騎鵝歷險(xiǎn)記(下)

出版時(shí)間:2006-12-15  出版社:遠(yuǎn)流  作者:Selma Lagerlof  譯者:高子英,李之義,楊永範(fàn)  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

這是唯一一部榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的童話,也是瑞典女作家拉格洛芙最膾炙人口的作品。
作為一部暢銷(xiāo)百年的宏篇巨著,本書(shū)將北歐美麗的自然景物與人心靈的陶冶巧妙熔於一爐,成為童話史上一部難以逾越的罕世經(jīng)典。尼爾斯生性懶散、不愛(ài)學(xué)習(xí),平時(shí)最?lèi)?ài)惡作劇,動(dòng)不動(dòng)就拿各種小動(dòng)物尋開(kāi)心。有一天,尼爾斯又想戲弄小狐仙,結(jié)果反而被施了魔法,變成拇指般大的小人兒,意外地騎在大白鵝的背上,展開(kāi)一次次驚險(xiǎn)的奇遇……
拉格洛芙對(duì)大自然、動(dòng)物的關(guān)懷洋溢在字裡行間,不僅介紹豐富的瑞典歷史文化,同時(shí)揭示了不少人生的哲理,筆調(diào)樸素幽默,輕鬆活潑,是一本充滿優(yōu)美動(dòng)人、溫馨浪漫的經(jīng)典童話。
◎拿《騎鵝歷險(xiǎn)記》和《愛(ài)麗絲夢(mèng)遊奇境記》、《木偶奇遇記》這兩本兒童文學(xué)經(jīng)典相比,可以說(shuō)是各有千秋、毫不遜色。書(shū)中除了情節(jié)變幻、場(chǎng)景轉(zhuǎn)換的趣味以外,無(wú)論是敘述或?qū)υ?,都很風(fēng)趣,很能逗讀者開(kāi)心,讀來(lái)令人莞爾。閱讀這本贏得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的童話創(chuàng)作,是一件愉快的事情。 --林良
◎「如果說(shuō)尼爾斯騎鵝歷險(xiǎn)是對(duì)孩子的一種美德培養(yǎng)的話,那麼這本書(shū)就是世界上最浪漫的學(xué)校了?!梗鸬湮膶W(xué)院
◎「半個(gè)世紀(jì)之前,身為森林裡的孩子,我在閱讀尼爾斯的故事時(shí),從中感受到了兩個(gè)預(yù)言:一個(gè)是不久後自己也能夠聽(tīng)懂鳥(niǎo)類(lèi)的語(yǔ)言,另一個(gè)是自己也將與親愛(ài)的野鵝結(jié)伴而行,從空中飛往遙遠(yuǎn)而又令人神往的斯堪的納維亞半島?!梗蠼∪?br />序
「媽媽?zhuān)乙?tīng)故事!」--孩子們經(jīng)常這樣懇求。
有些人確實(shí)很善於講故事。他們講起來(lái)語(yǔ)調(diào)感人,表情豐富,並且搭配以多樣的手勢(shì)。孩子們聽(tīng)了有時(shí)拍手鼓掌,有時(shí)捧腹大笑,有時(shí)咬牙切齒,有時(shí)滴下眼淚。本書(shū)作者塞爾瑪.拉格洛芙(Se1ma Lagerlof)的祖母就是這樣一個(gè)很會(huì)講故事的人。
另外有一些人則善於搜集和整理素材,加上自己豐富的想像力,把它們編寫(xiě)成書(shū),也能收到同樣的效果。人們很早就發(fā)現(xiàn),不論用口講,還是用筆寫(xiě)故事,都是一門(mén)藝術(shù),是教育兒童、開(kāi)闊他們的眼界、增長(zhǎng)他們的知識(shí)的重要工具。瑞典女作家塞爾瑪.拉格洛芙就是世界著名的童話故事作家之一,曾獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),被稱(chēng)為「善於給兒童講故事的好母親」。
這裡譯出的《騎鵝歷險(xiǎn)記》(Ni1s Ho1gerssons underbara resa genom Sverige--直譯為:「尼爾斯.豪爾耶松傳奇般地漫遊瑞典」)是她最有名的作品,在北歐與安徒生的童話齊名。在翻譯本書(shū)的過(guò)程中,我們有機(jī)會(huì)一訪瑞典,看到書(shū)中主人翁騎鵝被做成工藝品在商店裡兜售;接觸到的各階層人士向我們介紹說(shuō),這部作品在很久以前就被翻譯成幾十種外文,並拍成了電影。這樣一來(lái),更加強(qiáng)了我們?yōu)槲覈?guó)兒童嘗試翻譯這部世界名著的決心。
作者於一八五八年十一月二十日出生在瑞典中部的韋姆蘭省,父親是個(gè)陸軍中尉。她童年時(shí)期的家庭生活是幸福的。然而不幸的是,她三歲的時(shí)候得了病,髖骨關(guān)節(jié)變形,從此走路不便,而且疾病時(shí)常發(fā)作,給她造成了巨大痛苦。她的祖母卻是一個(gè)記憶力好、很會(huì)講故事的人。拉格洛芙在長(zhǎng)期靜養(yǎng)中也把讀書(shū)作為消遣。這一切對(duì)她的成長(zhǎng)和後來(lái)成為作家起了決定性的作用。
塞爾瑪.拉格洛芙很早就立志當(dāng)一個(gè)作家。她來(lái)到首都斯德哥爾摩,進(jìn)了女子師範(fàn)大學(xué),畢業(yè)後到瑞典南部的一個(gè)小城--朗德斯克魯納當(dāng)了十年教師(1885-1895)。在任教期間,她開(kāi)始從事創(chuàng)作。她的第一部作品《葉斯達(dá).伯陵的故事》,就是在這期間寫(xiě)成的。一八九○年,《伊頓》雜誌舉辦短篇小說(shuō)徵文,她曾從這部作品的草稿中選了幾章去投稿,結(jié)果獲獎(jiǎng)。該書(shū)於一八九一年分兩卷出版,但剛出版時(shí)在瑞典並未受到重視,使她對(duì)自己的創(chuàng)作生涯產(chǎn)生了懷疑。兩三年後,有人把它譯成了丹麥文,當(dāng)時(shí)文學(xué)界權(quán)威人士葉奧爾.布朗德斯立刻意識(shí)到它的價(jià)值,並寫(xiě)文章加以評(píng)論。也因此,這部作品不但在北歐文學(xué)上獲得了地位,作者也因此有了重上文壇的勇氣。接著,她陸續(xù)寫(xiě)出了短篇小說(shuō)集《無(wú)形的鎖鏈》(1894)、《假基督的奇蹟》(1897)和《孔阿海拉的皇后》(1899),這些都是她早期的優(yōu)秀作品。
一八九七年她在瑞典中部的法隆市定居下來(lái),對(duì)在宗教影響下遷居耶路撒冷的達(dá)拉那省農(nóng)民產(chǎn)生了興趣。她於一八九九至一九○○年,前往巴勒斯坦旅行,一九○一至一九○二年分上下兩冊(cè)出版了長(zhǎng)篇小說(shuō)《耶路撒冷》。
《騎鵝歷險(xiǎn)記》是她一九○六至一九○七年寫(xiě)成的。書(shū)中所寫(xiě)的內(nèi)容,既是一個(gè)孩子的成長(zhǎng)過(guò)程,又是一次對(duì)瑞典進(jìn)行全面考察的旅行。她把故事和傳說(shuō)同真實(shí)的情況自然地溶合在一起,顯示了她的創(chuàng)作才能,由此聞名世界。
這本書(shū)所寫(xiě)的是居住在瑞典最南部斯戈耐省西威門(mén)荷格村的一個(gè)男孩。他性格孤僻,對(duì)讀書(shū)毫無(wú)興趣,一味搞惡作劇,給父母造成了很大苦惱。但是,在作者的安排下,他變成了小狐仙--一個(gè)拇指大的小人兒,騎著自己家裡養(yǎng)的一隻鵝,與一群大雁一起生活了近八個(gè)月,周遊瑞典,變成一個(gè)性格溫柔、忠誠(chéng)善良而富有責(zé)任感的孩子。
然而,假若本書(shū)寫(xiě)的就是這樣一個(gè)簡(jiǎn)單的故事,因而成了世界名著,豈不叫人難解。從一九○七年出版至今已經(jīng)七十多年,這部書(shū)在各國(guó)被大量翻譯、大量印刷、攝制電影,吸引了大批讀者和觀眾,經(jīng)過(guò)了時(shí)間的考驗(yàn),主要在於這是一本文藝性、知識(shí)性、科學(xué)性很強(qiáng)的書(shū)。
這位女作家為了創(chuàng)作這部作品,認(rèn)真地收集了瑞典動(dòng)植物的資料,研究了鳥(niǎo)類(lèi)的生活規(guī)律和猛獸的發(fā)情期。儘管腿有毛病,她仍然到全國(guó)各地跋山涉水,進(jìn)行實(shí)地考察,尋找候鳥(niǎo)回飛的地點(diǎn),調(diào)查當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣,收集民間傳說(shuō)。在該書(shū)中,她用新穎、靈活的手法為孩子們描繪了祖國(guó)山河一幅幅氣象萬(wàn)千的美麗圖畫(huà),並通過(guò)引人入勝的故事情節(jié),對(duì)瑞典的地理和地貌、動(dòng)物和植物、文化古蹟、內(nèi)地居民和偏僻少數(shù)民族地區(qū)的人民生活和風(fēng)俗習(xí)慣,進(jìn)行了真實(shí)的記錄。書(shū)中有關(guān)上述各方面的情況描述都不是作者的虛構(gòu),都有建立在深入研究基礎(chǔ)上的科學(xué)根據(jù),〈黑家鼠和褐家鼠〉的爭(zhēng)鬥就是一例。因此,在出版後的五十年中,該書(shū)成了瑞典在校兒童了解祖國(guó)、增加知識(shí)不可或缺的讀物。
這部作品熱情地歌頌了當(dāng)時(shí)瑞典民族的進(jìn)步、農(nóng)工業(yè)生產(chǎn)的發(fā)展、林業(yè)管理的改進(jìn)和勞動(dòng)的愉快,同時(shí)也充滿作者對(duì)勞苦人民的深厚同情。在〈老農(nóng)婦〉中,她通過(guò)一個(gè)孤獨(dú)的老太太之死,深刻描述了農(nóng)村勞動(dòng)?jì)D女的一生。關(guān)於男孩的朋友看鵝姑娘奧薩和她的弟弟小馬茨,作者採(cǎi)用前後呼應(yīng)的手法,勾畫(huà)出了一個(gè)瑞典農(nóng)民家庭的悲慘遭遇;但是,奧薩歷經(jīng)不幸後卻變得剛毅堅(jiān)強(qiáng),又提高了讀者面對(duì)生活的勇氣。
為了培養(yǎng)孩子們的愛(ài)國(guó)主義思想、互助友愛(ài)的精神和同情勞動(dòng)人民的感情,這位具有豐富教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的女作家,認(rèn)真研究了兒童心理,大量閱讀了外國(guó)童話作品,從而創(chuàng)造出自己獨(dú)特的文風(fēng)和手法。
她所運(yùn)用的語(yǔ)言是敘述式的白話文;她的筆調(diào)幽默而生動(dòng);她的手法是把豐富的想像和真實(shí)情況緊密結(jié)合起來(lái)。各章既環(huán)環(huán)相扣,又可以自成一體。在二十世紀(jì)初期語(yǔ)言呆板的自然主義籠罩文壇的時(shí)代,她按著自己的獨(dú)特風(fēng)格從事創(chuàng)作本是一種冒險(xiǎn),然而她成功了。
《騎鵝歷險(xiǎn)記》的問(wèn)世,為女作家以後的創(chuàng)作鋪平了道路。她於一九○九年獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?!鲸嫴迦肜耦I(lǐng)獎(jiǎng)配圖】在第一次世界大戰(zhàn)爆發(fā)前,她又完成了兩部家鄉(xiāng)題材的小說(shuō)--《黎里克魯納之家》(1911)和《普初加里的皇帝》(1914)。作為世界知名的文學(xué)家和諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,她於一九一四年被選為瑞典皇家學(xué)會(huì)會(huì)員。此後,她經(jīng)常在公開(kāi)場(chǎng)合露面,為和平、團(tuán)結(jié)和人類(lèi)進(jìn)步發(fā)表過(guò)許多熱情洋溢的講話。在二○年代,她發(fā)表了以她自己的莊園為名的小說(shuō)《莫爾巴卡》(1922)和小說(shuō)三部曲《羅文舍爾德家族的指環(huán)》(1925)、《沙勞德.羅文舍爾德》(1925)和《阿娜.斯維治》(1928)等作品。即使在年邁的時(shí)候,她的寫(xiě)作也沒(méi)有中斷。
晚期的主要著作有《一個(gè)孩子的回憶》(1930)、《日記》(1932)和她最後留下的一部很成功的作品《聖誕節(jié)的故事》(1938)。
這位女作家於一九四○年三月十六日去世,享年八十二歲。根據(jù)她本人的遺囑,她生前居住的莊園保留了下來(lái),圖書(shū)館裡放著她的著作的各種外文譯本,每年五月中旬至九月中旬對(duì)公眾開(kāi)放,從一九四○年到現(xiàn)在接待的參觀者已大大超過(guò)了一百萬(wàn)。
塞爾瑪.拉格洛芙是瑞典民族的驕傲。她的作品至今仍有很大的影響力。今年,在《騎鵝歷險(xiǎn)記》發(fā)表七十年後,瑞典《晚報(bào)》派兩名記者乘坐一架單引擎飛機(jī),沿著當(dāng)年大雁們飛行的路線舊地重遊,從七月八日至七月二十九日連續(xù)發(fā)表九篇長(zhǎng)文並附有照片,借今昔的對(duì)比,回顧七十年來(lái)工業(yè)、林業(yè)、交通等各方面的發(fā)展變化。目前《塞爾瑪.拉格洛芙全集》正在陸續(xù)出版中。
我們終於把《騎鵝歷險(xiǎn)記》這部名著翻譯了出來(lái),不但是為了讓我國(guó)兒童能夠欣賞拉格洛芙的娓娓動(dòng)聽(tīng)的優(yōu)美故事,而且還希望能對(duì)中瑞兩國(guó)人民的傳統(tǒng)友誼作出一點(diǎn)貢獻(xiàn)。書(shū)中的注文都是譯者加的,不一一注明。由於我們知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)不足,外文水準(zhǔn)有限,在譯文中難免有錯(cuò)誤之處,誠(chéng)懇希望廣大讀者批評(píng)指正;同時(shí),藉此機(jī)會(huì),向在我們翻譯過(guò)程中熱情給予幫助的朋友致以衷心的謝意。
譯 者
一九七八年十一月
一本贏得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的童書(shū)
文?林良(知名兒童文學(xué)作家)
這本《騎鵝歷險(xiǎn)記》的作者塞爾瑪.拉格洛芙是瑞典女作家。她曾經(jīng)交過(guò)幾年書(shū),後來(lái)辭職在家從事寫(xiě)作。她的成名作是一本浪漫的歷史小說(shuō),後來(lái)又寫(xiě)過(guò)瑞典農(nóng)人移民「巴勒斯坦」的故事,也是小說(shuō)。她的作品奠立了她小說(shuō)作家的地位。
有一天,她的好友,瑞典師範(fàn)學(xué)院的院長(zhǎng)問(wèn)她願(yuàn)不願(yuàn)意為瑞典九歲到十一歲的孩子寫(xiě)一本書(shū),幫助孩子們認(rèn)識(shí)瑞典的歷史、地理和天然資源。她答應(yīng)了。
她開(kāi)始作功課,細(xì)心研究瑞典的神話和傳說(shuō)、動(dòng)物和植物,並且親自到瑞典各地去旅行,觀察瑞典的山川和地貌,幾乎把正個(gè)瑞典都走遍。不過(guò),最難得的還不再她位自記充實(shí)有關(guān)瑞典的知識(shí)這一方面最難得的應(yīng)該是他決定把這一切融入一個(gè)有趣味的長(zhǎng)篇童話。因?yàn)樗且粋€(gè)小說(shuō)作家。這個(gè)有趣味的長(zhǎng)篇童話,就是《騎鵝歷險(xiǎn)記》。為了寫(xiě)這本書(shū),她花去了五年的時(shí)間。
故事的主角是一個(gè)十四歲的男孩子,他懶惰、不老實(shí),喜歡戲弄人,經(jīng)常虐待動(dòng)物。有一天他得罪了傳說(shuō)中的狐仙,被狐仙把他變成一個(gè)「手掌橫過(guò)來(lái)那麼高」的小人兒,大約只有七公分。他不小心騎到公鵝背上,被公鵝帶上天空,隨著一群大雁去旅行。他遊遍瑞典全境,經(jīng)歷各種事故,遇見(jiàn)許多人物,品格慢慢改善?;丶业臅r(shí)候,已經(jīng)是一個(gè)誠(chéng)懇正直的好青年了。
這本童話書(shū)出版以後,立即成為全瑞典學(xué)童的必讀課外讀物,也使她贏得一九○九年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),並且受聘為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的評(píng)審委員。
《騎鵝歷險(xiǎn)記》的得獎(jiǎng),不但開(kāi)創(chuàng)了兒童文學(xué)創(chuàng)作也可以贏得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的首例,同時(shí)也說(shuō)明了兒童文學(xué)可以為教育服務(wù)而無(wú)損於自身的價(jià)值,只要那作品夠出色。
拿《騎鵝歷險(xiǎn)記》和《愛(ài)麗絲夢(mèng)遊奇境記》、《木偶奇遇記》這兩本兒童文學(xué)經(jīng)典相比,可以說(shuō)是各有千秋、毫不遜色。書(shū)中除了情節(jié)變幻、場(chǎng)景轉(zhuǎn)換的趣味以外,無(wú)論是敘述或?qū)υ?,都很風(fēng)趣,很能逗讀者開(kāi)心,讀來(lái)令人莞爾。閱讀這本贏得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的童話創(chuàng)作,是一件愉快的事情。

作者簡(jiǎn)介

塞爾瑪.拉格洛芙(1858-1940)
最早獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)(1909)的瑞典女作家。拉格洛芙生於瑞典韋姆蘭省的一個(gè)小莊園,三歲半時(shí)因臀部受傷,致使雙腿萎縮。她從小就愛(ài)聽(tīng)祖母講古老的莊園故事,這對(duì)她後來(lái)的寫(xiě)作起了很大作用。
拉格洛芙二十四歲考入瑞典皇家女子師範(fàn)學(xué)院,畢業(yè)後在一所女子學(xué)校擔(dān)任歷史、地理教師,同時(shí)還利用業(yè)餘時(shí)間寫(xiě)作。出版了幾部小說(shuō)後,拉格洛芙辭去了教師職業(yè),專(zhuān)心從事文學(xué)創(chuàng)作。她一直希望寫(xiě)一部適合孩子們閱1
讀的作品,讓他們通過(guò)有趣的故事,了解祖國(guó)的歷史和地理。這一願(yuàn)望終於實(shí)現(xiàn),她創(chuàng)作的《騎鵝歷險(xiǎn)記》於一九○六年成為瑞典小學(xué)生的教科書(shū)出版,她也因此獲得了各種殊榮,其中包括諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)和瑞典文學(xué)院院士的稱(chēng)號(hào)。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    騎鵝歷險(xiǎn)記(下) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7