吉皮烏斯詩選

出版時(shí)間:2003-1  出版社:河北教育出版社  作者:吉皮烏斯  頁數(shù):247  譯者:汪劍釗  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

吉皮烏斯(З .Н .Гиппиус,1869—1945)是俄羅斯“白銀時(shí)代”最具個(gè)性、最富宗教感的女詩人之一,她的創(chuàng)作被譽(yù)為“有著抒情的現(xiàn)代主義整整十五年的歷史”,“仿佛是以濃縮的、有力的語言,借助清晰的、敏感的形象,勾畫出了一顆現(xiàn)代心靈的全部體驗(yàn)”。   本詩選從吉皮烏斯各個(gè)時(shí)期的創(chuàng)作中精心編譯了最具代表性的作品140余首,詩作在展示人類在生命的兩極之間彷徨、猶豫、掙扎的浮懸狀態(tài)的同時(shí),也體現(xiàn)出這位女詩人對存在所抱有的“詩意的永恒渴望”,以及在苦難中咀嚼生活的甜蜜、在絕望中尋覓希望的高傲。

書籍目錄

詩歌是一種祈禱 歌 獻(xiàn)詞 愉快 從沒有過 無力 雪絮 夜的花朵 十四行詩 單調(diào) 隨我而來 致水池 愛情——只有一個(gè) 你愛嗎? 書前題詞 晚霞 微塵 黃昏 祈禱 小夜曲 雪 微笑 瞬間 圓圈 最后的話 兩人游 誘惑 敲擊 愛情 結(jié)局 界限 獻(xiàn)給基督 安靜的光焰 垂死的霞光 美人魚之歌 ……吉皮烏斯生平和創(chuàng)作年表

章節(jié)摘錄

  我不知道  我的孤獨(dú)——沒有底線,沒有邊際;  卻那么窒悶,那么擁擠;  一個(gè)奇怪而狡猾的怪物向我爬來,  看我一眼,想道,——神秘莫測?! ∧呛魡疚业囊磺?,拯救我的一切——神秘莫測?! ∥业撵`魂說……從此我便歸它所有;  呼喚我,許諾給予幸福和十字架的磨難,  許諾擺脫愛情和苦惱的自由?! 】墒牵绾文軘[脫掉愛情和苦惱?  我的靈魂正受著希望的桎梏。  我無法離開……我的圣廟應(yīng)該存在,——  可我不知道它建造在何處。  祈禱  月亮的影子靜止不動(dòng)……  銀色與黑色的天空……  影子有如死亡靜止不動(dòng)……  是否還活著,柔順的心?  沉默的黑暗里有人呼喚  面向冰涼的大地,  從夢幻與沉默中呼喚  我那一個(gè)自由的靈魂?! ∥医邮苌畹那?,  承擔(dān)不可思議的苦惱……  向那個(gè)給我屈辱的造物主,  我呈獻(xiàn)含含糊糊的祈禱。  啊,上帝,請可憐你所創(chuàng)造的  那一個(gè)靈魂的懦弱,  可憐一下為屈辱所累的  那一個(gè)靈魂的無限懦弱?! ∥已?,——正是無形的你,  你,——正蟄居在我心中,  無形者,請這樣提升起  那被你壓抑的精神,  請賜給我以往的沉默,  啊,把我交還給永恒……  且讓我深深陷入沉默,  且讓我安息在無限之中!……  路人  盡管只見過一次便杳無蹤跡,  每一個(gè)偶然相會的人的心底  都有自己的歷史,活生生的隱秘,  自己幸福和悲苦的一番記憶。  無論過路者是怎樣的一個(gè)人,  總有可能得到什么人的青睞……  他不會被遺棄:只要路還沒走到盡頭,  總有人自高空下來,悄悄地跟在他身邊?! ∥蚁裆系垡粯?,渴望了解每個(gè)人的一切,  看別人的心靈如同我自己的一般,  像鮮活的清不一樣解除它們的饑渴?! “蚜硗庖恍┬撵`送還給“不存在”?! 矍椤挥幸粋€(gè)  波濤洶涌,散成碎沫,  僅僅只有一個(gè);  心靈不能過著背叛的生活,  沒有背叛,愛情——只有一個(gè)。  盡管我們憤怒,或者游玩,  甚至撒謊——可心里靜謐。  我們從來不會有所更改:  心只有一顆——愛情只有一個(gè)?! ∩钜?yàn)閱握{(diào)而十分強(qiáng)壯,  空虛乏味,枯燥單一……  生活的道路漫長又漫長,  愛情只有一個(gè),永遠(yuǎn)只有一個(gè)?! ∥┯性诓蛔冎胁乓姵鰺o垠,  惟在恒常里才見出深蘊(yùn)。  道路越遠(yuǎn),離永恒越近,  愈加清晰的是:愛情只有一個(gè)?! ∥覀?yōu)閻矍楦冻鲅拇鷥r(jià),  而忠實(shí)的心靈——依然忠實(shí),  我們只擁有一次愛的權(quán)利……  愛情只有一個(gè),好比只有一次的死?! ∧銗蹎?  曾經(jīng)有個(gè)人,他為我而死去,  我也知道,不值得將他記住?! ⌒膮s總喜歡死亡一類的結(jié)局,  人間愛情的終結(jié),白晝的日落?! ∥乙恢睘樗勒甙寻仓k守衛(wèi),  忘卻的土壤將變得十分輕快!  銹蝕的舊鏈環(huán)已經(jīng)砸碎……  殘酷的生活又把我與你相連?! ∫坏┪覀z單獨(dú)在一起相處——  那死去的第三者總隔在中間,  他用你的眼睛凝視著我,  他用你的靈魂將我迷戀?! 韬?像從前他的靈魂一樣,  你的靈魂既不背叛,也不忠實(shí)……  在萬物之中,在你的話語之中,  我聽到混濁可怖的腐爛氣息。  我拒絕你借助死者的情意,  那是一種缺乏烈焰的情火?! ∥乙灾艺\而嚴(yán)厲的心兒感知:  我不愛你,正如我從未將他愛過。  書前題詞  我喜愛抽象的玩意:  我用它們創(chuàng)造生活……  我愛離群索居的東西,  晦暗不明的一切?! ∥沂且幻ы樀呐`,  聽命于罕見神秘的夢幻……  我找不到人間的語詞  去準(zhǔn)備那惟一的發(fā)言?!  ?/pre>

媒體關(guān)注與評論

  出版前言  二十世紀(jì)中國現(xiàn)代文學(xué)的產(chǎn)生和發(fā)展,得益于對異城文學(xué)營養(yǎng)的汲取,外國詩歌的翻譯成為其間極為突出的部分。從荷馬的史詩到金斯堡的《嚎叫》,從但丁的《神曲》到艾略特妁《荒厚》,無數(shù)優(yōu)秀的詩歌作品,經(jīng)由翻譯家們的譯介,對二十世紀(jì)中國幾代人的詩歌閱讀和寫作所產(chǎn)生的情感激發(fā)和詩藝啟迪,起到了不可或缺的作用,以致從某種意義上講,沒有翻譯詩,就沒有中國現(xiàn)代詩歌?! 〉?,回望二十世紀(jì)的外國詩歌在中國的出版狀況,我們可以很清楚地看到,翻譯詩的出版一直處在零散的,非系統(tǒng)的狀態(tài)。我們出版這套(二十世紀(jì)世界詩歌譯叢),就是要改變這種狀況,希望以我們的微薄之力,能夠填補(bǔ)中國出版事業(yè)的一項(xiàng)空白,以此構(gòu)筑漢語版的二十世紀(jì)世界詩歌史的長廊,提供完整的二十世紀(jì)世界詩歌的田景。本譯叢第一批計(jì)劃為五十種,分五輯推出,每輯十種?! ∶鎸迫粢龊5氖澜缭姼瑁覀儺?dāng)然要有所選擇。首先,選擇二十世紀(jì)作為時(shí)間范圍,是因?yàn)槎兰o(jì)是人類迄今最偉大、最復(fù)雜、最災(zāi)難深重、最富于變化的世紀(jì),在這樣的時(shí)空中產(chǎn)生的優(yōu)秀詩歌,積淀著人類心靈深處承受的苦難,也折射著人類精神結(jié)構(gòu)中永恒的尊嚴(yán)和優(yōu)美。其次,收入這套世界詩歌譯叢的,是世界各國優(yōu)秀詩人的優(yōu)秀作品,這些詩人中有許多是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)或其他著名詩歌獎(jiǎng)的得主,他們對世界詩歌的發(fā)展產(chǎn)生了重要影響,他們的作品已經(jīng)越出國家與民族、文化與政治的囿限,成為普照世界的精神之光?! ≡姼枋钦Z言的極致,因此翻譯難度最大。所謂“詩就是在翻譯中失去的東西”,所謂詩歌翻譯“只分壞和次壞的兩種”,都是在極言譯詩之難。但是,詩歌翻譯史表明,高水平的翻譯依然可以讓我們清楚地聽見異域詩魂的吟唱,像經(jīng)過查良錚、戴望舒、馮至、卞之琳、王遭乾等老一輩的翻譯家之手的經(jīng)典譯作,永遠(yuǎn)令人為之激動(dòng)。因此,力求高質(zhì)量、高水準(zhǔn)的翻譯,是這軎譯叢的一個(gè)基本目標(biāo)。為達(dá)到這個(gè)目標(biāo),本社約請的譯者大多數(shù)是從事外國文半研究的研究人員和在國內(nèi)外的詩人,從而保證以準(zhǔn)確、傳神和豐富多彩的譯筆將讀者帶入二十世紀(jì)世界詩歌的燦爛星空?! 『颖苯逃霭嫔?/pre>

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    吉皮烏斯詩選 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7