語言與文化 (注釋本)

出版時(shí)間:2009-5  出版社:北京大學(xué)出版社  作者:羅常培,胡雙寶  頁數(shù):221  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  自從語言跟文字分了家,語言的地位讓象形文字占了去,人已經(jīng)忘了語言是勞動(dòng)的工具。一個(gè)民族的文化跟所謂思想方式全是手跟發(fā)音器官聯(lián)同創(chuàng)造出來的。人要是不能說話,就不會(huì)有合群的工作,也不能把勞動(dòng)的方法傳授給別人。比較復(fù)雜一點(diǎn)的機(jī)器也全都是手跟口腔聯(lián)絡(luò)著工作,才能制造出來。先有語言然后有文字。文字至多不過是古人勞動(dòng)的記錄。文字脫離了語言,脫離了生產(chǎn),哪里還能代表一個(gè)民族的文化呢?  莘田先生寫了這本小書,書名是“語言與文化”,不是“文字與文化”。這在中國(guó)還是一種新的嘗試,可是成績(jī)已經(jīng)是很可觀了。我希望中國(guó)人的研究語言從此走上了科學(xué)的大路,也就是走上了群眾路線。中國(guó)文化是中國(guó)大眾的生活方式,中國(guó)話(特別是漢語)是中國(guó)人創(chuàng)造文化、傳播文化的工具。所謂“文物制度”、“書畫琴棋”,那是少數(shù)人的。漢字也是少數(shù)人的。

內(nèi)容概要

本書是語言學(xué)大師羅常培先生撰寫的一本探索語言與文化關(guān)系的小書,被認(rèn)為是中國(guó)文化語言學(xué)的開山之作,本書最初由北京大學(xué)出版部于1950年出版,全書八章,涉及語言與文化的各個(gè)方面,如從借字看文化的接觸,從親屬稱謂看婚姻制度,從地名看民族遷徙等等。    《語言與文化》一書是羅常培先生20世紀(jì)三四十年代的重要研究成果。羅先生于1938年輾轉(zhuǎn)抵達(dá)昆明西南聯(lián)合大學(xué)后,便利用云南少數(shù)民族多的條件,開展民族語言調(diào)查。自己調(diào)查,組織學(xué)生調(diào)查,取得了豐碩的成果,《語言與文化》一書附錄四《語言學(xué)在云南》所列41項(xiàng)成果中,有17項(xiàng)是羅先生自己調(diào)查的。1944年至1948年,羅先生借在美國(guó)幾所大學(xué)講學(xué)之機(jī),也收集相關(guān)的資料,做類似的調(diào)查。    《語言與文化》一書寫于半個(gè)多世紀(jì)前,1950年由北京大學(xué)出版部出版。1989年語文出版社出版了經(jīng)汪大年先生根據(jù)作者保存的夾有好幾位先生簽注意見的本子做過整理的重印版;2004年北京出版社出版了據(jù)《羅常培文集》第五卷核校稿排印的新本,《文集》本曾據(jù)1989年本核校。

作者簡(jiǎn)介

羅常培(1899—1958),著名語言學(xué)家、教育家。北京市人,滿族。歷任西北大學(xué)、廈門大學(xué)、中山大學(xué)、西南聯(lián)合大學(xué)教授,1934年起,任北京大學(xué)中文系教授,并兼系主任。中央研究院歷史語言研究所研究員、北大文科研究所所長(zhǎng)。1949年后,籌建中國(guó)科學(xué)院語言研究所,并任第

書籍目錄

序言自序第一章 引言 第二章 從詞語的語源和變遷看過去文化的遺跡 第三章 從造詞心理看民族的文化程度 第四章 從借字看文化接觸 第五章 從地名看民族遷徙蹤跡 第六章 從姓氏和別號(hào)看民族來源和宗教信仰 第七章 從親屬稱謂看婚姻制度

章節(jié)摘錄

  第二章 從語詞的語源和變遷看過去文化的遺跡  在各國(guó)語言里有許多語詞現(xiàn)在通行的涵義和它們最初的語源迥不相同。如果不明了它們的過去文化背景,我們簡(jiǎn)直推究不出彼此有什么關(guān)系來??墒?,你若知道它們的歷史,那就不單可以發(fā)現(xiàn)很有趣的語義演變,而且對(duì)于文化進(jìn)展的階段也可以反映出一個(gè)很清晰的片影來。例如,英語的pen是從拉丁語的penna來的,原義是羽毛(feather),最初只嚴(yán)格應(yīng)用在原始的鵝毛筆(quill pen)。后來筆的質(zhì)料雖然改變,可是這個(gè)字始終保存著,于是在古代本來含有羽毛意義的字現(xiàn)在卻用它來代表一種有金屬筆尖的文具。反過來說,如果分析這個(gè)現(xiàn)代語詞和羽毛的關(guān)系也可以教我們知道一些古代筆的制度。又如英語的wall和其他印歐系語言含有“墻”的意義的語詞,它們的基本意義往往和“柳條編的東西”(wicker—Work)或“枝條”(wattle)有關(guān)系。德語wand從動(dòng)詞winden變來,它的原義是“纏繞”或“編織”(to wind,tointerweave)。盎格魯一撒克遜語(Anglo—Saxon)的“wiridanmanigne smiternewah”等于英語的“to weave many a finewall”,用現(xiàn)在通行的意義來翻譯就是“編許多很好的墻”。

媒體關(guān)注與評(píng)論

  假如我這一次嘗試能夠有些許貢獻(xiàn),那就可以給語言學(xué)和人類學(xué)的研究搭起一個(gè)橋梁來。  ——羅常培

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    語言與文化 (注釋本) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)27條)

 
 

  •   書很好!這是羅常培先生將語言學(xué)和社會(huì)人類學(xué)聯(lián)系的專著,具有開創(chuàng)性質(zhì)!
  •   方言學(xué)和社會(huì)語言學(xué)必讀書目,羅常培先生的不刊之作,讀讀,拓寬自己的視野。而且很有趣,不像有的方言學(xué)論文,看了就頭大,密密麻麻全都是音標(biāo)和不懂的各種符號(hào)。很薄,像口袋書。
  •   語言與文化研究的開山之作,也是必讀書目。
  •   這是一本值得一看的書,如果對(duì)語言和文化有興趣的話,個(gè)人覺得蠻有意思的
  •   注釋本可以更好的理解作者觀點(diǎn)
  •   發(fā)貨很快。書我還沒仔細(xì)看。我朋友說這本書不錯(cuò)。
  •   一直想買的一本書,本來想買以前的版本,但都沒有貨了,怕這本以后也會(huì)沒貨所以趁早買下來,封面很雅致,內(nèi)部印刷和紙張我不是很喜歡,紙質(zhì)比較差,字體雖然很大但是間隙也不小,但是畢竟是沖著內(nèi)容買的,印刷就湊合吧~~
  •   質(zhì)量很好,是不可多得的好書
  •   好書,這個(gè)方向我不很清楚
  •   挺有幫助的,可以增長(zhǎng)知識(shí),值得收藏
  •   不適合太業(yè)余的讀者
  •   考研加油吧。。。。%>_
  •   好 長(zhǎng)智慧了
  •   質(zhì)量很不錯(cuò),值得買
  •   給老師買 的。老師很喜歡。
  •   棒極啦
  •   不小心買了,才知道是大家寫的,留著也好呀,肯定會(huì)有用上的一天的??
  •   這本書與其說適合語言學(xué)專業(yè)的學(xué)習(xí)使用,不如說更適合具備文史哲知識(shí)的同仁閱讀。與其他語言學(xué)類的書籍不同,這本書不是介紹理論,而是引用大量的史料以生動(dòng)地介紹語言接觸等現(xiàn)象,進(jìn)而深層次地反映人類生活各方面所體現(xiàn)出來的文化內(nèi)涵。
  •   先生的這本專著,越一般人思維之上,簡(jiǎn)潔凝練,列出幾個(gè)與語言有關(guān)的點(diǎn)加以分散,其中不乏拉丁語族的材料,可見之材料豐足,抑倍感深?yuàn)W,還需苦讀
  •   想起了研究生時(shí)候的語言文化哲學(xué)課程
  •   比較生動(dòng)有趣,看問題比較獨(dú)到,不愧是大家。這本書我已買了語文出版社的,后又買了北京出版社的“大家小書”叢書本,這次看到注釋本,又買了一本,這些注釋對(duì)閱讀還是有所幫助。
  •   這本書深刻地揭示了我們語言發(fā)展的脈絡(luò),讓我們更深刻領(lǐng)會(huì)語言的魅力...
  •   主要說的是國(guó)內(nèi)的各地方語言,不是我想要的。
  •   沒想象中適合閱讀
  •   看似比較簡(jiǎn)單的版本,感覺學(xué)術(shù)性挺強(qiáng)的!
  •   可以看哈 但沒好大幫助
  •   原來使用白話文寫的啊~
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7