日語(yǔ)近義表達(dá)方式辨析

出版時(shí)間:2011-3  出版社:外語(yǔ)教研  作者:森田良行  頁(yè)數(shù):429  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

本書(shū)的譯者——王亞新、彭廣陸、陳力衛(wèi)三人,是作者于1982年在北京大學(xué)任客座教授時(shí)教過(guò)的學(xué)生。其后,三個(gè)人分別赴日留學(xué),從事日語(yǔ)學(xué)的研究,并在學(xué)術(shù)上有長(zhǎng)足的進(jìn)步。另外.陶振孝失生曾以研究員的身份在作者曾經(jīng)供職的早稻田大學(xué)從事過(guò)日語(yǔ)研究,對(duì)于作者來(lái)說(shuō),可謂緣分不淺。他們四人向我表示希望翻譯曾受教過(guò)的老師的著作,以期在中目的日語(yǔ)教育及日語(yǔ)研究中發(fā)揮一些作用,這當(dāng)然是一件可喜的事情。四位優(yōu)秀人才齊心協(xié)力進(jìn)行翻譯,其譯作內(nèi)容一定會(huì)比原作更加充實(shí)。在此我期待著早日見(jiàn)到翻譯的成果,同時(shí)希望能在中譯本中看到自己得意弟子們的不凡身手,而且這本書(shū)的翻譯出版如果能對(duì)中國(guó)日語(yǔ)學(xué)的發(fā)展有所裨益,身為譯者的老師、原作者,我將會(huì)感到無(wú)比的欣慰。愿本譯著能得到充分的利用。

書(shū)籍目錄

第一章 動(dòng)作、作用的實(shí)現(xiàn)與使役句
第二章 被動(dòng)句與可能句
第三章 動(dòng)作與狀態(tài)的表達(dá)方式
第四章 敘述態(tài)度的表達(dá)方式
第五章 詞序顛倒的句子
第六章 動(dòng)作主體與動(dòng)作對(duì)象的表達(dá)方式
第七章 人際關(guān)系的表達(dá)方式
第八章 時(shí)間與處所的表達(dá)方式
第九章 并列的表達(dá)方式
第十章 條件的表達(dá)方式
原書(shū)后記
術(shù)語(yǔ)對(duì)照表
譯者后記

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    日語(yǔ)近義表達(dá)方式辨析 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)5條)

 
 

  •   這本書(shū)有助于理解相近表達(dá)的微妙區(qū)別,有利于理解日語(yǔ)
  •   平時(shí)有很多知識(shí)點(diǎn)會(huì)混淆,看了這本書(shū),弄清了很多。
  •   暢銷(xiāo)書(shū),應(yīng)該很不錯(cuò)
  •   對(duì)于初學(xué)者,有些詞匯的用法相當(dāng)晦澀。這本書(shū)講解比較簡(jiǎn)單明了,初學(xué)者適用。但是再想深度挖掘一些理解的話(huà),本書(shū)內(nèi)容尚顯不足。
  •   講解很詳細(xì)
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7