希臘羅馬英豪列傳(第一冊)

出版時間:2012-10  出版社:普魯塔克、 席代岳 安徽人民出版社 (2012-08出版)  作者:普魯塔克  頁數(shù):248  譯者:席代岳  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

臺灣席代岳先生迻譯的普魯塔克《希臘羅馬名人傳》全書,自大陸引進以來,澤被學(xué)界已久。今經(jīng)席先生對譯文重行修訂,恢復(fù)其《希臘羅馬英豪列傳》的臺版舊有譯名,并集九冊再次推出,亦是值得稱道的事情。    普魯塔克勤于筆耕,著作浩繁,流傳下來的尚有百多種;除散論性的著作集《道德論叢》,便是這五十篇希臘與羅馬著名人物的平行傳記。如今此書已經(jīng)煌然列于世界文化名著之林;其雄渾壯美、燦爛輝煌,亦無需我們置喙溢美。讀者試靜心讀完全書,便足能知道,此書之激情洋溢、文筆卓越,比之《史記》這樣的中國偉大名著亦無遑多讓,更不必提起其豐富崇高的思想境界。我們提及此書,多半強調(diào)的是其出色的史筆,可以為莎翁一字不易引入劇作;其實普魯塔克之對于萊庫古斯巴達政體的贊美,對于小加圖、布魯圖斯等共和斗士的歌頌,亦催生出后世不知凡幾的政治與思想詩篇。一部史著,不僅給讀者奇麗壯美的閱讀享受,亦能成為后代仁人志士效仿的源泉,這正是世界文化史上偉大著作的輝煌寶貴之所在。    嘆息“這樣的一部名著尚未引入華語世界”,已經(jīng)是老生常談;然本書在華語學(xué)界的遭遇畢竟有些戲劇性,值得一述。早在八十年代末,大陸出版界即組織翻譯了全書,并推出了上卷。然由于種種原因,中卷與下卷迄今尚未出版,成為最著名的難產(chǎn)書之一。倒是臺灣的席代岳先生繼吉本的《羅馬帝國衰亡史》以后,復(fù)將此書全譯出版,方使華語學(xué)界得以一覽這本名著的全貌。    席譯甫出,多方關(guān)注,有些意見且相當(dāng)尖銳。然平心而論,席譯作為本書在華語世界第一個全譯本,其篳路藍縷之功早已彪炳譯界;即便作為譯自希臘原文版本出現(xiàn)之前的中文版本,相當(dāng)時間內(nèi)亦有其價值所在。目前席先生復(fù)將譯文精心修改,潤色文字,修正舛誤,重交安徽人民出版社推出,算得上此譯著的修訂版本。席先生年事已高,而精益求精、孜孜不倦處理自己的譯稿,此種境界亦非常人所能企及。    借修訂重版之機,我們對席先生的譯本做了進一步的編輯加工。由于大陸與臺灣學(xué)界對古希臘羅馬的專有名詞譯法不統(tǒng)一,而席譯的大陸初版限于條件,未能做譯名統(tǒng)一工作,給讀者造成了不必要的麻煩。我們這次重版,除認(rèn)真通讀書稿、校正文字之外,復(fù)按大陸通行譯法,對主要譯名進行統(tǒng)一,而尚無通行譯法的人名、地名則一仍其舊,不強求一致。另外要指出的是,席先生翻譯所用底本,為英語世界流行的德萊頓譯本;囿于各種條件限制,我們尚無法以希臘原文校訂席譯,而席代岳先生譯筆之優(yōu)美雄渾,實無愧于普魯塔克的蓋世杰作,亦非我們后生能夠妄加處理。故而除了明顯的舛誤,我們對席先生的行文皆保持原貌,不做加工更改。這樣的編輯原則是否妥當(dāng),尚需廣大讀者批評指正。

內(nèi)容概要

  《希臘羅馬英豪列傳》出自古羅馬歷史學(xué)家普魯塔克之手。書中記載了 包括愷撒、安東尼、梭倫等50名古希臘羅馬政治家和軍事統(tǒng)帥的事跡,既是 一部體例松散的古代史,也開了西方世界傳記文學(xué)的先河,對之后兩千年的 西方哲學(xué)、史學(xué)和文學(xué)都產(chǎn)生過重大的影響。《希臘羅馬英豪列傳》以古代希臘羅馬社會廣闊的歷史舞臺為背景,塑 造了一系列栩栩如生的人物形象,全書共9冊有50篇,其中46篇以類相從,是名符其實的對傳。用一個希臘名人搭配一個羅馬名人,共23組,每一組后 面都有一個合論。其余四篇則為單獨的傳記,不作對比,也沒有合論?!断ED羅馬英豪列傳(1)》為其中一本。

作者簡介

作者:(古希臘)普魯塔克 譯者:席代岳  普魯塔克,是一位用希臘文寫作的羅馬傳記文學(xué)家、散文家,以及柏拉圖學(xué)派的知識分子。他出身于希臘中部皮奧夏(Boeotia)地區(qū)奇羅尼亞(Chaeronea)一個有文化教養(yǎng)的家庭,早年接受了良好的教育并游學(xué)名師。普魯塔克生活在希臘文化與羅馬文化相互交融的羅馬帝國鼎盛時期,他歷經(jīng)三朝并深受圖拉真和哈德良皇帝的賞識,其著作極具豐碩,傳世之作為《希臘羅馬英豪列傳》(Plutarch's Lives)和《道德論叢》(Moralia)。尤以前者更為膾炙人口,對后世之影響最大。 席代岳,1939年生,祖籍湖南雀東安縣,10歲隨父母去臺灣。陸軍官校63年班炮科,軍中歷練各種指揮職與幕僚職,曾在三軍大學(xué)任教,1999年以陸軍中將退役,之后從事文學(xué)工作,譯作有《愷撒戰(zhàn)記》(麥田出版社,2001;廣西師范大學(xué)出版社,2003,簡體字版)、《麈斗的年代:1941—1975的美越關(guān)系》(麥田出版社,2002)及《羅馬帝國衰亡史》六卷全譯本(聯(lián)經(jīng)出版公司,2006;吉林出版集團,2008,簡體字版)等。

書籍目錄

第一冊 再版編者前言 譯序(席代岳)  第一篇創(chuàng)基開國者 第一章忒修斯(Theseus) 第二章羅慕洛(Romulus) 第三章忒修斯與羅慕洛的評述 第二篇法律制定者 第一章萊庫古(Lycurgus) 第二章努馬·龐皮留斯(Numa Pompilius) 第三章努馬與萊庫古的評述 第三篇政治革新者 第一章梭倫(Solon) 第二章普布利科拉(Poplicola) 第三章普布利科拉與梭倫的評述 第二冊 第四篇軍事改革者 第一章地米斯托克利(Themistocles) 第二章卡米盧斯(Camillus) 第五篇政略決勝者 第一章伯里克利(Pericles) 第二章費邊·馬克西穆斯(Fabius Maximus) 第三章伯里克利與費邊·馬克西穆斯的評述 第六篇離邦去國者 第一章亞西比德(Alcibiades) 第二章馬修斯·科里奧蘭努斯(Marcius Coriolanus) 第三章亞西比德與馬修斯·科里奧蘭努斯的評述 第三冊 第七篇揚威異域者 第一章泰摩利昂(Timoleon) 第二章埃米里烏斯·保盧斯(Aemilius Paulus) 第三章泰摩利昂與埃米里烏斯·保盧斯的評述 第八篇奮戰(zhàn)殞身者 第一章佩洛披達斯(Pelopidas) 第二章馬塞拉斯(Marcellus) 第三章佩洛披達斯與馬塞拉斯的評述 第九篇執(zhí)法嚴(yán)明者 第一章亞里斯泰德(Aristides) 第二章馬可斯·加圖(Marcus Cato) 第三章亞里斯泰德與馬可斯·加圖的評述 第四冊 第十篇中興復(fù)國者 第一章菲洛佩門(Philopoemen) 第二章弗拉米尼努斯(Flamininus) 第三章菲洛佩門與弗拉米尼努斯的評述 第十一篇功敗垂成者 第一章皮洛士(Pyrrhus) 第二章該猶斯·馬略(Caius Marius) 第十二篇暴虐統(tǒng)治者 第一章賴山德(Lysander) 第二章蘇拉(Sylla) 第三章賴山德與蘇拉的評述 第五冊 第十三篇決勝千里者 第一章客蒙(Cimon) …… 第六冊 第七冊 第八冊 第九冊

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:   他們快要靠近阿提卡海岸,大家為這次航行的圓滿成功而興高采烈,無論是忒修斯自己還是領(lǐng)航,忘記掛上表示平安歸來的船帆,伊吉斯看到以后感到萬念俱灰,就從山巖上面縱身而下淹斃海中。忒修斯抵達費勒?。≒halerum)港口,為了履行他出海之前發(fā)出的誓言,先向神明奉獻祭品,然后派出傳令官將他安全返家的信息帶到雅典。 等到傳令官進城,發(fā)現(xiàn)絕大部分民眾為國王的喪生滿懷悲痛;可以想像得到,還是有很多人為這個信息而大喜欲狂。市民為了歡迎傳令官,就把花圈戴在他的頭上,用來感謝他所帶來的喜訊;這種狀況他當(dāng)然無法推辭,只是把花圈掛在傳令的手杖上面。當(dāng)他回到海邊的時候,忒修斯正在向神明酹酒,為了避免擾亂神圣的儀式就在一旁等待,酹酒完畢立刻前去報告國王崩殂的信息,忒修斯聽到噩耗慟哭不已,悲傷的心情使他萬分激動,立即兼程趕往雅典。他們提到從那個時候開始,每年的這一天舉行奧斯考弗里亞(Oschophoria)慶典,傳令官不戴頭盔,將花圈掛在手杖上面,每位參加酹酒儀式的人員要發(fā)出“哎啦啦!呵!呵!”的叫聲。通常人們在倉促的狀況下或是在凱旋式的隊列中,會出現(xiàn)前面那個“哎啦啦”雜亂無章的聲音;要是人民感到驚愕或是內(nèi)心極為混亂,就會發(fā)出“呵呵”的喊叫。 忒修斯為父親舉行葬禮,在Pyanopsion月第7天(10月7日)向阿波羅履行他的誓言,這一天是這批年輕人與他從克里特安全歸來進城的日子。他們說到在這個節(jié)慶的宴會中,煮食豆類食物的習(xí)俗也淵源于此;因為那些從克里特逃走的年輕人,將所有留下的糧食全部集中起來,放在一個家常使用的大鍋中煮好,就用這個簡單的食物舉辦宴會,大家把它吃得干干凈凈。從此以后,他們在游行的隊伍中帶著綁上毛線的橄欖樹枝(他們拿來作為向神明提出請求和祈禱之用),他們將它稱為艾里遜尼(Eiresione),上面還裝飾著各種水果,用來表示匱乏和貧瘠的日子已經(jīng)過去,大家在游行中唱出下述的頌歌: 艾里遜尼帶給我們無花果和面包, 成罐的蜂蜜和涂抹在身體的油膏, 酣睡在痛飲葡萄酒之中何其美好。 雖然有些人所持的意見,說是這種慶祝儀式是用來紀(jì)念赫拉克勒斯的后裔即赫拉克萊迪家族(Heraclidae),雅典人表示對他們的撫養(yǎng)之恩極為感激。大多數(shù)人的看法認(rèn)為還是指赫拉克勒斯本人。米特流斯(Demetrius)的時代。他們將腐朽的古老船板拆下來,裝上嶄新而又堅固的材料,以致這艘船在哲學(xué)家中間,就事物自然成長的邏輯問題成為一種永恒的實例:一方面是要保持船只就是原來的形狀,另一方面又極力證明已經(jīng)大不相同。 雅典人在這天舉行的奧斯考弗里亞祭典也稱為葡萄節(jié),最早是由忒修斯制定。他并沒有將所有中簽的童女全部帶去,選出兩名自己很熟悉的青年,全都長著美麗的女陛面孔,另外又具備男子漢那種勇往無前的氣概。要他們經(jīng)常的洗浴和避免陽光的烤灼,身體不斷涂各種油膏,加上化妝和衣物的修飾,保持整潔的頭發(fā)、光滑的皮膚和紅潤的面容,舉止和行動都要改變,應(yīng)該與從前完全不同。教導(dǎo)這兩個人要能冒充童女的聲音、姿勢和步伐,經(jīng)過他檢查找不到破綻以后,就拿來充數(shù)與雅典的少女在一起,以便到達克里特以后有所圖謀。

編輯推薦

《希臘羅馬英豪列傳1》出自古羅馬歷史學(xué)家普魯塔克之手。書中記載了包括愷撒、安東尼、梭倫等50名古希臘羅馬政治家和軍事統(tǒng)帥的事跡,既是一部體例松散的古代史,也開了西方世界傳記文學(xué)的先河,對之后兩千年的西方哲學(xué)、史學(xué)和文學(xué)都產(chǎn)生過重大的影響。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    希臘羅馬英豪列傳(第一冊) PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7