出版時間:2005-8 出版社:北京醫(yī)科大學(xué) 作者:洪班信 頁數(shù):346
內(nèi)容概要
漢譯英是語言實踐中的一個重要方面,它反映出一個人的英語運用能力。漢譯英較之英譯漢需要更多地了解英語的語言特點,也需要運用更多的翻譯技巧。另外,在科技英語中醫(yī)學(xué)英語可稱語言現(xiàn)象最為豐富,表達能力極強。這對我們進行醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的漢譯英既提供了更為便利的條件,同時也提出了更高的要求。本書就是從這一角度向讀者進行一些介紹和給予一定的引導(dǎo)。漢語與英語在表達思維的方式上存在較大差異。這些差異不僅表現(xiàn)在用詞上,更多的是體現(xiàn)在句子結(jié)構(gòu)上,特別是一些常用的句式。針對這一現(xiàn)象,本書著重分析了英語與漢語的異同,通過大量實例具體地揭示了醫(yī)學(xué)英語所特有的一些習(xí)慣表達方式,希望能提高讀者漢譯英的處理能力和表達水平。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載