出版時間:2012-4 出版社:四川大學(xué)出版社 作者:楊玉英 頁數(shù):201
內(nèi)容概要
《英語世界的英譯研究》從比較的視野切入,借鑒比較文學(xué)的研究范式,從系統(tǒng)、整合研究的角度出發(fā),采用文本細讀法、微觀分析法、變異性研究以及跨文化比較研究的理論與方法,對英語世界《孫子兵法》的各個英譯本作了系統(tǒng)的介紹與梳理。作者本著客觀、科學(xué)的態(tài)度,運用比較研究的方法,從異質(zhì)文化的視角及異質(zhì)文化間的差異與互補作用于文學(xué)、哲學(xué)和思想文本來分析探討了《孫子兵法》在英語世界的傳播與變異。
書籍目錄
緒論第一章 英語世界的《孫子兵法》英譯第二章 英語世界《孫子兵法》英譯本對十三章篇名的英譯第三章 英語世界《孫子兵法》英譯本對數(shù)字的英譯第四章 英語世界《孫子兵法》英譯本主要概念英譯比較研究第五章 英語世界的《孫子兵法》英譯本比較研究第一節(jié) 卡爾思羅普英譯本之比較第二節(jié) 拉爾夫·索耶爾英譯本之比較第三節(jié) 托馬斯·克利里英譯本之比較第四節(jié) 詹姆斯·克拉維爾譯本與翟林奈譯本之比較第六章 “奇正”之法與英語世界英譯本對《孫子兵法》中道家思想的解讀第一節(jié) 英語世界《孫子兵法》英譯本對“奇正”之法的解讀第二節(jié) 英語世界英譯本對《孫子兵法》中道家思想的解讀附錄附錄一 英語世界的孫子研究網(wǎng)站Sonshi.com簡介附錄二 安樂哲英譯本所依銀雀山漢墓出土《孫子兵法》竹簡本底本參考文獻后記:尋找孫子
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載