聶魯達(dá)集

出版時(shí)間:2008-1  出版社:花城出版社  作者:(智利)聶魯達(dá)  頁數(shù):370  字?jǐn)?shù):450000  譯者:趙振江  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  文學(xué)史源遠(yuǎn)流長?;仡檿r(shí),我們當(dāng)會(huì)發(fā)現(xiàn),這個(gè)不斷衍生、發(fā)展變化的過程,與少數(shù)作家的天才的藝術(shù)創(chuàng)造密切相關(guān)。這是一群卓異的人物。對于世界和生命,他們有著獨(dú)特的發(fā)現(xiàn),而且憑借富于個(gè)性的語言,出色地表現(xiàn)這一切,包括伴同這發(fā)現(xiàn)的敏銳的感覺、想象力和無盡的激情,以及內(nèi)在的更深隱的精神結(jié)構(gòu),比如社會(huì)理想、理性、道德、人格、美學(xué)原則,等等。他們彼此之間,無疑存在著天才的差異,但都以各自獨(dú)特的藝術(shù)個(gè)性構(gòu)成“范式”,影響同時(shí)代人乃及于后世,形成不同的流派,不同的文學(xué)傳統(tǒng)。當(dāng)然也有沉寂一時(shí)者,但是,其文本的潛在的影響力是恒在的。對于這些作家,我們習(xí)慣地稱之為“文學(xué)大師”。  在此,我社編輯出版一套大型叢書《世界文學(xué)大師紀(jì)念文庫》,旨在通過系列大師的介紹,顯示不同國家和時(shí)代的文學(xué)的高度?! 矔书_放式,選材嚴(yán)格,每人一集;至于時(shí)代國族,則不設(shè)限界。一集之中,以作品為主,另行選入相關(guān)的傳記及評論文字;每集前后均置有作者概述及生平年表,使讀者對作家有更直接、更完整、更深入的了解。在譯文方面,盡可能選用多家,冀有翻譯史的線索可尋。對于翻譯界前輩所做的開啟性的工作,這也當(dāng)不失為一種紀(jì)念?! ∫蜃g者不同,譯文先后發(fā)表時(shí)間不一,書中有關(guān)的人名地名等譯法多有出入,為保持原譯作的完整性,今仍其舊?! D片由多方搜求所得,是書中有機(jī)的組成部分,不獨(dú)裝飾而已。  《世界文學(xué)大師紀(jì)念文庫》的編輯出版,是一個(gè)累積性的文化工程。在編輯過程中,承蒙社會(huì)各界人士,包括學(xué)者、作家、翻譯家和出版同行的襄助,在此一并致以誠意的感謝。

內(nèi)容概要

巴勃魯·聶魯達(dá)(Pablo Neruda,19O4-1973):智利著名詩人、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者。他出生在一個(gè)鐵路職工家庭里。13歲就在報(bào)刊上發(fā)表文章,19歲出版了第一部詩集《晚霞》,20歲發(fā)表了成名作《二十首情詩和一只絕望的歌》,奠定了他在智利乃至世界詩壇上的地位。聶魯達(dá)生前出版了《大地上的居所》、《西班牙在我心中》、《漫歌》、《愛情十四行詩一百首》、《無用的地理學(xué)》、《孤獨(dú)的玫瑰》等數(shù)十部詩集。    聶魯達(dá)最著名的詩集是《漫歌集》(又譯《詩歌總集》或《大眾之歌》)。1971年,聶魯達(dá)被授予諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。1973年9月23日,聶魯達(dá)因心臟病發(fā)作與世長辭。他逝世以后,人們又出版了他的詩集《冬天的花園》、《2000年》、《黃色的心》、《疑難集》、《挽歌》、《海與神》、《挑眼集》以及回憶錄《回首話滄?!贰⑸⑽募段颐摮鍪馈?。

作者簡介

巴勃魯·聶魯達(dá)( Pablo Neruda, 19O4~ 1973)智利詩人。生于帕拉爾城。少年時(shí)代就喜愛寫詩并起筆名為聶魯達(dá),16歲入圣地亞哥智利教育學(xué)院學(xué)習(xí)法語。 1928年進(jìn)入外交界任駐外領(lǐng)事、大使等職。1945年被選為國會(huì)議員,并獲智利國家文學(xué)獎(jiǎng),同年加入智利共產(chǎn)黨。后因國內(nèi)政局變化,流亡國外。曾當(dāng)選世界和平理事會(huì)理事,獲斯大林國際和平獎(jiǎng)金。1952年回國,1957年任智利作家協(xié)會(huì)主席。1973年逝世。

書籍目錄

高山的意志,大海的情懷——聶魯達(dá)的生平與創(chuàng)作詩歌 《二十首情詩和一支絕望的歌》(1924年)  第七首  第十四首  第十八首 《大地上的居所》(1925—1947年)  詩的藝術(shù)  孤獨(dú)的騎士  惟有死亡  船歌  獻(xiàn)給費(fèi)德里柯·加西亞·洛爾加的頌歌  忘不了(奏鳴曲)  赫拉瑪之役 《漫歌》(1950年)  大地上的燈   愛的亞美利加(1400)   獸類   河流趕到   馬楚·比楚高峰  征服者   他們來到島上(1493)   一個(gè)士兵在睡覺   挽歌   智利的發(fā)現(xiàn)者們   麥哲倫的心(1519)  解放者   用塔塔·納喬的音樂獻(xiàn)給埃米利亞諾·薩帕塔  背叛的沙子   不朽  亞美利加,我不是徒然地呼喚你的名字   南方的冬天,騎在馬上   一朵玫瑰   一只蝴蝶的生死  讓那劈木做柵欄的醒來  逃亡者  普尼塔基的鮮花   詩人  大洋   拉帕—努伊   石像的建造者(拉帕—努伊)   雨(拉帕—努伊)   南極   波浪   船舶   致船首雕像(挽歌)   被欺凌的海鳥   鸕鶿   不只是信天翁   海的夜晚  我自己   酒 《船長的詩》(1952年)  渴望  鷹  狂怒  遺忘  亡者  頌歌與萌芽 《元素的頌歌》(1954年)  衣服頌  夜間獻(xiàn)給手表的頌歌  寫給塞薩·巴列霍的頌歌 《狂歌集》(1958年)  V  請不要問我  我請求安靜  秋天的遺囑(節(jié)選) 《愛情十四行詩一百首》(1960年)  年   第四十首  夜   第八十九首 《典禮之歌》(1962年)  曲終人散(之十二)  天變(之十)  重見洛特雷阿蒙(之五) 《全權(quán)》(1962年)  全權(quán) 《黑島紀(jì)事》(1964年)  詩  浪中獨(dú)白  樹林里的獵人  夜  冬天之約(之三)  記憶  最后,沒有人了 《沙上的屋子》(1966年)  名字 《船歌》(1967年)  舟子曲終 《日之手》(1968年)  告別 《世界末日》(1969年)  永遠(yuǎn)在誕生  處境 《海與鐘》(1973年)  開始  歸來 《孤獨(dú)的玫瑰》(1973年) ?、鯈u  ⅩⅥ人 ?、恕 、驆u ?、魨u詩人自述 詩歌不會(huì)徒勞地吟唱(諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)致辭節(jié)選) 寫詩是一門手藝(聶魯達(dá)自傳節(jié)選一) 批評與自我批評(聶魯達(dá)自傳節(jié)選二) 與麗達(dá)·吉爾波特的談話他人憶述 加西亞·洛爾卡:在馬德里哲學(xué)與語言學(xué)校介紹聶魯達(dá) 尼古拉斯·紀(jì)廉:聶魯達(dá)這個(gè)人 “夢游人的雙眼會(huì)長久地注視著我們”——奧克塔維奧·帕斯談聶魯達(dá) 加西亞·馬爾克斯:回憶聶魯達(dá) 胡利奧·科塔薩爾:聶魯達(dá)在我們中間 路·阿·曼西利亞:我十二次采訪聶魯達(dá)評論 路易斯·羅薩雷斯:聶魯達(dá)的詩歌技巧 費(fèi)爾南多·阿萊格里亞:聶魯達(dá)的詩歌漫談 詩評選摘附錄 聶魯達(dá)年表 聶魯達(dá)主要作品目錄

章節(jié)摘錄

  《大地上的居所》(1925-1947年)  惟有死亡  有許多孤零零的墓地,  墳里無言的白骨累累,  心穿過地道,  黑暗,黑暗,黑暗,  像海難船,我們從外向內(nèi)死亡,  像窒息于心中,  像由皮膚下陷至靈魂。  有許多尸骸,  有許多冰冷潮濕的石腳,  有骨頭里的死亡,  像純粹的聲音,  像無犬的吠聲,  來自某些鐘某些冢,  從濕氣冒出的淚或雨?! ∮袝r(shí),我獨(dú)自看見  揚(yáng)帆的棺木  載著蒼白的死人,載著頭發(fā)枯死的婦女,  雪白如天使的面包師,  下嫁證官的多愁思的女郎,  棺木溯垂直的死河,  紫色的河,  溯向源頭,帆漲滿死亡的聲音,  漲滿死亡靜默的聲音?! ∷劳隹拷懧暋 ∠駸o腳的鞋,像無身的衣裳,  它敲門的指環(huán)不鑲寶石,也沒有手指,  它呼喊卻無口無舌無喉?! ∪欢哪_步發(fā)出聲音,  它的衣裳發(fā)出聲音,像啞的樹,  我不知道,我不認(rèn)識(shí),我?guī)缀蹩床灰?,  但我相信它的歌有濕紫羅蘭的顏色,  熟識(shí)大地的紫羅蘭,  因?yàn)樗劳龅哪槼是嗌?,  死亡的目光呈青色,  帶著紫羅蘭葉子刺鼻的濕氣,  和嚴(yán)冬的陰沉色調(diào)?! ∪欢劳鲆泊┐髦鴴咧阍谑郎闲凶?,  舐著地面搜索死人,  死亡在掃帚里,  是死亡的舌頭在找尋尸骸,  是死亡的針在找尋線?! ∷劳鲈趮雰捍采希骸 ≡趹醒笱蟮膲|褥里,在黑毯子里,  活著伸展著,猛然吹氣:  吹出曖昧的聲音鼓起床單,  有許多床駛向一個(gè)港灣,  死亡在那兒等著,穿著海軍司令的制服。

編輯推薦

  本書呈開放式,選材嚴(yán)格,以文人作品為主,另行選入相關(guān)的傳記及評論文字;每集前后均置有作者概述及生平年表,使讀者對作家有更直接、更完整、更深入的了解。在譯文方面,盡可能選用多家,冀有翻譯史的線索可尋?! “筒_·聶魯達(dá)是二十世紀(jì)所有語言中最偉大的詩人。  ——加西亞·巴爾克斯  聶魯達(dá)的詩以一種拉美無人能及的充滿激情、柔情、真情的音調(diào)橫空出世。  ——加西亞·洛爾卡  聶魯達(dá)同時(shí)擁有睜開的和閉上的眼睛。夢游人的眼睛?!  了埂 ÷欞斶_(dá)是一股沖破鎖鏈的力量,席卷蕓蕓眾生的火山和洪流,摧毀和抹殺一切的大河,一片永不凋零的森林,一場如大自然般永不停歇的革命,上帝創(chuàng)造世界第三日的生靈:長尾龍,尚無定形的生物,在換皮昏睡中的蟒蛇。  ——加布列爾·塞拉亞  整個(gè)世界不過是一行詩?! 堵琛肪褪潜P點(diǎn)世界的這行詩、這首詩?!  芬姿埂ち_薩雷斯  聶魯達(dá)的藝術(shù)風(fēng)格達(dá)到了西班牙語巴羅克詩歌的頂點(diǎn)。  ——費(fèi)爾南多·阿萊格里亞

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    聶魯達(dá)集 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)46條)

 
 

  •   先要道個(gè)歉。之前買過《拉丁美洲散文詩選》,對陳實(shí)的翻譯很不以為然。這次拿到了聶魯達(dá)集,我去查那首《名字》,印象中比較好的譯本,居然也是陳實(shí)翻譯的,很困惑。如果是同一個(gè)人不同時(shí)候的翻譯,那我要向譯者道歉。至于這本書,當(dāng)然是聶魯達(dá)迷目前必備的。我常想,如果李宗榮把聶魯達(dá)愛情十四行詩也譯了,那該多好!
  •   非常好的詩集,聶魯達(dá)的激情,深情,已力透紙背,何況還是譯過來的,更難得了。
  •   聶魯達(dá)的詩集,這本堪稱精華,翻譯得也不錯(cuò),值得推薦。
  •   讀詩的感覺很好 特別是聶魯達(dá)的詩!
  •   聶魯達(dá)的詩,你還有什么理由不喜歡呢。
  •   讀聶魯達(dá),那是一種享受。書里收錄了不同時(shí)期詩人不同的創(chuàng)作?;匚队崎L。
  •   以前讀聶魯達(dá)的小文感覺很唯美,這一本風(fēng)格完全不同,有點(diǎn)狂亂的感覺
  •   對于喜愛聶魯達(dá)的人來說,這個(gè)全面的版本還有什么可說的呢?推薦!
  •   腸子都悔青了 當(dāng)初是看二十首情詩與絕望的歌很好才想買的 結(jié)果目錄上只有其中的三首,而且有一半的是介紹作者平生 詩很少 而且翻譯很爛 而且**網(wǎng)還便宜些
  •   哈哈。。大愛中的大愛。。
  •   ~翻譯的流暢
  •   是開始的喜歡,也是最后的喜歡。
  •   細(xì)心品位
  •   給好友的生日禮物。
  •   這本聶魯達(dá)集,主要包括兩個(gè)方面:前半本是詩選,長短作品都選了一些;后半本是訪談和文章,主要是聶魯達(dá)談詩歌思想。
    譯者趙振江,國內(nèi)不錯(cuò)的翻譯家。
    由于聶魯達(dá)的作品較多,在半本書中很難做取舍,所以感覺選的有點(diǎn)不夠,而訪談文章又多了些。有點(diǎn)遺憾的是,著名的十四行詩選得少。
    書中插有聶魯達(dá)的黑白照片,但封面裝幀很一般。
  •   遍尋聶魯達(dá)詩歌的譯本,結(jié)果發(fā)現(xiàn)趙的最好,但聶魯達(dá)全是詩歌集的沒有,只好買了這本,其實(shí)他是傳記和作品的結(jié)合,還是挺好的休閑讀物,蠻好的,呵呵。
  •   喜歡聶魯達(dá)的詩歌!
  •   以前看到他的絕望的詩與二十首情詩。其中的我喜歡你是寂靜的,簡直熱詠成誦啊。旋律喜歡。
  •   印刷和裝幀還行,就是選的詩稍顯單薄一些,聶主要是個(gè)詩人。
  •   與《山巖上的肖像》相比,作品更多。翻譯沒有獨(dú)用某一家譯者的版本,集眾家之所長,這一點(diǎn)十分不錯(cuò)。紙有點(diǎn)薄,但是手感很好,印刷質(zhì)量也很好,拿在手里很舒服。值得擁有!
  •   正在讀。我覺得全是詩的話。我就更喜歡!
  •   認(rèn)識(shí)這位詩人之前,我是先認(rèn)識(shí)這句話的,期待這能從這本書里得到更多的 感悟。。。
  •   內(nèi)容感到詩歌作品錄入太少,不全面。喜歡而頗感遺憾!
  •   就是沒有我想看到的詩歌,如《我喜歡你是寂靜的》等等
  •   重慶無貨,買了送到湖北朋友那里,朋友說封皮有明顯的濕痕,像是舊書。貨少,不換了。
  •   他的詩句,堪稱絕美。
  •   好像都是在他流亡 在戰(zhàn)爭是寫的% 有點(diǎn)距離
  •   書的質(zhì)量比較馬虎,但是里面的內(nèi)容是節(jié)選的。翻譯還可以。
  •   一本好書,編排也很有想法,詩選有代表性。很值。
  •   不錯(cuò),有價(jià)值!
  •   這本書 有三分之二的內(nèi)容是摘抄
    三分之一的是他人對聶魯達(dá)的評論以及聶魯達(dá)自己的演講或采訪的內(nèi)容整理。
    可是多數(shù)只是節(jié)選
    像二十首情詩和一首悲歌里 指摘選了三首
    并不全
    了解聶魯達(dá)的生平 政治觀念 以及大致的詩風(fēng)是可以的
    但是若是想看更為全面的 還是買單本吧。
    當(dāng)然 此書非常好的是采用了不同人的譯文 所以 還是非常不錯(cuò)的。
  •   我不能不說翻譯很怪異,僅僅是在直譯詞句,原詩的意境支離破碎。很可惜我不懂西班牙文,無法完全感受到聶魯達(dá)語言的美妙,但是我從一些句子里可以感受到他的詩歌那種非凡的想像力和感染力。可惜譯者并非詩人。我們需要更好的譯本。
  •   簡直就是二手書,封皮灰不溜丟的,邊角都起褶了。。。內(nèi)容上也很不全面,想買本聶魯達(dá)的全集
  •   這本書內(nèi)容不錯(cuò),但是印刷采用的紙張很差,封面裝幀也不太好,摸起來手感很差,幾乎像是盜版的。唉,郁悶的是采用那么差的紙張印刷出來的書即使不是普及本也應(yīng)該把價(jià)格定低一點(diǎn)?。‖F(xiàn)在從出版商、到銷售商都盡想著以最小的利潤謀求最大的盈利,都不考慮顧客情不情愿。在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)買書由于不像在實(shí)體書店買書那樣能見到書,所以有時(shí)候買回來的書經(jīng)常不符合自己的心意,尤其是在質(zhì)量上!唉,以后買書一定要慎重,若拿捏不準(zhǔn)還是到實(shí)體書店去買比較好!
  •   印刷感覺不如想象中精美小粗糙別的內(nèi)容很完整滿豐富的還不錯(cuò)
  •   書的質(zhì)量部錯(cuò),但封面有損壞。
  •   收錄了詩作與談話錄以及評論等,有些詩作是我所喜歡的,有些詩作屬于長詩類
  •   這本書內(nèi)容是很好的,但是發(fā)給我的這本書像是被積存了很長時(shí)間。
  •   從專業(yè)角度講,書的排版設(shè)計(jì)差勁!內(nèi)容不夠全,這是很遺憾的事情!
  •   不同國家和時(shí)代的文學(xué)的高度
  •   聶魯達(dá)的詩歌
  •   聶魯達(dá)集
  •   有個(gè)人在書里等你
  •   ...大啊大啊大
  •   老婆買的,說一般般
  •   配送的速度還可以,并且還不要運(yùn)費(fèi)!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7