出版時(shí)間:2003-1 出版社:河北教育出版社 作者:吉皮烏斯 頁數(shù):247 譯者:汪劍釗
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
吉皮烏斯(З .Н .Гиппиус,1869—1945)是俄羅斯“白銀時(shí)代”最具個(gè)性、最富宗教感的女詩人之一,她的創(chuàng)作被譽(yù)為“有著抒情的現(xiàn)代主義整整十五年的歷史”,“仿佛是以濃縮的、有力的語言,借助清晰的、敏感的形象,勾畫出了一顆現(xiàn)代心靈的全部體驗(yàn)”。 本詩選從吉皮烏斯各個(gè)時(shí)期的創(chuàng)作中精心編譯了最具代表性的作品140余首,詩作在展示人類在生命的兩極之間彷徨、猶豫、掙扎的浮懸狀態(tài)的同時(shí),也體現(xiàn)出這位女詩人對存在所抱有的“詩意的永恒渴望”,以及在苦難中咀嚼生活的甜蜜、在絕望中尋覓希望的高傲。
書籍目錄
詩歌是一種祈禱 歌 獻(xiàn)詞 愉快 從沒有過 無力 雪絮 夜的花朵 十四行詩 單調(diào) 隨我而來 致水池 愛情——只有一個(gè) 你愛嗎? 書前題詞 晚霞 微塵 黃昏 祈禱 小夜曲 雪 微笑 瞬間 圓圈 最后的話 兩人游 誘惑 敲擊 愛情 結(jié)局 界限 獻(xiàn)給基督 安靜的光焰 垂死的霞光 美人魚之歌 ……吉皮烏斯生平和創(chuàng)作年表
章節(jié)摘錄
我不知道 我的孤獨(dú)——沒有底線,沒有邊際; 卻那么窒悶,那么擁擠; 一個(gè)奇怪而狡猾的怪物向我爬來, 看我一眼,想道,——神秘莫測?! ∧呛魡疚业囊磺?,拯救我的一切——神秘莫測?! ∥业撵`魂說……從此我便歸它所有; 呼喚我,許諾給予幸福和十字架的磨難, 許諾擺脫愛情和苦惱的自由?! 】墒牵绾文軘[脫掉愛情和苦惱? 我的靈魂正受著希望的桎梏。 我無法離開……我的圣廟應(yīng)該存在,—— 可我不知道它建造在何處。 祈禱 月亮的影子靜止不動(dòng)…… 銀色與黑色的天空…… 影子有如死亡靜止不動(dòng)…… 是否還活著,柔順的心? 沉默的黑暗里有人呼喚 面向冰涼的大地, 從夢幻與沉默中呼喚 我那一個(gè)自由的靈魂?! ∥医邮苌畹那?, 承擔(dān)不可思議的苦惱…… 向那個(gè)給我屈辱的造物主, 我呈獻(xiàn)含含糊糊的祈禱。 啊,上帝,請可憐你所創(chuàng)造的 那一個(gè)靈魂的懦弱, 可憐一下為屈辱所累的 那一個(gè)靈魂的無限懦弱?! ∥已?,——正是無形的你, 你,——正蟄居在我心中, 無形者,請這樣提升起 那被你壓抑的精神, 請賜給我以往的沉默, 啊,把我交還給永恒…… 且讓我深深陷入沉默, 且讓我安息在無限之中!…… 路人 盡管只見過一次便杳無蹤跡, 每一個(gè)偶然相會的人的心底 都有自己的歷史,活生生的隱秘, 自己幸福和悲苦的一番記憶。 無論過路者是怎樣的一個(gè)人, 總有可能得到什么人的青睞…… 他不會被遺棄:只要路還沒走到盡頭, 總有人自高空下來,悄悄地跟在他身邊?! ∥蚁裆系垡粯?,渴望了解每個(gè)人的一切, 看別人的心靈如同我自己的一般, 像鮮活的清不一樣解除它們的饑渴?! “蚜硗庖恍┬撵`送還給“不存在”?! 矍椤挥幸粋€(gè) 波濤洶涌,散成碎沫, 僅僅只有一個(gè); 心靈不能過著背叛的生活, 沒有背叛,愛情——只有一個(gè)。 盡管我們憤怒,或者游玩, 甚至撒謊——可心里靜謐。 我們從來不會有所更改: 心只有一顆——愛情只有一個(gè)?! ∩钜?yàn)閱握{(diào)而十分強(qiáng)壯, 空虛乏味,枯燥單一…… 生活的道路漫長又漫長, 愛情只有一個(gè),永遠(yuǎn)只有一個(gè)?! ∥┯性诓蛔冎胁乓姵鰺o垠, 惟在恒常里才見出深蘊(yùn)。 道路越遠(yuǎn),離永恒越近, 愈加清晰的是:愛情只有一個(gè)?! ∥覀?yōu)閻矍楦冻鲅拇鷥r(jià), 而忠實(shí)的心靈——依然忠實(shí), 我們只擁有一次愛的權(quán)利…… 愛情只有一個(gè),好比只有一次的死?! ∧銗蹎? 曾經(jīng)有個(gè)人,他為我而死去, 我也知道,不值得將他記住?! ⌒膮s總喜歡死亡一類的結(jié)局, 人間愛情的終結(jié),白晝的日落?! ∥乙恢睘樗勒甙寻仓k守衛(wèi), 忘卻的土壤將變得十分輕快! 銹蝕的舊鏈環(huán)已經(jīng)砸碎…… 殘酷的生活又把我與你相連?! ∫坏┪覀z單獨(dú)在一起相處—— 那死去的第三者總隔在中間, 他用你的眼睛凝視著我, 他用你的靈魂將我迷戀?! 韬?像從前他的靈魂一樣, 你的靈魂既不背叛,也不忠實(shí)…… 在萬物之中,在你的話語之中, 我聽到混濁可怖的腐爛氣息。 我拒絕你借助死者的情意, 那是一種缺乏烈焰的情火?! ∥乙灾艺\而嚴(yán)厲的心兒感知: 我不愛你,正如我從未將他愛過。 書前題詞 我喜愛抽象的玩意: 我用它們創(chuàng)造生活…… 我愛離群索居的東西, 晦暗不明的一切?! ∥沂且幻ы樀呐`, 聽命于罕見神秘的夢幻…… 我找不到人間的語詞 去準(zhǔn)備那惟一的發(fā)言?! ?/pre>媒體關(guān)注與評論
出版前言 二十世紀(jì)中國現(xiàn)代文學(xué)的產(chǎn)生和發(fā)展,得益于對異城文學(xué)營養(yǎng)的汲取,外國詩歌的翻譯成為其間極為突出的部分。從荷馬的史詩到金斯堡的《嚎叫》,從但丁的《神曲》到艾略特妁《荒厚》,無數(shù)優(yōu)秀的詩歌作品,經(jīng)由翻譯家們的譯介,對二十世紀(jì)中國幾代人的詩歌閱讀和寫作所產(chǎn)生的情感激發(fā)和詩藝啟迪,起到了不可或缺的作用,以致從某種意義上講,沒有翻譯詩,就沒有中國現(xiàn)代詩歌?! 〉?,回望二十世紀(jì)的外國詩歌在中國的出版狀況,我們可以很清楚地看到,翻譯詩的出版一直處在零散的,非系統(tǒng)的狀態(tài)。我們出版這套(二十世紀(jì)世界詩歌譯叢),就是要改變這種狀況,希望以我們的微薄之力,能夠填補(bǔ)中國出版事業(yè)的一項(xiàng)空白,以此構(gòu)筑漢語版的二十世紀(jì)世界詩歌史的長廊,提供完整的二十世紀(jì)世界詩歌的田景。本譯叢第一批計(jì)劃為五十種,分五輯推出,每輯十種?! ∶鎸迫粢龊5氖澜缭姼瑁覀儺?dāng)然要有所選擇。首先,選擇二十世紀(jì)作為時(shí)間范圍,是因?yàn)槎兰o(jì)是人類迄今最偉大、最復(fù)雜、最災(zāi)難深重、最富于變化的世紀(jì),在這樣的時(shí)空中產(chǎn)生的優(yōu)秀詩歌,積淀著人類心靈深處承受的苦難,也折射著人類精神結(jié)構(gòu)中永恒的尊嚴(yán)和優(yōu)美。其次,收入這套世界詩歌譯叢的,是世界各國優(yōu)秀詩人的優(yōu)秀作品,這些詩人中有許多是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)或其他著名詩歌獎(jiǎng)的得主,他們對世界詩歌的發(fā)展產(chǎn)生了重要影響,他們的作品已經(jīng)越出國家與民族、文化與政治的囿限,成為普照世界的精神之光?! ≡姼枋钦Z言的極致,因此翻譯難度最大。所謂“詩就是在翻譯中失去的東西”,所謂詩歌翻譯“只分壞和次壞的兩種”,都是在極言譯詩之難。但是,詩歌翻譯史表明,高水平的翻譯依然可以讓我們清楚地聽見異域詩魂的吟唱,像經(jīng)過查良錚、戴望舒、馮至、卞之琳、王遭乾等老一輩的翻譯家之手的經(jīng)典譯作,永遠(yuǎn)令人為之激動(dòng)。因此,力求高質(zhì)量、高水準(zhǔn)的翻譯,是這軎譯叢的一個(gè)基本目標(biāo)。為達(dá)到這個(gè)目標(biāo),本社約請的譯者大多數(shù)是從事外國文半研究的研究人員和在國內(nèi)外的詩人,從而保證以準(zhǔn)確、傳神和豐富多彩的譯筆將讀者帶入二十世紀(jì)世界詩歌的燦爛星空?! 『颖苯逃霭嫔?/pre>圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載
- 還沒讀過(65)
- 勉強(qiáng)可看(475)
- 一般般(810)
- 內(nèi)容豐富(3360)
- 強(qiáng)力推薦(275)