考研英語英譯漢四步定位翻譯法

出版時間:2004-2-1  出版社:世界圖書出版公司北京公司  作者:陳采霞  頁數(shù):205  字?jǐn)?shù):310000  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

筆者雖然自新東方考研班開辦以來一直講授考研翻譯課,而且一直有出書的打算,這本書稿的誕生與其他書相比可以說是歷時更久、費力更多。為了保證書的質(zhì)量,光考研英譯漢對比就寫過三稿;四步定們翻譯法則是在多年實踐基礎(chǔ)上經(jīng)過反復(fù)思考總結(jié)出來的;真題詳解主要是課堂上的講解內(nèi)容,但書中補充了許多課堂上無法提供的例子;考研英譯漢難點總結(jié)則比課堂上詳細(xì)、全面的多,由于時間限制,課堂上只能在真題講解時穿插一些難點總結(jié)。因此,本書的內(nèi)容是來自課堂、屬于課堂、超越課堂。
特別值得一提的是,“四步定位翻譯法”既是我個人多年的心得,同時也是集體智慧的結(jié)晶。在解2004年英譯漢真題的時候,“四位定位翻譯法”再一次得到了有力的驗證,其解題步驟、解題思路及解題技巧使原本復(fù)雜的翻譯過程變得清晰明了、輕松自如。愿本書能助廣大考生一臂之力,同時希望大家在學(xué)習(xí)的過程中對本書提出寶貴意見,以便使本書將來的修訂日臻完美。
最后祝廣大考生心想事成、考研成功!

作者簡介

胡敏,湖南華容人,人稱『胡雅思』,新東方教育集團總裁、北京新東方學(xué)校第二任校長,著名英語教學(xué)與測試專家,留英學(xué)者。十九歲湖南湘潭大學(xué)英語系本科畢業(yè),一九八八年獲上海師范大學(xué)英語系英語語言學(xué)碩士學(xué)位,二十八歲破格晉升副教授,原國際關(guān)系學(xué)院英文系副主任

書籍目錄

前言第一章 考研英譯漢題型介紹  一、考研英譯漢與四級英譯漢的區(qū)別  二、考研英譯漢的文章特點  三、考研英譯漢的要求第二章 考研英譯漢英漢對比  一、英語重結(jié)構(gòu),漢語重語意  二、英語多長句,漢語多短句  三、英語多從句,漢語多分句  四、英語多代詞,漢語多名詞  五、英語多被動,漢語多主動  六、英語多變化,漢語多重復(fù)  七、英語多抽象,漢語多具體  八、英語多引申,漢語多推理  九、英語多省略,漢語多補充  十、英語多前重心,漢語多后重心第三章 考研英譯漢四步定位翻譯法  一、結(jié)構(gòu)分析  二、句子切分  三、詞義推敲  四、檢查核對第四章 1994~2003年英譯漢真題詳解  1994年英譯漢真題  1994年英譯漢真題詳解  1995年英譯漢真題  1995年英譯漢真題詳解  1996年英譯漢真題  1996年英譯漢真題詳解  1997年英譯漢真題  1997年英譯漢真題詳解  1998年英譯漢真題  1998年英譯漢真題詳解  1999年英譯漢真題  1999年英譯漢真題詳解  2000年英譯漢真題  2000年英譯漢真題詳解  2001年英譯漢真題  2001年英譯漢真題詳解  2002年英譯漢真題  2002年英譯漢真題詳解  2003年英譯漢真題  2003年英譯漢真題詳解  2004年英譯漢真題  2004年英譯漢真題詳解第五章 考研英譯漢難點總結(jié)第六章 考研英譯漢模擬試題與參考答案第七章 1994~2003年英譯漢全真試題參考譯文

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    考研英語英譯漢四步定位翻譯法 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7