出版時間:2011-11 出版社:清華大學出版社 作者:(英)斯威夫特 著,王勛 等編譯 頁數(shù):353
內容概要
本書是世界上最偉大的童話、諷刺小說之一,故事講述主人公格列佛在四個完全不同的國度——小人國、大人國、飛島國和慧駟國的冒險經(jīng)歷和非凡奇遇。格列佛遇海難,來到小人國,這里人身高僅六英寸,君臣貪婪、國家戰(zhàn)禍連綿,作者用巨人的眼光俯視人類的荒唐渺小。格列佛誤闖大人國,這里人身高如塔,國威顯赫,作者以小矮人的角度,仰視人類的粗俗和無情。格列佛逢海盜,造訪飛島國,這里城市和鄉(xiāng)間頹敗、荒蕪,作者以平常的心態(tài),平視人類的瘋狂和邪惡本性。格列佛游訪慧駟國,這里統(tǒng)治者高度理性,人形動物邪惡、低劣,以理性動物的角度,審視人類的本質.這些虛幻、神奇的故事伴隨了一代又一代人的美麗童年、少年直至成年。該書問世近300年來,至今被譯成世界上幾十種文字,還被無數(shù)次地改編成電影、電視劇和舞臺劇等。無論作為語言學習的課本,還是作為通俗的文學讀本,《格列佛游記(插圖·中文導讀英文版)》對當代中國的青少年讀者都將產(chǎn)生積極的影響。為了使讀者能夠了解英文故事概況,進而提高閱讀速度和閱讀水平,在每章的開始部分增加了中文導讀。同時,為了讀者更好地理解故事內容,書中加入了大量的插圖。
書籍目錄
第一部分 利立浦特——小人國游記
第一章 Chapter One
第二章 Chapter Two
第三章 Chapter Three
第四章 Chapter Four
第五章 Chapter Five
第六章 Chapter Six
第七章 Chapter Seven
第八章 Chapter Eight
第二部分 布羅布丁奈格——巨人國游記
第一章 Chapter One
第二章 Chapter Two
第三章 Chapter Three、
第四 Chapter Four
第五章 Chapter Five
第六章 Chapter Six
第七章 Chapter Seven
第八章 Chspter Eight
第三部分 拉皮他、巴爾尼巴比、拉格奈格、歌拉達覺和日本——飛島國游記
第一章 Chapter One
第二章 Chapter Two
第三章 Chapter Three
第四章 Chapter Four
第五章 Chapter Five
第六章 Chapter Six
第七章 Chapter Seven
第八章 Chapter Eight
第九章 Chapter Nine
第十章 Chapter Ten
第十一章 Chapter Eleven
第四部分 慧駟國游記
第一章 Chapter One
第二章 Chapter Two
第三章 Chapter Three
第四章 Chapter Four
第五章 Chapter Five
第六章 Chapter Six
第七章 Chapter Seven
第八章 Chapter Eight
第九章 Chapter Nine
第十章 Chapter Ten
第十一章 Chapter Eleven
第十二章 ChapterTwelve
章節(jié)摘錄
"Upon this incident, Reldresal, Principal Secretary for Private Affairs, who always approved himself your true friend, was commanded by the emperor to deliver his opinion, which he accordingly did; and therein justified the good thoughts you have of him. He allowed your crimes to be great; but that still there was room for mercy, the most commendable virtue in a prince, and for which his Majesty was so justly celebrated. He said, the friendship between you and him was so well known to the world, that perhaps the most honourable board might think him partial: however, in obedience to the command he had received, he would freely offer his sentiments. That, if his Majesty, in consideration of your services, and pursuant to his own merciful disposition,would please to spare your life, and only give order to put out both your eyes;he humbly conceived, that by this expedient, justice might in some measure be satisfied, and all the world would applaud the lenity of the emperor, as well as the fair and generous proceedings of those who have the honour to be his counsellors. That, the loss of your eyes would be no impediment to your bodily strength, by which you might still be useful to his Majesty. That, blindness is an addition to courage, by concealing dangers from us. That, the fear you had for your eyes, was the greatest difficulty in bringing over the enemy's fleet; and it would be sufficient for you to see by the eyes of the ministers, since the greatest princes do no more. ……
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載