文學與翻譯

出版時間:2003-12-1  出版社:北京大學出版社  作者:許淵沖  頁數(shù):583  
Tag標簽:無  

內容概要

本書分上、下兩編,既談文學翻譯的理論,又把這些理論應用于文學翻譯作品。翻譯理論應該是雙向的,也就是說,既可應用于外譯中,也可應用于中譯外。因此,本書作者把“美化之藝術,創(chuàng)優(yōu)似競賽”的理論,一方面既應用于翻譯英國莎士比亞的戲劇,司各特的小說,拜論、雪萊的詩歌,又應用于翻譯國雨果、司湯達、巴爾扎克、莫泊桑、羅曼·羅蘭等作家的作品;另一方面,還應用于中國的《讀經》、《楚辭》、唐詩、宋詞的英譯和法譯。因此,本書可以說是創(chuàng)造性地總結了文學翻譯經驗的理論著作。

作者簡介

許淵沖,1921年出于江西南昌。先后畢業(yè)于西南聯(lián)大、巴黎大學。北京大學文學翻譯教授。英文著作有《中詩英韻探勝》、《逝水年華》(由諾貝爾物理學獎得主楊振寧教授作序)。中文著作有《翻譯的藝術》、《文學翻譯談》、《追憶逝水年華》。譯作方面,除了由英國企鵝出版公司出版的漢譯英《不朽之歌》外,還有《詩經》、《楚辭》、《唐詩三百首》、《宋詞三首首》、《李白詩選》、《蘇東坡詩詞選》和《西廂記》等英譯,其中英譯《楚辭》及《西廂記》分別被譽為“英美文學的高峰”,“可與莎士比亞的查作媲美”,漢譯法則有《中國古詩詞三百首》、《毛澤東詩詞選》等;外澤漢則有世界文學名著十種;(英)德萊頓《一切為了愛情》、司各特《昆延·杜沃德》、(法)《雨果戲劇選》、司湯達《紅與黑》、巴爾扎克《人世之初》、福樓拜《包法利夫人》、莫泊?!端稀贰⒘_曼·羅蘭《約翰·克里斯托夫》和《哥拉·布勒尼翁》、(美)享利·泰勒《飛馬騰空》。被《中國文化報》譽為“國內外將中文詩詞翻譯為英法韻文的惟一專家”。

書籍目錄

前言(2003)上編  再創(chuàng)論(1983)  翻譯中的實踐論(1984)  翻譯與評論——“超導論”  針對弱點超越論(1986,1994)  發(fā)揮譯語優(yōu)秀論(1987)  翻譯的哲學(1988)  三美·三化·三之 (1988)  文學翻譯與翻譯文學 (1989)  文學翻譯1+1=3(1990)  詩詞·翻譯·文化(1990)  譯詩六論 (1991)  譯學與《易經》(1992)  語言文化競賽論 (1993)  文學翻譯何去何從?(1994)  談“比較翻譯學”(1994)  從詩的定義看詩詞的譯法(1995)——韻體譯詩弊大于利嗎?  談重譯 (1996)  名著·名譯·諷風 (1996)  美化之藝術 (1998)  譯學要敢為天下先 (1998)  再創(chuàng)作與翻譯風格 (1999)  新世紀的新譯論 (2000)——優(yōu)勢競賽論  再談優(yōu)秀競賽論 (2001)  文學翻譯克隆論 (2001)下篇    談《詩經》英、法譯 (1996)  談陶詩英、法譯 (1995,1997)  談《騰王閣詩》英譯 (1984)  談白居易《長恨歌》英譯 (1984)  談李商隱詩的英、法譯 (1997)——兼座錢鐘書的譯論與詩論  談《唐宋詞三百首》英譯 (2002)  談李璟詞英譯(1998)  談李煜詞英譯(1998) 談李清照詞英譯 (1998)  巴爾扎克《人生的開始》漢譯本比較 (1982)  莫泊?!端稀沸屡f譯本比較 (1990)  為什么重譯《約翰·克里斯托夫》(1995,1998)附錄 著譯表

編輯推薦

《文學與翻譯》可以說是創(chuàng)造性地總結了文學翻譯經驗的理論著作。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    文學與翻譯 PDF格式下載


用戶評論 (總計54條)

 
 

  •   書的質量很好。主要是英文的內容和理論,涉及到法語的很少,包括古詩之類的文學性很重。適合將來有意向研究文學的同學,很多理論。不太建議想練習法語翻譯的同學買。
  •   質量沒問題!寫論文用的,還沒仔細看!許淵沖的接觸了解一下很好!尤其是我們學習翻譯的,而我對古代文學也很喜歡!
  •   看了本書后,收獲挺多的。書中很多英譯中詩雖然沒有原文,但在網上都可以查出來的,有收獲,不錯。
  •   作為許淵沖這么多年翻譯理論以及經驗的集子,里面的內容太豐富了,雖然我達不到他這個高度,但是看看他的理論以及翻譯的詩歌,真是美極了。
  •   許淵沖先生本身就是古典詩詞翻譯的實踐者,因此他的理論,是有實踐做基礎的。非常贊同的他的翻譯學說。
  •   大師的書就是不一樣英語專業(yè)研究生文學翻譯方向的看看很有收獲的
  •   無意間從朋友口中得知許淵沖的。
    去Google上百度了一下這位翻譯大家
    實在是敬仰萬分?。?!
    書里邊的東西太精辟了,
    這本書可以讓你一舉兩得,超越東西方!
  •   翻譯理論
  •   買了好幾本錢歌川的書,又買了這本書。都是翻譯名家啊。
  •   這本書介紹了很多詩歌翻譯技巧,對于研究翻譯的人來說是必讀的。
  •   做一個了解中西文化,合格的翻譯
  •   即使不是西班牙語翻譯,也夠我輩借他山之石攻之也!
  •   好書,對研究翻譯還是相當有幫助的~~~~
  •   這本書非常棒,希望英法語界能多出許老這樣的大師!
  •   好書,里面很多理論和實踐例子很有啟發(fā)性,是一種美的享受。
  •   這本書中收錄很多許老發(fā)表過的文章,很有理論性、見解性和深度性,需要反復回味方能領略其真!
  •   還在看,值得一讀再讀
  •   許老將他的人品融進入文風,功力深厚,見解獨到。小輩讀來,收益匪淺。
  •   很不錯的一本書,適合專業(yè)人士閱讀
  •   作者不愧是大師級別的,書的內容還是相當有見地,只是沒有相當?shù)挠⒄Z或法語基礎,看起來還是相當吃力!
  •   給老婆買的,她還挺喜歡的!
  •   挺好的,挺喜歡書的排版和封面設計。給人感覺很好。
  •   總斷貨,找了很久才找到
  •   書的質量和內容很好哦!~~
  •   好書,頂一個~
  •   不錯~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  •   本書是許淵沖先生多年來翻譯文學作品的譯論,經驗之談,一家之言也。年輕的朋友們,可以學習,可以借鑒,但不可盲從、偏信。多讀、多思。
  •   看到當當?shù)脑u論不錯,也是博客上有人推薦才來買的感覺談的比較專業(yè),許淵沖是翻譯大家,英語法語和其他語言,佩服佩服這個書適合有翻譯基礎的人看,不適合剛開始做翻譯練習的很多理論什么的,其實都是實踐到一定程度的產物,反過來指導實踐沒有實踐,所有理論都是空談,只能看看而已。學習中
  •   論文有年頭了,不愧為出國留學的人,翻譯起來,國人比較容易懂。老學者了。
  •   對翻譯人員有很大幫助
  •   要了解許淵沖是誰就買這本書!
  •   很不錯 講的很詳細 適合翻譯學的學生讀
  •   內容挺多的,可覺得每篇分析的不算太詳細···
  •   寫論文找的資料
  •   還沒看,不過感覺不錯,工具書,必買的.
  •   例子還蠻有趣的
  •   就是有點深奧。
  •   偏重文學性翻譯英法都有
  •   嗚嗚,我水平有限。你自己買去看
  •   內容還行,就是英語比法語說的多點呢
  •   書的內容沒的說,絕對是本重量級學術著作;可惜裝訂質量太差了,前后都開膠了,前后封皮各自攜帶一部分,和中間書的主體部分離婚了。卓越的服務倒是很好,在線換貨處理很及時,還給送來兩本供調換。是出版社和印刷廠的問題,三本都有開膠的問題??墒俏覍嵲诤芟矚g這本書,不愿退了不要。還好總算其中一本問題不那么嚴重,拿回來,前后用雙面膠粘粘,看時再小心點,估計能挺住。咱主要不是為了看書的內容嗎!不過,這還是北大出版社的書,總覺得不應該這個樣。
  •   到貨及時,卓越的服務也很好,自己忘了開發(fā)票,給客服發(fā)了一封郵件,希望能補開,很快就給我打電話說寄過來;另外,書很好,適合致力于翻譯方向的人讀一下,許老是一個在翻譯方面很有成就的大家,盡管有的人認為他自負,但是我覺得他有真才實學,比那些空談理論的強多了!
  •   書是好書,很經典、很難得的語言文字類專業(yè)著作!不過,如果不具備相當?shù)挠⑽墓Φ?、以及一定的法文功底的話,可能買回來還是只有讓它睡大覺哦!~呵呵
  •   許淵沖80年代學術論文的集錦。對于了解文學這一塊的翻譯很有好處。值得注意的是里面有一些內容是講法譯漢的。對于二外不是法語的人來說。就有些浪費。卓越送過來的書還不錯,沒有什么問題。
  •   許淵沖,詩翻英法第一人。精通英語、法語。同時將中國古典詩歌翻譯為英法兩種語言。作者關于翻譯的心得體會。當然起點定位較高。
  •   大家之作就是不一樣 。
  •   不錯,是正版的,寫論文用
  •   到底是大家的作品,非常吸引人。
  •   學翻譯的同學們必不可少哦~
  •   書里闡釋了很多他的理論上半部分寫理論 下半部分是理論的實踐非常不錯的一本書
  •   此書胡說八道,欺世盜名,誤人子弟,理由,請讀《江楓論文學翻譯及漢語漢字》中的“新世紀的新譯論點評”和“學術有假,不可不察 ——讀許淵沖的《文學與翻譯》”。
  •   速度很好,質量也沒有大的問題,但是有一張印刷的不仔細,出現(xiàn)了折疊~希望下次賣家能檢查好~
  •   用實例證明了他自己的翻譯理論,我正在寫這方面的論文,所以對本人來說很有用 僅供參考
  •   書是好書,可惜懂得欣賞的人太少。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7