吾國與吾民

出版時間:2009-3  出版社:外語教學(xué)與研究出版社  作者:林語堂  頁數(shù):354  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

《吾國與吾民》是林語堂第一部在美國引起巨大反響的英文著作。書中作者以冷靜犀利的視角、坦率幽默的筆調(diào)、睿智通達的語言娓娓道出了中國人的道德、精神狀態(tài)與向往,以及中國的社會、文藝與生活情趣。詳細剖析了中國這個民族的精神和特質(zhì),向西方展示了一個真實而豐富的民族形象,是一部不可多得的研究民族文化及精神內(nèi)涵的好書。

作者簡介

林語堂,1895年10月10日生于福建漳州,乳名和樂,名玉堂,后改語堂。22歲獲上海圣約翰大學(xué)學(xué)士學(xué)位,27歲獲美國哈佛大學(xué)比較文學(xué)碩士學(xué)位,29歲獲德國萊比錫大學(xué)語言學(xué)博士學(xué)位,同年回國,先后執(zhí)教于北京大學(xué)。北京師范大學(xué),廈門大學(xué)和上海東吳大學(xué),1936年后居住美國,此后主要用英文寫作,1966年定居臺灣,1967年受聘為香港中文大學(xué)研究教授。1975年榮任國際筆會副會長。1976年3月26日病逝于香港。葬于臺北陽明山故居。林語堂用英文創(chuàng)作和翻譯的一系列經(jīng)典作品影響深遠,奠定了他在國際文壇上的重要地位。代表作有小說《京華煙云》、《啼笑皆非》,散文雜文《吾國與吾民》、《生活的藝術(shù)》、傳記《蘇東坡傳》、《武則天傳》,譯著《老子的智慧》、《浮生六記》等。

書籍目錄

FOREWORD
INTRODUCTION
PREFACE
PART ONE BASES
PROLOGUE
 Chapter One THE CHINESE PEOPLE
 ?、?NORTH AND SOUTH
  Ⅱ.DEGENERATION
 ?、?INFUSION OF NEW BLOOD
  Ⅳ.CULTURAL STABILITY
 ?、?RACIAL YOUTH
 Chapter Two THE CHINESE CHARACTER
 ?、?MELLOWNESS
 ?、?PATIENCE
 ?、?INDIFFERENCE
  Ⅳ.OLD ROGUERY
 ?、?PACIFISM
  Ⅵ.CONTENTMENT
 ?、?HUMOR
  Ⅷ.CONSERVATISM
 Chapter Three THE CHINESE MIND
 ?、?INTELLIGENCE
  Ⅱ.FEMININITY
 ?、?LACK OF SCIENCE
 ?、?LOGIC
 ?、?INTUITION
  Ⅵ.IMAGINATION
 Chapter Four IDEALS OF LIFE
 ?、?CHINESE HUMANISM
 ?、?RELIGION
 ?、?THE DOCTRINE OF THE GOLDEN MEAN
 ?、?TAOISM
 ?、?BUDDHISM
PART TWO LIFE 
 Chapter FIVe WOMAN'S LIFE
 ?、?THE SUBJECTION OF WOMEN
  Ⅱ.HOME AND MARRIAGE
 ?、?IDEAL OF WOMANHOOD
 ?、?EDUCATION OF OUR DAUGHTERS
  Ⅴ.LOVE AND COURTSHIP
 ?、?THE COURTESAN AND CONCUBINAGE
  Ⅶ.FOOTBINDING
 ?、?EMANCIPATION
 Chapter Six SOCIAL AND POLITICAL LIFE
  Ⅰ.ABSENCE OF THE SOCIAL MIND
 ?、?THE FAMILY SYSTEM
  Ⅲ.NEPOTISM, CORRUPTION AND MANNERS
 ?、?PRⅣILEGE AND EQUALITY
 ?、?SOCIAL CLASSES
 ?、?THE MALE TRIAD
  Ⅶ.THE FEMALE TRIAD
 ?、?THEVILLAGE SYSTEM
  Ⅸ."GOVERNMENT BY GENTLEMEN"
 Chapter SeVen LITERARY LIFE
 ?、?A DISTINCTION
 ?、?LANGUAGE AND THOUGHT
 ?、?SCHOLARSHIP
 ?、?THE COLLEGE
 ?、?PROSE
 ?、?LITERATURE AND POLITICS
 ?、? LITERARY REVOLUTION
  Ⅷ.POETRY
 ?、?DRAMA
  X.THE NOVEL
 ?、鸌NFLUENCE OF WESTERN LITERATURE
……

章節(jié)摘錄

  South in Kwangtung, one meets again a different people, where racialvigor is again in evidence, where people eat like men and work like men,enterprising, carefree, spendthrift, pugnacious, adventurous, progressive andquick-tempered, where beneath the Chinese culture a snake-eating aboriginestradition persists, revealing a strong admixture of the blood of the ancient ehinhabitants of southern China. North and south of Hankow, in the middleof China, the loud-swearing and intrigue-loving Hupeh people exist, who arecompared by the people of other provinces to "nine-headed birds in heaven"because they never say die, and who think pepper not hot enough to eat untilthey have fried it in oil; while the Hunan people, noted for their soldiery andtheir dogged persistence, offer a pleasanter variety of these descendants of theancient Chu warriors.  Movements of trade and the imperial rule of sending scholars to officialposts outside their native provinces have brought about some mixtureof the peoples and have smoothed out these provincial differences, but asa whole they continue to exist. For the significant fact remains that thenortherner is essentially a conqueror and the southerner is essentially a trader,and that of all the imperial brigands who have founded Chinese dynasties,none have come from south of the Yangtse. The tradition developed that norice-eating southerners could mount the dragon throne, and only noodle-eating northerners could.

編輯推薦

  《吾國與吾民》全書共分十章,作者以一種整體式的筆觸向人們展示了一位文化學(xué)者眼中的中國,其方方面面的精細描寫讓人重新認識一個偉大的國家。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    吾國與吾民 PDF格式下載


用戶評論 (總計149條)

 
 

  •    其實賽珍珠是促成《吾國與吾民》的幕后人士?!爱敃r西方人了解中國,一種方法是直接到中國來看,另一種是透過到過中國人的寫作。但賽珍珠認為,所有人在敘述中國的時候,不是太包庇中國,就是太苛責(zé)中國人了。她覺得能夠跳出這兩種態(tài)度,能夠持平而宏觀地來看中國,并且有很好英文能力的人,非林語堂莫屬?!绷终Z堂研究專家,曾擔任中國臺灣林語堂故居執(zhí)行長的林明昌博士告訴本刊記者。賽珍珠作為一個與中國保持若即若離關(guān)系的作家,對中國有一些尖銳但不失為真實的感悟,她對當時中國思想界的觀察寫在《吾國與吾民》的序中:“新時代促各種學(xué)說乘時而興,紛紜雜糅,幾乎扯碎了青年們的脆弱的心靈。他們被灌輸一些科學(xué)知識,又被灌輸一些耶穌教義,又被灌輸一些無神論,又被灌輸一些自由戀愛,又來一些共產(chǎn)主義,又來一些西洋哲學(xué),又來一些現(xiàn)代軍國主義,實實在在什么都灌輸一些。側(cè)身于頑固面守舊的大眾之間,青年知識份子卻受了各種極端的教育。精神上和物質(zhì)上一樣,中國乃被動地鑄下了一大漏洞?!彼X得這種矛盾的情況造就的游移不定的青年,很容易接受許多革命領(lǐng)袖的宣傳,認為所謂中國之落伍,是出于外國的政治和物質(zhì)的勢力伸入的緣故,而把一切原因歸咎于外國的侵略。卻忘記了中國歷來的時局變動實與外國不甚相干?!耙粋€革命領(lǐng)袖往往當他地位一旦鞏固,即變成保守而腐敗起來,不殊于舊式的官僚?!彼X得這其中的原因存在于中國內(nèi)部,而愛國智識青年卻自顧自地分為二途:“其一抑郁沮喪于國家之現(xiàn)狀,其一則欲掩蓋其實況于外人?!敝钡劫愓渲閺挠⑽钠诳峡吹揭粋€人的文章議論大膽、新鮮準確,自然優(yōu)雅,注意到作者林語堂的名字,覺得這正是她夢寐以求的合作人選。
      
      在林語堂在上海的家,賽珍珠和林語堂一拍既合。因為林語堂也正想寫一本關(guān)于中國的書,“說一說我對中國的實感”。林語堂接下寫作任務(wù)后,度過了十分辛苦的10個月,因為期間他還要辦多本雜志,他的女兒在回憶錄中寫到他每天清晨既寫,孩子們被母親隔離于父親的書房,她們只能從鎖孔中以窺一二。林語堂有時兩頁,有時四五頁,最后一天寫了19頁,在廬山脫稿。他設(shè)想超越國家、民族與語言的隔閡,寫一部有關(guān)中國社會、文化和生活哲學(xué)的著作,讓更多的西方人對中國人及其文化有比較客觀、全面的認識,他也做到了。賽珍珠在序中說“終于有了一本書滿足她一切熱望的要求”。林語堂在和賽珍珠的合作上吃了大虧已是后話,一般圖書出版作者是拿10%左右的版稅,而賽珍珠代理林語堂的書卻拿了50%,并且版權(quán)還不屬于林語堂。林語堂和她打官司,她打電話給林太乙問,你爸爸是不是瘋了?
      
      “在1930年代,中國文化人面對中國的文化現(xiàn)象和狀況是相當尷尬的?!绷置鞑f,“那時候,最早留學(xué)東洋和西洋的人陸續(xù)返國,相對他們所了解的日本和西方國家,當時的中國各方面都不如人意。不僅是科技和工業(yè),還有文化,藝術(shù),各個方面都比較落后。這種感覺使得所有中國知識分子要想向世界介紹中國的時候,都有種強烈的焦慮。面對西方,他不能用檄文的態(tài)度來論述中國,一個客觀原因是,如果中國那么差的話,那西方人肯定沒興趣關(guān)心了解了。他也不想寫想象中的理想中國,那又太過矯情,這種焦慮感很強烈地投射在《吾國與吾民》中?!?br />   
      就像他曾經(jīng)的朋友魯迅一樣,在早期的文章中,林語堂評論中國的時候,用詞也是非常激烈。顯然目標讀者不同,他的態(tài)度有所不同。似乎明了“門里是個世界,門外是個世界”。這在他為1932年在牛津大學(xué)的演講稿《中國文化之精神》所撰寫的前言中得到證實:“東方文明,余素抨擊最烈,至今仍主張非根本改革國民懦弱萎頓之根性,優(yōu)柔寡斷之風(fēng)度,敷衍逶迤之哲學(xué),而易以西方勵進奮斗之精神不可。然一到國外,不期然引起心理作用,昔之抨擊一變而為宣傳,宛然以我國之榮辱為個人之榮辱,處處愿為此東亞病夫作辯護,幾淪為通常外交隨員,事后思之,不覺一笑?!?br />   
       “在寫《吾國與吾民》的時候,從開始寫中國人的性格,中庸之道,中國人的心靈,其中還透著很多焦慮和掙扎,慢慢過渡到講中國人的生活方式,忽然前面的道路就打開了。他從中找到一個平衡點,他這樣的中國文化人從中國的傳統(tǒng)書籍和自己的生活中,深知有另外一個世界,而且這個世界是相當美好且高雅的。如果連上《吾國與吾民》的下一本書《生活的藝術(shù)》一起看,就非常明顯了?!绷置鞑f?!渡畹乃囆g(shù)》是林語堂從《吾國與吾民》的一個同名章節(jié)中延伸出來的一本書。在這一章節(jié)中,他以“倘若不知道人民日常的娛樂方法,便不能認識一個民族”開始,激情四溢地寫中國人在吃住行玩樂上的閑情逸趣,告訴西方一個他們只能望其項背的世界——古代中國的無以倫比的審美能力。
      
      林語堂女兒們的日記《吾家》,里面寫到她們家第一次出國的情景,大約是1935年前后,林語堂剛寫完《吾國與吾民》,定居美國開始寫《生活的藝術(shù)》期間。她的女兒記述外國人怎么樣問她們小孩問題:中國人頭上為什么戴著碗?中國有椅子嗎?問小孩子,你吸鴉片煙嗎?你用鼓棒吃飯嗎?你為什么不裹小腳?你們穿著睡衣(非上海阿婆的睡衣套裝,而是指長袍馬褂)上街嗎?那時外國人對中國不了解到如此程度?,F(xiàn)在的人可能很難想象,1938年的美國年度暢銷書,是一個中國人教他們“The Importance of Living”(《生活的藝術(shù)》的英文原名)。
      
      1895年。,林語堂生于福建漳州的一個基督教牧師家庭,在上海圣約翰大學(xué)讀英文,哈佛大學(xué)讀比較文學(xué)碩士,1922年獲得德國萊比錫大學(xué)讀語言學(xué)博士學(xué)位?!跋窳终Z堂這樣飽受西學(xué)之士,才有可能從文化差異中捕捉到中國文化的獨特之美?!?林明昌說。“魯迅和林語堂他們兩個面對社會和中國態(tài)度很不一樣。魯迅是個現(xiàn)實感很強的人,他采取的方式比較激烈和直接,林語堂是一個浪漫文人,他的現(xiàn)實感不像魯迅那么強烈。在他的書中始終有種特殊的感覺透露出來,就像一個圣徒一樣,不管外面是怎樣的亂世,你仍然有你的寧靜天地。這在當時的中國是無法理解的,國難當頭,你竟然還在談閑適,談幽默生活。雖然那時也有很多中國讀書人喜歡林語堂,但相對當時那個大的氛圍,林語堂強調(diào)的這種生活的態(tài)度,和當時陷入危難中的國家格格不入。”
      
      辛亥革命之后到盧溝橋事變之前,中國社會的不安定導(dǎo)致文化人必須去思考中國到底出什么問題了,我們該怎么辦。胡適從美國回來,帶回來全盤西化的觀念,錢玄同提出全盤歐化的觀念。魯迅在做中國國民性的大批判,就連徐志摩也寫了《梅雪爭春》。1926年3月18日,林語堂接到他的學(xué)生劉和珍君打來的電話,以學(xué)生自治會的名義請準停課一日?!叭话藨K案”后,時任北京師大教授兼教務(wù)長的林語堂,因支持學(xué)生愛國行動也在北洋政府當局通緝之列,于是接受了廈門大學(xué)聘任,當年5月南下。他還推薦魯迅、顧頡剛、孫伏園等也去應(yīng)聘。第二年,幾位名教授因為受到排擠冷遇紛紛辭職,林語
  •   《吾國與吾民》是林語堂先生的著作,原書是用英文寫作,名為"My Country and My People"。作者在此書中以冷靜犀利的視角剖析了中國這個民族的精神和特質(zhì),向西方展示了一個真實而豐富的民族形象,是一部不可多得的研究民族文化及精神內(nèi)涵的好書。
  •   一直很敬佩林語堂先生,作為一名學(xué)者,一直在向外國介紹中國。這本小文集就是介紹的林語堂對中國及中國國民的理解評價。一直很不理解為什么他寫的書都用英文出版,學(xué)校圖書館有原版的《京華煙云》,一直沒有勇氣拿下書架(對本人英文水平的不自信)。所以買這本書似乎收藏的成分多一點。
    買來還是拆了塑膜翻著看了看,書的樣式很精美,有我最喜歡的淡淡的墨香味!正文前有小二十張照片(黑白),字體是標準英文字體的樣子?小四的樣子?對于看習(xí)慣了大字中文,和對英文印刷體辨識度不是很高的本人來說,小英文看起來有些吃力。
    這本書有些類似于散文雜談隨筆集?雖是英文出版物,但林語堂先生用的大多是中國人理解方式,理解起來就沒有太大的問題了。至于對某些思想的認同不認同,這個不影響吾國林語堂在吾民心中的地位。
  •   書的質(zhì)量很好,全英文的,看了開頭。是在看了央視介紹林語堂時候買的,林語堂的英文寫作水平令以英語為母語的人羨慕,通過這本書可以欣賞他的優(yōu)美文筆,可惜我的英語水平不高。在國際上他的最有影響力的兩本書是《吾國吾民》和《武則天傳》,正在讀他的《蘇東坡傳》。
  •   吾國與吾民(林語堂英文原版著作)是理解林先生文字的關(guān)鍵,中譯本有意無意的“忽略”了一些語句。而且本就寫給外國人看的英文更“地道“。
  •   吾國與吾民(林語堂英文原版著作
  •   《吾國與吾民》是一部智慧的書,是一部思想與現(xiàn)實交相輝映的著作。中國究竟能否繼續(xù)作為一個偉大的國家,屹立于世界民族之林。要探討這個問題,并且想要得到一個
  •   The moon I invite as drinking friend,And with my shadow we are three...I sing:the moon she swings her head;I dance:my shadow swells and sways.——“舉杯邀明月,對影成三人”“我歌月徘徊,我舞影零亂” 林語堂《吾國與吾民》。翻開書的第一面,就看到了英文的李白的詩,才子啊~~~
  •   學(xué)校圖書館剛好收錄了這個英文版的My Country and My People, 但是之前等不到雙語版上架,就先買了中文版的《吾國與吾民》。封面就給我感覺很國學(xué)、有很深的文化底蘊和內(nèi)涵。紙質(zhì)不錯,印刷效果和圖書館收的一樣。內(nèi)容方面,就一個詞語吧:深入淺出。這本書值得收藏。建議各位書友同時買《生活的藝術(shù)》,英文版的書名是The Importance of Living導(dǎo)師說了,英文版看完后,最好是對照中文版再讀一次,看看林語堂先生是怎樣貫通中英文的(*^__^*)
  •   老外客戶來漳州驗貨,跟我推薦的,你們漳州的林語堂,吾國吾民,讓我震驚!不得不趕緊買來看看。
  •   林語堂,很喜歡,只是大陸的吾國吾民是潔版,少了一章,很可惜
  •   這本書的反響很好,本來只想買這本的,可是不夠免運費,就搭了本京華煙云~~

    一直很仰慕林語堂的英文~聽說這本書剛出版的時候在國外反響很好,可惜月亮石這個版本刪除了一些不好的(你們懂的)~

    總之,還是很值得購買的~學(xué)習(xí)大師~
  •   看厭了應(yīng)試的英語,買下這本書,想看看另一種語言里的“吾國與吾民”。雖然我的英文水平不足以吃透,但是管中窺豹,大師的功底深厚,見識獨到深刻??v然是講的過去的年代,我們?nèi)阅軓闹幸娮R大師的風(fēng)采與智慧。
  •   看吾國吾民還是得英文原版來得地道呀
  •   如題,非常喜歡林語堂先生的作品,曾看過他的生活的藝術(shù),大一的時候在圖書館借閱的,中英文對照,用詞之妙,思想之精微,心甚向往之,在當當上甄選良久才選擇了這一版本。因為本身是英語專業(yè)的學(xué)生,所以選擇了英文原版,想看看林先生的英文風(fēng)采,果然是大家,光看前言部分,虎父無犬女,連前言都十分精妙,正文部分更好??傊且槐竞脮?。
  •   寒假在家看了幾章中文版的吾國與吾民,感覺很不錯,所以想買本英文的來看看??傮w感覺不錯,經(jīng)典之所以成為經(jīng)典,大抵如此吧。紙張封面看著都挺爽的,贊一個~
  •   之前就有聽說吾國吾民這本書很經(jīng)典,希望能對自己的英文有幫助。
  •   作者對中國人性做了很深層次的評論介紹,帶著一點幽默的語氣,英文是在無懈可擊,比看nativespeaker的英文寫的還要好很多,不愧是大師,看林語堂一定要看英文原版。
  •   我一直就很喜歡林語堂的風(fēng)格,無聲無息中就把人心里的最原始的出發(fā)點找出來了,說出來了.民國時候的人,林語堂,楊振寧,梁思成他們學(xué)英文都是把大部頭:英文名著,如沙翁的,Dickensom的;作為教材的.學(xué)英文不僅是學(xué)語法結(jié)構(gòu),翻譯對比.更應(yīng)該了解西方社會文化思想的,啟發(fā)我們思考現(xiàn)代社會,當前主流.正如教育的本意,在于啟發(fā).啟發(fā)你動用自己的小宇宙,甄別思考社會現(xiàn)象或科學(xué)研究.時而靜下心來,聽聽林先生是怎么分析的,往往不得不又同感.
  •   照片很珍貴。林語堂的英文著作很棒!強力推薦!
  •   吾國與吾民收錄諸多珍貴老照片值得品讀。
  •   自己是英語專業(yè)的,很佩服林語堂先生,就像看看他的原版英文著作
  •   作為一個即在中文寫作上有不朽成績又能用英文寫書被西方世界認可的大師~唯有林語堂大師
  •   林語堂的很多作品都是用英文寫的,對于學(xué)習(xí)英語有幫助,不過想要讀地道的英語還是看英美原版的比較好。
  •   都是英文的,很有內(nèi)涵,都是林語堂在美國的所見所聞和所想,用中國人的眼光看世界和審視自己
  •   英文讀著有點吃力,生詞挺多的。一直很喜歡林語堂,這邊書也很經(jīng)典 ,是本好書~
  •   在中國現(xiàn)代作家中,林語堂是我最喜愛的一位,他的文章既有扎實的中國古典文學(xué)功底,又有很高的英文造詣;此外,他還致力于現(xiàn)代白話文的研究推廣,并對其作出了獨特貢獻。
  •   如果你比較林語堂的中英文作品, 體會其中的深意, 你再看看得諾貝爾獎,或者其它文藝領(lǐng)域受到西方認可的中國人的東西, 你就可以鮮明地體會出為什么林在多次提名后也未得獎. 林寫的是血淚,是大中國. 飽含了情感.而有些人只會簡單地藝術(shù)加工夸張一些讓人堂皇的東西, 而那些卻正是西方人所希望看到的. 中國人應(yīng)該有自己的感情, 認知, 判斷, 信仰和自由. 這就是林的作品傳遞給我們的. 在當下社會更為受用.
  •   不要多說什么了 林語堂 ,我的偶像 英文原版 呵呵
  •   林語堂的英文作品真心不錯,就是我還沒到看得懂的水平,得對著翻譯看,還有好多不怎么常用的生詞,但讀起來確實是種享受,而且當當網(wǎng)送來時包裝也很好,書封裝得不錯,很新。
  •   以前就耳聞林語堂的英文文筆不亞于西方的文學(xué)巨擘,所以特地尋了一本他的英文原著,讀起來輕暢明快,想要在英文閱讀中感受滿足的朋友可以看看。
  •   雖然現(xiàn)在還沒有讀完這本書,全英的讀物讀起來果真還是有點費力啊~~但是這本書真的很贊,很值得推薦。連篇的妙語,讓我忍不住一遍又一遍的體味。林語堂先生用他深厚的語言功力向西方世界展示了我們千年文化的魅力,作為中國國民的我們讀完之后不僅可以增強民族自豪感,在向外國友人介紹我們本國文化時也能站在一個更高的基點。
  •   記得張愛玲說過,出名要趁早,其實很多東西都要趁早,尤其是要趁早讀一些好書,否則精神的凈化和洗禮的進程則會延遲,吾國與吾民——一本會加速你覺悟進程的書!
  •   看林語堂的書能使人心平氣和,處之泰然。對中華民族真實深入的分析,是一部智慧的書。外研社的出版物質(zhì)量就是好啊~
  •   作者的筆調(diào)坦率幽默、語言睿智通達,道出了中國人的道德、精神狀態(tài)與向往,以及中國的社會、文藝與生活情趣。是一部不可多得的的好書。
  •   一直都想找本林語堂的英文版大作看看,終于有機會得以見識其英文水平了,確實很厲害啊。崇拜!
  •   真本書是林語堂用英文寫的,當然要看應(yīng)為版,也是值得收藏的一本書
  •   物流很快,林語堂是很欣賞的一位國學(xué)大家,尤其是英文作品,快把這一套書收集齊了,堅持每天閱讀
  •   林語堂英文確實是中國人中造詣最高的
  •   在糾結(jié)買英文版還是中文版的朋友就果斷買著一本把,裝訂,紙張,排版都很舒服。林語堂先生對英文的運用也是沒話說的。我同時買了一本中文版,像民初的白話文總覺得就打點折扣了,畢竟不是作者親筆的,傳情達意方面切合得沒有那么好吧。
  •   吾國與吾民早先看的是中文版,不知道是不是因為翻譯的緣故,可能有些不太能了解。這次英文版讓我重新了解到了本書的精髓,所以要看還是要看原版書籍,自己去理解其中的道理和人生的感悟。
  •   林語堂的英文向來都很優(yōu)雅,這本書也不例外,外國人理解中國人一般是從林語堂的這本書入手,我們中國人就更應(yīng)該讀一讀了!
  •   林語堂的作品只有讀英文的那才是正宗的。本書質(zhì)量了各方面我都很滿意
  •   很早就想買英文版的《吾國吾民》了,拖到現(xiàn)在。書拿到的時候,感覺很開心,包裝很漂亮,但是紙質(zhì)沒有我想象中的好,有點遺憾!但是,我會好好讀的,因為這真是一本好書!
  •   喜歡林語堂大師寫的英文原著.裝訂印刷還不錯,方便統(tǒng)一收藏
  •   林語堂先生的這本書是全英文寫的,讀起來與眾不同,建議英文基礎(chǔ)好的人購買
  •   讀林語堂的英文原著對英語學(xué)習(xí)的裨益可想而知
  •   不知林語堂英文也如此了得,拜讀了。
  •   林語堂的英文非常優(yōu)美
  •   吾國與吾民 好書!
  •   本熱十分敬重林語堂老先生!欣賞他的睿智與幽默!一次就購買了他的五本經(jīng)典英文版著作!準備假期拜讀!另外,第一次在當當購書,十分滿意!
  •   在中國真正能做到學(xué)貫東西,中英俱佳的學(xué)者實屬鳳毛麟角。去年我在德國訪問期間,很多德國朋友都表示出對中國傳統(tǒng)文化的興趣,但我的英語實在不能達到同他們解釋傳統(tǒng)文化的水平。因此,今年他們回訪我校時,我送給他們林語堂的這套書。他們非常喜歡。我也借此機會看到了林語堂筆下的中國傳統(tǒng)文化,真是受益匪淺,特推薦此書!
  •   別人推薦的,林語堂作為一個中國人,他寫的文章比美國人寫的文章還有趣味,更嚴謹。很好的描寫出了中國人的特性
  •   原版書讀起來比翻譯的書有味道,林語堂的書很值得讀!
  •   就質(zhì)量來說,書是正品。
    就內(nèi)容來說,我實在佩服林語堂先生的知識淵博,對于中國的各個方面都分析得非常細致。但是由于本書是幾十年以前創(chuàng)作的,所以其中不免有些東西是被淘汰的。
    總體來說,不錯!
  •   林語堂的經(jīng)典著作,正品,值得購買
  •   林語堂的英語讓native speaker都嘆為觀止,講述那個時代的中國和民族性格,是文明傳承的一部分!
  •   林語堂大師的作品值得收藏。文字很流暢,幽默,優(yōu)美??爝f也給力。
  •   林語堂大師的書堪稱經(jīng)典了、每一部都很贊~每一部都很有哲理~
  •   一直覺得林語堂的思想先進,從大師的視角看待世界,對自己受益匪淺
  •   林語堂的書向來是值得人回味的
  •   慢慢看,希望能看出更多的感覺。
    一直都看林語堂的書,非常佩服他,越深入了解就越欣賞佩服。
  •   從去年開始接觸到林語堂這位幽默大師,讀他的書感觸生活的真諦,讓給我們悠閑自在的生活,靈魂化作輕靈的舞者~~~
  •   外研社的月亮石這一套書,我都非常喜歡。對林語堂先生是非常崇敬的,他的筆墨是那樣的豪放瑰麗、巍巍乎,煥煥乎,幽默而優(yōu)美,嚴肅而愉悅。
  •   因為是英語專業(yè)的所以買了本原著 其實非英語專業(yè)的也可以看 生詞很少 里面的觀點很有當時文青的氣息 慚愧現(xiàn)在才接觸林語堂先生的作品
  •   還沒看,感覺還不錯,林語堂的書一直很喜歡
  •   書的質(zhì)量很好,內(nèi)容棒,林語堂先生的經(jīng)典。值得看
  •   書本很厚 一直想看林語堂的這本書 很劃算~
  •   外研社的書一如既往的號,對林語堂先生也算很盡心了,我很喜歡的封面還有內(nèi)部的圖片以及干凈利落的頁面設(shè)置,紙張摸著也很舒服,可以讓我們心無旁騖地感受林先生的文字之美和思想之美,很贊
  •   書的質(zhì)量很不錯!很喜歡林語堂的作品!
  •   最近在看林語堂的書,學(xué)習(xí)中,希望有幫助。
  •   收藏林語堂作品,這套還是蠻值的
  •   林語堂先生的作品非常值得讀,他真的是學(xué)貫中西
  •   林語堂作品還是值得一讀的
  •   看到林語堂的這本書,心里舒暢極了!書看就是正版,質(zhì)量是美德說哈
  •   書挺好,只是林語堂的書比較哲理話,還要自己多琢磨琢磨才能懂
  •   喜歡林語堂,這本書也相當好,質(zhì)量是沒得說,收藏
  •   剛收到,還沒讀,大致看了下,很不錯,跟預(yù)期的差不多。包裝不錯,印刷很很好,聽他們說林語堂的作品很不錯,就買本來學(xué)習(xí)英語O(∩_∩)O~
  •   林語堂大師的書需要靜下心來慢慢品味
  •   絕對經(jīng)典之作 林語堂的書必讀
  •   還未開始閱讀 林語堂先生的書很好看 以后靜下心來細讀
  •   做為英語專業(yè)大軍中的一員,林語堂先生永遠是我們學(xué)習(xí)的對象。正在閱讀中~~~
  •   經(jīng)典圖書,喜歡林語堂。
  •   林語堂的書都很好看
  •   林語堂的書,學(xué)英語的
  •   書很漂亮,還有林語堂好多照片
  •   作為 一個學(xué)英語的人。我真的是很羨慕林語堂先生啊
  •   質(zhì)地不錯,買來是當文化概論的統(tǒng)一教材啦。英語系傷不起啊= =個人來說其實不喜歡林語堂。
  •   大師作品不用多說,最崇拜的就是能將中國的文化用自己的心里翻譯成英文還那么傳神,以致其他人重新翻譯成中文的東西還如此經(jīng)典。感覺語句很流暢,也能看看以后出國后如何來表述自己的文化,自己的國度。推銷母國文化很重要,否則就永遠就不能為世界所理解。
  •   林語堂先生的文字要反復(fù)品讀的
  •   裝幀很精美,紙張印刷都很不錯呢。林語堂的經(jīng)典,喜歡!
  •   林語堂的英語真的很讓人羨慕,地道,對提高英語,人文素養(yǎng)有重要作用
  •   愛國的林語堂用英語寫下這本書,看看吧,不錯
  •   很喜歡這本書,雖然自己的英語還是有點貧乏,但是喜歡林語堂這個大師。爭取在這學(xué)期看完,并且讀懂它
  •   精致印刷,優(yōu)良品質(zhì)!
    至于書本身,熱愛林語堂的人都懂的。
  •   數(shù)質(zhì)量不錯,內(nèi)容讓我傷心了,林語堂太牛了,很有文采,盡管每一頁總有那么十幾個單詞不認識。
  •   林語堂的書寫的很好,很有意思
  •   不愧是林語堂先生的原著,但如果沒有刪節(jié)就更好了
  •   林語堂先生真的很讓人敬重
  •   林語堂的才華,在他把漢語和英語都運用的如此游刃有余
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7