出版時(shí)間:2008-12 出版社:江蘇人民出版社 作者:喬治?奧威爾,George Orwell 頁數(shù):280 譯者:孫仲旭
Tag標(biāo)簽:無
前言
喬治·奧威爾的名字對中國讀者并不陌生,上個(gè)世紀(jì)七八十年代,這位英國作家的名作《1984》和《動(dòng)物農(nóng)場》通過各種正式或非正式的途徑流入中國,在正處于思想解放熱潮中的大學(xué)校園內(nèi)掀起過不小的風(fēng)暴。當(dāng)時(shí)那些剛剛擺脫思想禁錮、急于尋找新的“啟蒙”讀物的大學(xué)生們都會(huì)記得,他們讀到的東西是那么的熟悉:狂歡式的游行、領(lǐng)袖的權(quán)威、匱乏的物質(zhì)供應(yīng)……仿佛自己經(jīng)歷過的歲月在書中重現(xiàn),而且是出自一名活躍于三四十年代的外國作家筆下,在震驚之余,他們互相詢問:他是誰?他怎么知道? 奧威爾1903年出生于印度,受教于著名的伊頓公學(xué),他在英屬緬甸殖民地當(dāng)過五年警察,西班牙內(nèi)戰(zhàn)爆發(fā)后,奧威爾參加了國際縱隊(duì)并身負(fù)重傷,這一經(jīng)歷也使他看到了新生的西班牙共和國民主理想下潛藏的極權(quán)毒瘤?;貒螅瑠W威爾不僅創(chuàng)作小說,還兼寫政治評(píng)論和新聞稿。1950年他因結(jié)核病去世。應(yīng)該說,奧威爾作為一名小說家的聲譽(yù)是建立在諸如《1984》等反極權(quán)的政治寓言作品之上的,他的這種聲譽(yù)是如此廣泛,以至英語中多了“Orwellian”一詞,意為“受極權(quán)統(tǒng)治而失去人性的社會(huì)”。但是,奧威爾并不是這么簡單的,他的目光不只停留在納粹德國的反人類罪行上,正如我們在這部完成于1938年的小說《上來透口氣》里看到的,他的思索是對整個(gè)現(xiàn)代社會(huì)的走向發(fā)出了憂心忡忡的警告。毋寧說,《上來透口氣》體現(xiàn)的是一個(gè)站在歷史轉(zhuǎn)折邊緣的人對人類行為提出的全面質(zhì)疑,是對整個(gè)“現(xiàn)代”的懷疑?! ⌒≌f的主人公——喬治·保靈,無論從哪個(gè)角度說,都不能算一個(gè)英雄。不僅是因?yàn)樗陌V肥、混亂庸碌的家庭生活、毫無創(chuàng)意可言的保險(xiǎn)業(yè)務(wù)員生涯,而且更在于他根本無心或無力從這種生活中掙脫出來,他的見識(shí)并不高于他的生活,在得到十七鎊的意外之財(cái)后,他考慮的是“找女人過個(gè)周末”或是雙份威士忌。是某種力量使他作出了那個(gè)有點(diǎn)英雄氣質(zhì)的決定——回下賓菲爾德。不要忘了,這是1938年,在喬治?保靈(或者說是奧威爾)的心目中,這個(gè)年頭代表的除了大戰(zhàn)前壓抑緊張的氣氛外,還有那種無法拯救的衰敗感,是一種對歷史將更深地沉淪到“現(xiàn)代”的深淵中的預(yù)感,“我看到海報(bào)和排隊(duì)領(lǐng)食物的人龍,還有蓖麻油、膠皮警棍和從臥室里向外掃射著的機(jī)關(guān)槍”。一個(gè)具有象征性的細(xì)節(jié)是他在飯館里吃德式香腸,卻吃到了塞在橡膠皮里的爛魚,當(dāng)然,魚也是用別的材料做的。保靈說,那一刻,他“咬開了現(xiàn)代社會(huì)”。不錯(cuò),人造的爛魚跟法西斯的警棍、天空中飛舞的轟炸機(jī)有什么關(guān)系?可是,保靈知道,它們都是聯(lián)系在一起的,是那個(gè)自從第一次世界大戰(zhàn)以后就不斷往深淵里滑的現(xiàn)代社會(huì)的必然結(jié)局。在這個(gè)社會(huì)里,家庭作坊讓位于大工業(yè)化的跨國經(jīng)營,心靈的需要讓位于國家的權(quán)力意志,人們在城市的邊緣游走,不知道明天自己將在何方。不管是爛魚還是轟炸機(jī),都在對人類無法把握自己的命運(yùn)的處境發(fā)出無情的嘲諷。奧威爾十多年后在《1984》中預(yù)言的景象在那時(shí)是一種活生生的、迫在眉睫的危機(jī):今天是西班牙、意大利、德國、蘇聯(lián),明天是波蘭、法國、英國……1938年,是現(xiàn)代文明大崩潰前最后的沉默,是“現(xiàn)代”終于決定自己殺死自己之前的一個(gè)悲傷的停頓?! ∮谑?,我們的老喬治·保靈,在和這個(gè)世界一起沉淪之前作了一次無謂的掙扎。瞞天過海地回到了童年生活的家園下賓菲爾德,在這里“喘口氣”,重拾一段一次大戰(zhàn)前的歲月,那是段雖不富足,但能夠獲得安全感,人們可以按既定的程序生存下去的日子。也許奧威爾在此時(shí)過于傷感了,但如果因此便說他是個(gè)不開化的保守分子卻有失公允。喬治?保靈試圖召喚一段往昔的歲月來拯救他自己,只能當(dāng)作對“現(xiàn)代”的殘酷無情所作的一次軟弱的抵抗。前面說過,保靈不是一個(gè)英雄,他的表現(xiàn)是一個(gè)普通的英國人在大廈將傾之時(shí)的一種無意識(shí)動(dòng)作。當(dāng)然,作者決定不給我們?nèi)魏挝拷?,展現(xiàn)在保靈眼前的塞滿空罐頭瓶的魚塘是一次最具有黑色幽默效應(yīng)的現(xiàn)代經(jīng)歷;而那枚飛機(jī)上落下的炸彈和我們癡肥的老保靈迅雷不及掩耳的避彈動(dòng)作更可以讓任何田園牧歌式的幻想在瞬間粉碎?! ≡谟?,奧威爾被認(rèn)為是傳承斯威夫特的天才諷刺傳統(tǒng)的作家,斯威夫特笑聲中的冷峻與機(jī)智都能在奧威爾身上找到最好的對應(yīng)。但奧威爾同時(shí)接受的,似乎還有斯威夫特那種無可挽回的宿命感。在奧威爾筆下,人是沒有能力把握自己的命運(yùn)的,總有一個(gè)強(qiáng)大的外在社會(huì)力量存在于人們的意識(shí)之外,人們無法擺脫被這種外力所控制的恐懼感。奧威爾總是詳盡地向我們分析各種社會(huì)關(guān)系和組織,列舉各種事件,一旦我們讀到他小說中的人物周圍發(fā)生了什么事,也就不難推測出人物內(nèi)心發(fā)生了怎樣的震撼。這種對應(yīng)型的寫作似乎頗與現(xiàn)代小說觀念不合,不過,我們應(yīng)當(dāng)考慮到奧威爾并不是一個(gè)純粹意義上的“作家”,他一生投身于多種事業(yè)和活動(dòng),是一個(gè)出色的政論家和記者,一些評(píng)論家認(rèn)為奧威爾“首先是一名記者”,即便如此,奧威爾也是一名第一流的記者。他見證時(shí)代的創(chuàng)痛,觸摸社會(huì)堅(jiān)硬外表下的軟肋。他筆下的那些小人物生活的無邊庸常和他們的徒勞掙扎帶來讀者的深切痛楚,是對自身被無知無覺的社會(huì)裹挾而去時(shí)發(fā)出的冷峻諷刺和自嘲。 奧威爾身上具有英國作家最優(yōu)秀的品質(zhì):誠實(shí)、高尚、忠實(shí)于日常經(jīng)驗(yàn)。按歐文?豪的說法,奧威爾具有英國式的“平常理性”(CommonSense),他不倦地向我們提供意義豐富的細(xì)節(jié),并從這些細(xì)節(jié)中推論出他對生活的洞見。這種經(jīng)驗(yàn)主義氣質(zhì)賦予了他的作品一種直接的力量——執(zhí)著于生活的真實(shí)、心甘情愿當(dāng)一個(gè)目擊者,因此他往往能提供比空泛的理論更多的東西。他知道如何描寫環(huán)境中的人,對人類的困境也有著驚人的敏感,不過他的探討永遠(yuǎn)是靜態(tài)的,他從不會(huì)忘記自己“目擊者”或“記者”的本分。這就使得他并不嘗試去尋找痛楚后面更深層的原因。也就是說,奧威爾把它揭示出來,卻并不解釋,他總是在常識(shí)的層面上打住。這種風(fēng)格基于他的創(chuàng)作觀念:社會(huì)和個(gè)人之間密不可分,個(gè)人并不能創(chuàng)造出有效對抗社會(huì)——包括它的整個(gè)“現(xiàn)代”——的形式。我們不妨說奧威爾是~只社會(huì)的牛虻,飛過去狠狠蜇咬,讓大眾感到震驚,但自身仍然附著于社會(huì)層面上。他的態(tài)度使他成為了英國最誠實(shí)的作家。如評(píng)論家J?斯泰恩所說:“英格蘭再也不會(huì)有比他更誠實(shí)、富于勇氣、關(guān)心普通人命運(yùn)的小說家了。”但另一方面,這也限制了他的才華?! o疑,奧威爾的固定形象是現(xiàn)代文明冷靜的預(yù)言家,正如他有效地重現(xiàn)了英國文明的衰敗,他僅僅依憑著不會(huì)被任何理論推翻的“平常理性”就把握住了歷史經(jīng)驗(yàn)的實(shí)質(zhì)。他對小說中人物命運(yùn)的憂慮是基于他對整個(gè)“社會(huì)”的憂慮,即使在他那個(gè)時(shí)代,“現(xiàn)代化”也基本成為了全部人類共同追求的目標(biāo),所以他對“現(xiàn)代”抱持的悲觀主義態(tài)度同時(shí)也是對人類最終命運(yùn)的不信任。從這個(gè)意義上說,《上來透口氣》就不單是喬治?保靈這個(gè)“失敗者”的小說,更是一篇“(關(guān)于)失敗”的小說。在保靈和奧威爾的頭腦中,“現(xiàn)代”是一個(gè)無窮無盡的夢魘,從1938年這個(gè)點(diǎn)前瞻后顧,所謂未來不過是惡夢的繼續(xù),而曾經(jīng)光榮的往昔也被它吞噬。奧威爾冷靜地得出結(jié)論:“那些你告訴自己只不過是個(gè)噩夢或者發(fā)生在國外的事情”遲早會(huì)在你身上發(fā)生的,誰也逃不掉。當(dāng)現(xiàn)代社會(huì)機(jī)器的高度發(fā)展淹沒了處于其中的人時(shí),當(dāng)老喬治?保靈在魚塘邊悼亡自己被埋葬的青春時(shí),人們終于發(fā)現(xiàn),該悼亡的是整整一代人類共同的“現(xiàn)代”記憶,它曾經(jīng)執(zhí)迷于“發(fā)展”和“進(jìn)步”的幻像,卻最后在納粹的軍靴和工業(yè)半成品廢料中發(fā)現(xiàn)了自己的尸體。也就在這個(gè)意義上,奧威爾的“平常理性”完成了它的任務(wù)。
內(nèi)容概要
《上來透口氣》講述了喬治一保靈是一個(gè)賣保險(xiǎn)的中年人,住在位于倫敦郊區(qū)的座普通房子里,有妻子和兩個(gè)孩子。有一天,他拿到了新做的假牙后,突然感到需要“上來透口氣”。拿著從賽馬中贏得的十七鎊,他避開家人溜去他童年時(shí)住過的小鎮(zhèn),還去了他惦記了三十年的個(gè)池塘里釣魚。只是他所看到和經(jīng)歷的,既出乎他的意料,又不可避免。
作者簡介
喬治·奧威爾,(George Orwell,1903-1950),英國作家、新聞?dòng)浾吆蜕鐣?huì)評(píng)論家。《動(dòng)物農(nóng)場》和《一九八四》是奧威爾的傳世之作,被稱為世界文壇上最著名的政治諷喻小說。此外還有《上來透口氣》、《巴黎倫敦落魄記》、《向加泰羅尼亞致敬)等重要著作?! O仲旭,1973年生,鄭州大學(xué)外文系畢業(yè),現(xiàn)供職于廣州呆航運(yùn)公司,業(yè)余從事文學(xué)翻譯,已出版譯作《奧威爾傳》、《一九八四·動(dòng)物農(nóng)場》、《門薩的娼妓》、《有人喜歡冷冰冰》、《麥田里的守望者》等十三種。
章節(jié)摘錄
真正說起來,那個(gè)念頭是我在拿到新假牙的當(dāng)天想到的?! ∧翘煸缟系氖挛矣浀煤芮宄?。七點(diǎn)四十五左右,我悄悄下床,剛好趕在孩子們前頭進(jìn)浴室,還鎖上了門。那是個(gè)要命的一月早晨,天空是臟的,有點(diǎn)黃灰色。從浴室的小方格窗戶往下看,能看到一塊十碼長、五碼寬的草坪,圍著它的是女貞樹籬,中間有塊不長草的空地,那就是我們所稱的后院。艾里斯米爾路上每家房后都有同樣的后院,同樣的樹籬,同樣的草坪,只有一點(diǎn)不同——哪家沒有小孩兒,哪家的草坪中間就沒有空地。 往浴缸里放水時(shí),我用一把有點(diǎn)鈍的剃刀刮胡子,照在鏡子里的那張臉也看著我。往下,洗臉盆上方的小架子上,盛在平底酒杯里的,是屬于那張臉的假牙,是我的牙醫(yī)華納先生給我暫時(shí)用的,直到我的新假牙做好。我的臉從來沒這么難看過,真的,就是那種磚紅色,配黃油色頭發(fā)和淺藍(lán)色眼睛的臉。感謝上帝,我的頭發(fā)沒有變灰白也沒掉光。等我戴上假牙后,大概會(huì)顯得比實(shí)際年齡年輕些,我可是四十五歲的人了?! 〉糜浿ベI刀片,我這樣想著,就進(jìn)了浴缸開始打肥皂。我往胳膊上打了肥皂(我的胳膊屬于又短又粗的那種,從手到肘部都有些斑點(diǎn)),然后拿刷背用的刷子給肩胛骨那兒也打上肥皂,不借助什么東西我是摸不到那兒的。這有點(diǎn)煩,不過我身上的確有幾個(gè)地方現(xiàn)在用手是摸不到了。事實(shí)上,我的體形現(xiàn)在略微顯胖,但不是像在集貿(mào)市場上表演節(jié)目的那種胖子。我的體重也就是十四英石多一點(diǎn)兒,上次我量腰圍時(shí),不是四十八就是四十九英寸,我忘了是哪個(gè)數(shù)。可我的胖,不屬于人們所說的“叫人反胃”的那種,我也沒有長了個(gè)往膝蓋那兒滴溜溜垂著的大肚子,原因不過是我有點(diǎn)橫向發(fā)展,有點(diǎn)像桶形。你認(rèn)不認(rèn)識(shí)那種胖子?他們活躍又健壯,像運(yùn)動(dòng)員一樣蹦蹦跳跳,外號(hào)叫“胖子”或“胖哥”,總是聚會(huì)上的生氣和靈魂之所在。我就是那種人。“胖子”,他們幾乎總會(huì)這樣叫我。胖子保靈,而喬治?保靈是我的真名?! 〉悄菚?huì)兒,我沒有作為聚會(huì)上的生氣和靈魂的感覺。我突然想到近幾天,一大早總感到郁悶,盡管我睡得很好,胃口也不錯(cuò)。當(dāng)然,我知道是怎么回事——就是那副操蛋的假牙。它盛在平底酒杯里,樣子給放大了一點(diǎn),好像是骷髏的牙齒,正對著我咧嘴而笑。套到牙齦上后,它能給你一種很糟糕的感覺,擠壓著使不上勁的感覺,就像啃了口酸蘋果。再者,隨你怎么說,假牙是個(gè)里程碑。等你掉完了最后一顆牙,你調(diào)侃自己是個(gè)好萊塢帥哥的日子一點(diǎn)沒錯(cuò),算是過到了頭。我四十五歲,也長上了膘。站立著往大腿根打肥皂時(shí),我看了一眼自己的體形。胖人要是看不到自己的腳可就糟糕透頂,事實(shí)上站直身子時(shí),我只能看到自己腳的前半部。往肚子上打肥皂時(shí)我心想,沒哪個(gè)女的會(huì)多看我一眼,除非給她錢,否則不會(huì)看我第二眼,不過那會(huì)兒,我也不是很想讓哪個(gè)女的多看我一眼?! 】墒俏彝蝗挥窒氲?,按說那天早晨我有理由情緒更好一點(diǎn)。首先我不用上班,那天,平時(shí)在我的管區(qū)用來“代步”的老爺車(我得告訴你我干的是保險(xiǎn)這行,在飛火蛇公司,人壽、火災(zāi)、盜竊、孿生胎、船舶失事——無所不保)正在大修。雖然我還得去位于倫敦的辦公室看一眼,送去幾份文件,不過那天肯定是不用工作了,我要去取新假牙。另外,那一向我腦子里時(shí)不時(shí)在琢磨一件事,那就是我有十七鎊,誰也不知道——我是說家里沒人知道。事情是這樣的:我們公司有個(gè)叫梅樂斯的家伙弄到一本書,名叫《賽馬實(shí)用占星術(shù)》,里面論證了賽馬的結(jié)果全由各行星對騎手所穿衣服顏色的影響所決定。時(shí)不時(shí)參加賽馬的,有匹名叫“科塞爾的新娘”的母馬,從來跑得都是無緣前幾名,不過它的騎師穿的是綠色衣服,剛好跟一顆正在上升的行星的代表色相同。梅樂斯對占星術(shù)五迷三道,他在這匹馬上投了幾鎊的注,還死皮賴臉非要我也在它身上下注。到最后完全是為了堵住他的嘴巴,我才下了十便士的注,但是我的一般原則是不賭博。果不其然,“科塞爾的新娘”輕而易舉跑了第一。我忘了準(zhǔn)確的賠率是多少,但是我那注贏了十七鎊。好像是靈機(jī)一動(dòng)——非常古怪,大概又代表了我這輩子的另一個(gè)里程碑——我只是把十七鎊悄悄存進(jìn)了銀行,誰也沒告訴,以前我可從來沒干過這種事。如果我是個(gè)好丈夫和好爸爸,就會(huì)拿這筆錢給希爾達(dá)(我老婆)買套衣服,再給孩子們買雙靴子??墒俏耶?dāng)好丈夫和好爸爸已經(jīng)當(dāng)了十五年,開始覺得當(dāng)夠了?! “讶泶蛲攴试砗螅腋杏X好了點(diǎn),躺在浴缸里,還在想著那十七鎊錢,想著該怎樣花掉它。在我看來,可供選擇的方案有兩種:一是找女人過個(gè)周末,二是一點(diǎn)點(diǎn)悄悄花掉,買些零七雜八的東西,比如雪茄和雙份威士忌。我剛開始又放些熱水,腦子里想著女人和雪茄時(shí),外面?zhèn)鱽硪魂囙须s的聲音,像是一群野牛跑下通往浴室的兩級(jí)臺(tái)階。不用說,那是孩子,像我們這種房子里有兩個(gè)小孩,就像往能盛一品脫的杯子里裝一夸脫的啤酒。外面有一陣亂跺腳的聲音,然后是一聲痛苦的喊叫: “爸爸!我要進(jìn)來!” “嗨,不行。走開!” ……
媒體關(guān)注與評(píng)論
以任何標(biāo)準(zhǔn)來衡量,這都是一部有著罕見魄力和想象力的著作……進(jìn)一步證明了人們對奧威爾的評(píng)價(jià):在全世界依然活躍著的少數(shù)思想家中一位主要的預(yù)言家?! ?mdash;—《紐約先驅(qū)論壇報(bào)》
編輯推薦
《上來透口氣》代表了奧威爾在《動(dòng)物農(nóng)場》和《一九八四》之前的一個(gè)創(chuàng)作高蜂,它揭示了奧威爾文字形象的另一面:懷舊,幽默,親切。而現(xiàn)代社會(huì)的弊端,也幾乎無一進(jìn)脫他敏銳的雙眼?!渡蟻硗缚跉狻繁挥膶W(xué)專家評(píng)為20世紀(jì)50本最令人愉悅的書之一。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載