文學中的模糊語言與翻譯

出版時間:2011-7  出版社:商務印書館  作者:邵璐  頁數(shù):273  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

語言的模糊現(xiàn)象普遍存在,包括文學作品。在文學翻譯過程中,語言模糊性的存在給譯者帶來了挑戰(zhàn)。邵璐編著的《文學中的模糊語言與翻譯——以達·芬奇密碼中英文本比較研究為例》把模糊語言概念和模糊研究的理論、方法引入翻譯研究,以《達·芬奇》中英文本比較研究為個案,分析兩個譯本如何把源文本中的模糊語言翻譯為目標文本,并運用信息理論中的核心概念(entropy)對目標文本與源文本對應模糊度進行量化分析,從而為翻譯模糊研究提供了一種新的、“科學”的路徑和模式。

作者簡介

邵璐,西南財經(jīng)大學副教授,香港浸會大學翻譯學博士,香港理工大學翻譯學博士后,《翻譯季刊》(香港)副執(zhí)行編輯。發(fā)表論文40余篇,其中9篇刊于國際期刊(包括4篇A&HCI文章)、17篇載于CSSCI期刊。主要研究方向:模糊語言與翻譯、文學翻譯、翻譯理論、敘事文體學。

書籍目錄

第一章  緒論
第二章 模糊理論的發(fā)展
第一節(jié) 模糊理論的緣起:模糊集合論
一、定義
二、模糊集合的基本運算方法
三、確定特定對象隸屬度的方法
第二節(jié) 模糊語言學的研究成果
一、認知理論維度的語言模糊研究成果
二、模糊語義學
三、模糊語言語料庫
第三節(jié) 模糊哲學的研究成果
一、分析哲學
二、模糊詩學
三、模糊美學
第四節(jié) 模糊數(shù)學應用領(lǐng)域的研究成果
第三章 模糊性研究引發(fā)的翻譯思索
第一節(jié) 模糊語言的定義與分類
第二節(jié) 語用推導過程的認知考察
第三節(jié) 認知語境下翻譯之“不隔”
第四章 翻譯學模糊法則的概念與闡釋
第一節(jié) 模糊法則與邏輯思維
第二節(jié) 模糊法則與翻譯研究
第三節(jié) 模糊法則與模糊語言的量度
第五章 模糊法則思維框架下的個案研究:《達·芬奇密碼》的原文與中譯分析
第一節(jié) 個案研究的選題說明
第二節(jié) 個案文本中模糊話語的數(shù)據(jù)采集
第三節(jié) 個案文本中模糊話語的分析
一、語言時空層面
語義模糊與翻譯
語用模糊與翻譯
二、文化時空層面
文化意義模糊與翻譯
文化背景模糊與翻譯
三、修辭時空層面
修辭意義模糊與翻譯
修辭手段運用中的模糊與翻譯
第六章 從個案研究到哲性思考
第一節(jié) 模糊話語在跨語言文化交際過程中的留存與磨蝕
第二節(jié) 翻譯實踐層面的模糊法則
第三節(jié) 翻譯理論層面的模糊法則
第四節(jié) 寫在最后
附錄 Equivalence in Fuzziness and the Information Entropy
參考文獻
后記

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:插圖:“Sangreal”這個詞在語言學上和圣杯(Holy Grail)的聯(lián)系,索菲對蘭登所言“Sangreal”在歷史上的演變過程①感到非常吃驚,所以在那樣的情況下,索菲不會僅僅是“瞪著”蘭登(含嗔怒之意),而是會有意識地檢視、“審視”蘭登(目標文本二)所說的話是否是戲言。本書通過對《達·芬奇密碼》英文源文本及其兩個中譯本中所用模糊語言或?qū)φZ言模糊特征處理手法的系統(tǒng)研究,意義在于:(1)對模糊語言進行解釋。在檢視國內(nèi)外研究者的成果后,吸納其精華,總結(jié)出對模糊語言進行較為合理、較能反映語言實際,特別是較能反映模糊語言在翻譯中如何適當處理的分類方法。(2)提出模糊法則普遍存在的理念,從翻譯實踐及翻譯研究兩個層面證明這一理念的適當性。(3)系統(tǒng)、全面地對一個完整的通俗文學作品的模糊語言及其翻譯進行分析和闡釋,以印證所提理論模式的合理性。(4)指出對于模糊語言的量度和分析,我們可以采用信息論的科學手段。筆者希望通過本書中的分析和討論,在理論探索上對這個問題有所貢獻。

編輯推薦

《文學中的模糊語言與翻譯:以〈達·芬奇密碼〉中英文本比較研究為例》是由商務印書館出版的。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    文學中的模糊語言與翻譯 PDF格式下載


用戶評論 (總計14條)

 
 

  •   看過《達·芬奇密碼》一定對其中驚心動魄的懸疑留下深刻印象。帶著幾分好奇讀了此書。作者從翻譯學的視角,審視《達·芬奇密碼》中模糊語言的運用,并結(jié)合信息“熵”理論進行更深入的剖析。書中不乏獨到的見解和有趣的發(fā)現(xiàn),值得借鑒。
  •   文體學÷模糊語言學÷翻譯的結(jié)合
  •   是在學術(shù)會議上,作者推薦我的,建議采用她書中的研究工具??吹牟皇翘?,要懂統(tǒng)計學才行。
  •   精致~不可多得的跨學科研究
  •   非常好的一本書,在同類作品中很難找到能與之媲美的,值得收藏。
  •   正版的,東西不錯,值得購買
  •   本書第四章的圖表太多。理論太多,實例太少!
  •   剛剛收到書,印刷質(zhì)量,視覺效果都不錯,可惜是中文的,有些遺憾。
  •   這一個案研究做得不錯。
  •   書的質(zhì)量不錯,開拓思路與視野,有助于繼續(xù)探討。
  •   不得不說這是我自己買的非常滿意的英語翻譯類工具書,本身自己是英語專業(yè)的,所以眼光會比較高。但是這本書,真的很滿意,讓我從中受益匪淺,值得收藏。
  •   很不錯的一部專著,出自香港一位翻譯學博士后之手。對文學翻譯實踐中問題的一個新的認識,值得一讀。
  •   感覺很不錯,結(jié)合大家還挺熟悉的熱門題材分析,讓有些難懂的專業(yè)知識有趣起來了。
  •   這本書很不錯,對理解達芬奇密碼很有幫助,值得一看
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7