出版時間:2005-12 出版社:外語教學(xué)與研究出版社 作者:吳格非/國別:中國大陸
書籍目錄
第一部分 外國文學(xué)、翻譯文學(xué),抑或中國文學(xué)? ——走向當(dāng)代比較文學(xué)與解構(gòu)主義雙重語境下的文學(xué)翻譯觀 中西比較文學(xué)語境下的文學(xué)翻譯研究專題(1) 從譯介到接受一一薩特作品在中國的傳播與影響 中西比較文學(xué)語境下的文學(xué)翻譯研究專題(2) 薩克雷及其作品在20世紀中國的傳播與接受第二部分 中西文化的相互浸淫與中國文學(xué)的世界化趨向 ——作為歷史與邏輯相統(tǒng)一的實證一影響 研究下的文學(xué)翻譯觀 實證—影響研究專題(1) 薩特與中國新時期小說對人的“存在”探詢 實證—影響研究專題(2) 勞倫斯對林語堂的影響研究芻議第三部分 從二元對立走向多元共存 ——談比較文學(xué)的平行一對話研究 平行—對話研究專題(1) 自然、童心與詩——論英國19世紀浪漫主義文學(xué)中的童年意識 平行—對話研究專題(2) 薩特與高爾基人道主義思想比較研究第四部分 外國文學(xué)研究與中國本土文化意識的建構(gòu) ——比較文學(xué)與跨文化闡發(fā)研究 跨文化闡發(fā)研究專題(1) 薩特研究在中國新時期文化語境中的嬗變 跨文化闡發(fā)研究專題(2) 中國的勞倫斯研究述評第五部分 世界文學(xué)研究中整體文化批評體系的建構(gòu) ——比較文學(xué)與文化淵源研究 文化淵源研究專題(1) 西方挽歌詩——兼與中國古代悼亡詩之比較 文化淵源研究專題(2) 周立波在外國文學(xué)研究中的現(xiàn)實主義美學(xué)思想后記
編輯推薦
本書以整體論述和專題研究為主要形式,即先就一個研究領(lǐng)域開展整體論述,然后提供兩個研究專題作為示范,目的是使讀者既了解該領(lǐng)域的學(xué)術(shù)研究的概貌和發(fā)展趨勢,又能掌握研究的具體方法與策略。本書旨在通過展示中西兩種文化立場,對中西文學(xué)進行比較研究,這有利于讀者形成較為全面的中西比較文學(xué)研究視野;通過對當(dāng)代比較文學(xué)研究的某些方面進行重新思考,使讀者更新思維,拓展視野;通過專題研究的方法,使他們初步掌握中西比較文學(xué)研究的方法與策略。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載
當(dāng)代文化視域下的中西比較文學(xué)研究 PDF格式下載