出版時間:2010-11 出版社:中華書局 作者:楊同軍
Tag標簽:無
內容概要
書稿以漢譯佛經史上的重要翻譯作品——支謙譯經——的復音詞為研究對象,從語言接觸和文化互動的角度,具體、深入地考察了漢譯佛經詞匯的生成與演變,并就因此而形成的漢譯佛經語言對漢語詞匯發(fā)展的影響作了探討,對漢語詞典的編纂也提出了參考性意見。
書籍目錄
緒論第一節(jié) 選題的緣起第二節(jié) 本書所運用的主要研究方法和理論第三節(jié) 本書判定複音詞的理論依據與有關說明第一章 早期漢梵語言、文化接觸與漢譯佛經的出現(xiàn)第一節(jié) “浮屠、桑門、伊蒲塞”諸詞在早期中土文獻和漢譯佛經中的表現(xiàn)第二節(jié) 早期漢梵語言、文化接觸與漢譯佛經的出現(xiàn)第二章 支謙譯經在漢譯佛經史和漢語研究史上的重要作用第一節(jié) 支謙譯經基本情況介紹第二節(jié) 支謙譯經在漢譯佛經史上的重要作用第三節(jié) 支謙譯經在漢語研究史上的重要作用第三章 支謙譯經複音詞的詞彙構成第一節(jié) 普通詞語第二節(jié) 佛教詞語第三節(jié) 專名詞語第四節(jié) 支謙譯經複音詞的詞彙構成分析第四章 支謙譯經複音詞的歷史來源第一節(jié) 承繼先秦時代的複音詞第二節(jié) 承繼西漢時代的複音詞第三節(jié) 承繼東漢時代的複音詞第四節(jié) 反映三國時代的複音詞第五節(jié) 支謙譯經複音詞的歷史來源分析第五章 支謙譯經複音詞的生成特點舉要第一節(jié) 支謙譯經複音詞的音節(jié)分布特點第二節(jié) 支謙譯經複音詞中的詞法模式詞第三節(jié) 支謙譯經複音詞中的一些詞彙場第四節(jié) 支謙譯經專名複音詞中的一名多譯第五節(jié) 支謙譯經複音詞中較長的佛的名號詞語第六節(jié) 支謙譯經複音詞中一例女人名的奇特譯法第七節(jié) 支謙譯經複音詞中灌注了佛教詞義的先秦詞語第六章 支謙譯經複音詞語的佛教化和本土化演變例釋第一節(jié) “居士”的梵化和漢化第二節(jié) “上首”的佛教語源及其在漢地的引申第三節(jié) “色貌”的佛源和漢化第四節(jié) “精舍”的漢、梵語源及其發(fā)展第五節(jié) 佛教語“五逆”向中土詞“忤逆”的轉化第六節(jié) 佛經中“悲音(聲)、悲哀音、悲鳴、哀音、哀聲、哀鳴”表美妙音在漢譯佛經中的表現(xiàn)及其中土詞源解第七節(jié) “縛礙”成詞的佛教淵源第八節(jié) “色力”與“得色得力”佛源解第九節(jié) “作業(yè)、作孽”的佛教化和本土化演變第七章 支謙譯經複音詞語考釋第八章 結語主要參考文獻主要引用語料後記
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載