒生童話

出版時(shí)間:2010-3  出版社:中央編譯出版社  作者:Hans Christian Andersen  頁(yè)數(shù):515  譯者:H.L.Braekstad  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  Such an original species of writing as that in which Andersenexcelled does not burst full-blown upon the world. It is the result ofmany experiments, many accidents, even, perhaps, of some blunderings.Andersen did not set out deliberately to be a teller of fairy stories, muchless did he expect or desire to be mainly known as the composer ofthese smaating, as he called them, of these trifles or bagatelles. He setout in life intending to be a serious poet, a writer of five-act dramas, anovelist of passion and society. Almost to the very last he persisted itsbelieving that the critics and the public had made a mistake, and thathis ambitious works, in the conventional branches of the profession,were what he would really live by. "Don't you think," he said to me ina sort of coaxing whisper, towards the very close of his life, "don't youthink that people will really come back to ' The Two Baronesses' whenthese smaating have had their day? The Two Baronesses" is an oldnovel of Andersen's, which I had not read, so I could only bend my eyespolitely. But that was in 1874, and people have neither come back to"The Two Baronesses" nor forgotten "The Ugly Duckling" and "TheSnow Queen."

內(nèi)容概要

本書(shū)收集了安徒生早、中、晚三個(gè)時(shí)期的大部分作品,主要包括《夜鷹》、《海的女兒》、《丑小鴨》、《打火匣》、《笨漢漢斯))、《老頭子做事總不會(huì)錯(cuò)》、《幸運(yùn)的套鞋》、《一個(gè)貴族和他的女兒們》等。這些作品都植根于現(xiàn)實(shí)生活,具有天真爛漫的幻想、巧妙的構(gòu)思和樸素的幽默感。作者以滿腔熱情表達(dá)了他對(duì)人間的愛(ài)和關(guān)懷,對(duì)人的尊嚴(yán)的重視,對(duì)人類進(jìn)步的贊頌。

作者簡(jiǎn)介

  安徒生(1805-1875),丹麥作家,世界聞名的童話大師。善于將浪漫主義與現(xiàn)實(shí)主義、幻想與幽默、諷刺與譏嘲融合一起,其作品充滿情感和人道主義。著有詩(shī)歌、劇本、小說(shuō)和自傳《我的童話人生》。代表作有《堅(jiān)定的錫兵》《丑小鴨》《皇帝的新裝》等。

書(shū)籍目錄

The Wild SwansWhat the Old Man Does Is Always RightThe Old HouseThumbelineThe Storm Shifts the SignboardsThe Shepherdess and the Chimney-sweepDaddy Dustman (Ole Luksie)Little Claus and Big ClausThe Shirt CollarThe Little MermaidIt's Quite True!The Little Match GirlTwelve by the MailThe Garden of ParadiseThe Wind Tells About Valdemar Daa and His DaughtersThe Gallant Tin SoldierThe Story of a MotherThe Emperor's New ClothesThe Snow Man"Everything in Its Proper Place"  The Happy FamilyThe ShadowThe Princess on the PeaThe NightingaleThe JumpersThe Travelling CompanionThe Money-pigThe Galoshes of FortuneAunty ToothacheThe Tinder BoxLittle Ida's FlowersElder-Tree MotherThe Brownie at the Butterman'sThe Snow QueenThe SwineherdThe SweetheartsThe Pine-tree"The Will-o'-the-wisps Are in Town," Said the Woman from the MarshThe Ugly DucklingThe Flying TrunkThe StorksSilly Hans

章節(jié)摘錄

  When she was dressed again and had plaited her long hair, she wentto the sparkling spring, drank out of the hollow of her hand, andwandered further into the forest, without knowing where she went. Shethought of her brothers and of the kind God, who surely would notdesert her. He let the wild forest apples grow, so that the hungry mightbe satisfied; he showed her such a tree, the branches of which werebent beneath the weight of the fruit, and there she made her middaymeal. After having propped up the branches of the tree, she walked offinto the darkest parts of the forest. It was so quiet that she heard herown footsteps, heard every little dry leaf being crushed under her foot;not a bird was to be seen, nor could any sunbeam penetrate through thegreat close branches of the trees; the lofty trunks stood so close to oneanother, that when she looked straight before her it appeared as if onerow of 10gs close upon another encircled her; oh, such a solitude shehad never known before.  The night was very dark, and not one single little glow-wormglittered in the moss. Quite distressed, she lay down to sleep; she thenthought she saw the branches part above her, and Our Lord lookingdown upon her with eyes full of tenderness, while little angels peepedout above His head and from under His arms.  When she woke in the morning, she did not know whether she hadbeen dreaming, or whether it had all really happened.  She had not gone many steps, when she met an old woman with abasket of berries, of which the woman gave her some. Elisa asked her ifshe had not seen eleven princes riding through the forest.  "No," said the old woman; "but yesterday I saw eleven swans withgolden crowns on their heads, swimming down the river close by!"  And she led Elisa some distance further till they came to a slope, atthe bottom of which a river wound its way; the trees on its banksstretched their long, leafy branches across the water to each other, andwhere they, according to their natural growth, could not reach the otherside, the roots had been torn up from the soil, and hung out over thewater with the branches entwined in each other.  ……

編輯推薦

  在童話世界里,安徒生這個(gè)名字像一座永恒的豐碑,閃耀著最輝煌的光芒。他的一生創(chuàng)作了無(wú)數(shù)美麗的童話,本書(shū)精選了數(shù)十篇膾炙人口的佳作。童話的情節(jié)曲折動(dòng)人,童話的主人公幸福無(wú)比。打開(kāi)本書(shū),讓我們暢游在安徒生童話的美妙世界中,把生活創(chuàng)造的更美麗。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    安徒生童話 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)96條)

 
 

  •   小時(shí)候,家里有一本世界童話大全。小小的我,就被《海的女兒》里,對(duì)海底世界的描寫深深吸引了,矢車菊的花瓣是什么樣子的呢?到底要多少座教堂的尖頂才能到達(dá)海底呢?這些美麗的猜想,陪我度過(guò)了干凈而純粹的童年。我想,對(duì)于很多孩子來(lái)說(shuō),多少糖果,也換不來(lái)那一個(gè)個(gè)美麗的故事。長(zhǎng)大的世界沒(méi)有那么多的純粹,也沒(méi)有那么多的干凈了,但是多少年英語(yǔ)的學(xué)習(xí),至少讓我有能力欣賞原汁原味的童年夢(mèng)想了,這本書(shū)就像成人世界中的香甜糖果,令人舍不得放下。書(shū)里面的單詞也比較淺顯,對(duì)于曾讀過(guò)譯本的人來(lái)說(shuō)應(yīng)該完全沒(méi)有障礙。唯一的遺憾,對(duì)我來(lái)說(shuō),是里面沒(méi)有我從封面看到并有所期望的《海的女兒》這篇故事,但是這只是我個(gè)人的小小期望。這本書(shū)確實(shí)是值得推薦和用心去閱讀的。我想她將帶給我們的,不只是童年的甜蜜。。。
  •   小時(shí)候就一直喜歡看安徒生童話 長(zhǎng)大了看原版 感覺(jué)很有收獲 值得收藏的一本書(shū)
  •   沒(méi)想到安徒生童話的英文版故事這么長(zhǎng),長(zhǎng)見(jiàn)識(shí)了。。
  •   我是80后,以前沒(méi)看過(guò)安徒生的童話故事,現(xiàn)在想彌補(bǔ)一下,昨天拿到手之后,迫不及待的看了一下,THE WILD GOOSE,很興奮,故事很好,很感人
  •   這本書(shū)是我買的比較成功的一本書(shū),這個(gè)英譯本語(yǔ)言相當(dāng)?shù)恼?,個(gè)人認(rèn)為作為小盆友讀物很經(jīng)典,當(dāng)然難度還是很大的。屬于純文字版本。字體也不大。不過(guò)我個(gè)人愚見(jiàn)覺(jué)得要是讀名家作品還是讀原本好,刪減過(guò)的文字要么過(guò)于簡(jiǎn)單,要么故事情境的意境不夠。外研社改編的系列童話,中文版還算生動(dòng),但英文就不敢恭維了。
  •   迫不及待的想買這本書(shū)來(lái)充實(shí)我的暑假生活,我的第一本童話書(shū)就是它,不過(guò)是彩圖加插畫的,現(xiàn)在可以自己看原版,還是很期待的。書(shū)到手的時(shí)候比想象中的厚實(shí),很高興。開(kāi)心ing~~~
  •   又能學(xué)英語(yǔ)又能讀到這么好的童話,一舉兩得。我個(gè)人感覺(jué)翻譯得很好,在不同的語(yǔ)境讀同樣的故事,有意思,很有意思。
  •   經(jīng)典英文原版,好!
  •   女兒看了,覺(jué)得挺好的,只是覺(jué)得字稍小,期待改進(jìn)。
  •   女兒愛(ài)不釋手,以前讀過(guò)中文版的,再看英文版,非常的過(guò)癮.快遞也很快,書(shū)的保裝也很好。
  •   英文原版不錯(cuò),原汁原味
  •   買早了,孩子現(xiàn)在還看不懂英文
  •   因?yàn)閶寢屜胱屛胰ッ绹?guó)讀書(shū),我的英語(yǔ)也好起來(lái)了,隨著媽媽的鼓勵(lì)我就讀起英文書(shū)了,謝謝你媽媽
  •   開(kāi)本大小適中,印刷也很好,還有什么比經(jīng)典原著更好的英文讀物嗎?
  •   文字很好,原版。非常滿意
  •   你想學(xué)習(xí)真正地道的英語(yǔ)嗎?你想感受最純正,飄逸的寫作手法,感情表達(dá)嗎?那么你一定要精度此書(shū),幾遍之后,相信你的英語(yǔ)水平會(huì)大有長(zhǎng)進(jìn)。
  •   個(gè)人認(rèn)為英語(yǔ)達(dá)到四級(jí)都可以閱讀這本書(shū),如果想更進(jìn)一步,要通過(guò)大量閱讀,這本書(shū)新的單詞不會(huì)太多,而且有很多是我們學(xué)過(guò)的故事,理解應(yīng)該沒(méi)有問(wèn)題,不會(huì)造成很大的心理壓力,值得閱讀。
  •   以為自己看得懂,結(jié)果很受傷,連圖畫都沒(méi)有,在兒子面前裝樣子都裝不起來(lái),只好刻苦學(xué)英文了
  •   想閱讀英文書(shū)但英語(yǔ)水平又不太高的話,選擇此書(shū),不會(huì)看著乏味
  •   故事一如既往的好看!
  •   買給朋友的,她非常喜歡。說(shuō)這本書(shū)不論紙質(zhì)還是內(nèi)容都值得推薦
  •   送貨很快呀,書(shū)也很喜歡,紙的顏色很柔和,字體大小也合適,還有不少漂亮的插圖,很不錯(cuò)的一本書(shū)。
  •   從價(jià)格來(lái)看這本書(shū)還是物有所值,只是內(nèi)容和原著有稍做改動(dòng),一些較生僻的詞被替換掉,雖然更易于理解,但是感覺(jué)還是看原著的版本好些。
  •   不錯(cuò)的一本書(shū),可以學(xué)習(xí)好多新的單詞,如果英語(yǔ)水平一般,推薦看看這個(gè),又有趣味,又可以學(xué)到東西。
  •   這本書(shū)印刷,內(nèi)容都不錯(cuò),準(zhǔn)備繼續(xù)購(gòu)買這個(gè)系列的!
  •   還買了一本,當(dāng)時(shí)買來(lái)是想念給寶寶聽(tīng)的,回來(lái)發(fā)現(xiàn)這個(gè)書(shū)還是適合有一定英語(yǔ)閱讀能力的人自己看比較合適,篇幅比較長(zhǎng),有一定難度。
  •   送人的 不知道怎樣
  •   懷孕中,讀給寶寶聽(tīng)的,自己也很喜歡!英語(yǔ)不是很好,但是理解起來(lái)沒(méi)有問(wèn)題。送給孩子氣的自己也是很好的禮物!
  •   如題,但書(shū)中有印刷錯(cuò)字
  •   很好 買了給朋友當(dāng)生日禮物
  •   憑小時(shí)候的印象可以看懂,不過(guò)真的有些吃力,書(shū)很好。
  •   it's very good for baby
  •   值得一讀,學(xué)習(xí)英語(yǔ)
  •   可以看得懂
  •   現(xiàn)在自己看,以后給兒子
  •   包裝不錯(cuò),內(nèi)容看起來(lái)也很好
  •   剛收到,還沒(méi)看幾頁(yè)。
  •   拿到手一看,全是字,沒(méi)多少圖,4歲的孩子不肯看,只能屯著以后讀給孩子聽(tīng)了
  •   準(zhǔn)備念給寶寶聽(tīng),即使一開(kāi)始聽(tīng)不懂也要先培養(yǎng)他的語(yǔ)感。
  •   真心想說(shuō)我看不懂,看來(lái)得好好練練英語(yǔ)啊
  •   包裝精美,原汁原味,自己先一睹為快,等孩子大了,再給他讀。
  •   想要的。
  •   書(shū)好,質(zhì)量好,插圖好
  •   發(fā)貨很快、書(shū)也很好。。
  •   配圖畫的也很好,文章也不錯(cuò)。總之很喜歡
  •   圖文并茂,好書(shū)??!
  •   孩子和大人都可以看的書(shū)
  •   好看,沒(méi)的說(shuō)
  •   書(shū)的封面還有別人標(biāo)注的漢語(yǔ)和英標(biāo),商家居然拿這種書(shū)糊弄讀者,真是想錢想瘋了吧
  •   很合適大人讀
  •   覺(jué)得很棒~(yú)~
  •   語(yǔ)言地道,勾起童年回憶。
  •   不錯(cuò)的書(shū),支持當(dāng)當(dāng)圖書(shū)城。
  •   還沒(méi)看完,不過(guò)很喜歡:)
  •   比看中文版的要起勁
  •   發(fā)貨很快~書(shū)的質(zhì)量不錯(cuò)~~
  •   安徒生童話-孩子必讀的世界經(jīng)典故事,從小就聽(tīng)的兒童故事,再看英文版,既可以回味以前的兒童故事,也可以學(xué)習(xí)英語(yǔ),可以說(shuō)一舉多得.非常喜歡.值得一買的好書(shū).
  •   經(jīng)典,常讀常新!正如散文家畢淑敏的一篇文章《人魚(yú)公主》中提到的一般。
    在不同的年齡段讀這些童話,因?yàn)殚啔v的增長(zhǎng),自身的成長(zhǎng),會(huì)有不同的感悟。
    童話,永恒,經(jīng)典,常讀常新!
  •   地道的原版英文童話
  •   經(jīng)典童話故事用英文再讀一遍,對(duì)自己,對(duì)孩子都很有幫助
  •   不錯(cuò),又能學(xué)英語(yǔ)又能讀到好童話!讓我重新回到過(guò)去!
  •   書(shū)是不錯(cuò),但沒(méi)有把所有的安徒生收錄其中,中國(guó)制造。
  •   中學(xué)時(shí)看過(guò)一部分中文的,現(xiàn)在看英文的,覺(jué)得那些故事都看的懂,挺開(kāi)心的
  •   評(píng)價(jià)一般的原因是因?yàn)檫@本書(shū)少頁(yè)碼 少了目錄和第一個(gè)故事的第一二頁(yè) 讓我對(duì)當(dāng)當(dāng)失望
  •   這本書(shū)新的單詞不會(huì)太多,而且有很多是我們學(xué)過(guò)的故事,理解應(yīng)該沒(méi)有問(wèn)題,好玩。
  •   書(shū)是不錯(cuò),但是是全英文的,只適合大學(xué)水平以上人士閱讀
  •   很厚很大的一本書(shū),才三十塊不到。。真是太值了!
  •   內(nèi)容不錯(cuò),就是有些舊了,望改進(jìn)
  •   書(shū)的第一頁(yè)沒(méi)有了,質(zhì)量也不太好
  •   不錯(cuò),挺值得看的
  •   我特別喜歡封面,但是封面被折了,很心疼,里面的圖挺多,但不夠漂亮,不太適合小孩子讀。紙質(zhì)和印刷質(zhì)量可以再提高
  •   看完后能有提高
  •   總體不錯(cuò),物有所值
  •   紙張確實(shí)顯得粗糙,內(nèi)容與插畫還是很喜歡的~
  •   書(shū)的質(zhì)量一般,不像正版,但內(nèi)容挺值的。不過(guò)要有時(shí)間細(xì)看才行。
  •   幫別人買的免運(yùn)費(fèi)正版放心
  •   內(nèi)容很好,只是書(shū)的質(zhì)量有問(wèn)題,邊角之處有折痕,還有爛的地方。算是美中不足吧。希望下次當(dāng)當(dāng)選送質(zhì)量完美的圖書(shū)。
  •   很厚但很輕,內(nèi)容很豐富,買了很值得
  •   內(nèi)容沒(méi)的說(shuō)裝訂粗糙了點(diǎn)
  •   裝訂得不好,最后幾頁(yè)沒(méi)訂上去,散了。不知能不能換?
  •   還沒(méi)來(lái)得及看。不過(guò)感覺(jué)字有些密密麻麻。
  •   語(yǔ)言不錯(cuò),但是圖畫是黑白的,而且印刷的不是很清晰,整體感覺(jué)還不錯(cuò)。
  •   買的好值呀!
  •   整本書(shū)是黑白版,字體大小也很合適.插圖較少,不適合孩子讀,只能是有基礎(chǔ)的人讀.和當(dāng)初預(yù)期想買那種帶彩色插圖簡(jiǎn)單的童話書(shū)有出入.
  •   很厚的一本書(shū).本來(lái)是打算買來(lái)讀給4歲女兒的,收到書(shū)后發(fā)現(xiàn)故事內(nèi)容過(guò)長(zhǎng),圖片很少,比較適合初中以上的閱讀.先留著吧.
  •   內(nèi)容可以,要是多點(diǎn)圖就好
  •   文字排版很好,紙也不錯(cuò),想讓孩子增加閱讀量的,可是全都是方字,量太大了,孩子不喜歡讀,只好等他長(zhǎng)大些再看了。
  •   收到的書(shū)看起來(lái)還不錯(cuò),紙張的質(zhì)量、印刷清晰。內(nèi)容還要待的孩子看過(guò)才知道。
  •   紙質(zhì)差些
  •   書(shū)的差質(zhì)不好,感覺(jué)一般
  •   封皮很不高端的樣子,質(zhì)量一般。
  •   比**貴,天真地以為書(shū)的質(zhì)量會(huì)好一點(diǎn)。誰(shuí)知,那個(gè)裝訂馬虎。非古英語(yǔ)的,文筆不怎樣。字體較大,看起來(lái)比較舒服。
  •   應(yīng)該歸屬成人書(shū)籍,不適合孩子看,畫面不美。
  •   英文童話
  •   很好的一本英文原版圖書(shū)。
  •   心靈的享受。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7