意大利語語法及翻譯

出版時間:2008-8  出版社:廈門大學(xué)出版社  作者:董蘿貝  頁數(shù):199  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書緣起于作者在廈門大學(xué)法學(xué)院開設(shè)的意大利語語法及翻譯課程,在教學(xué)過程中,了解到作者的學(xué)生在漢語語境中學(xué)習(xí)意大利語的困惑,以及盡快應(yīng)用意大利語進(jìn)行學(xué)術(shù)研究的強(qiáng)烈要求,對意大利語整體結(jié)構(gòu)的強(qiáng)化和對書面翻譯能力的重視就成為本書的主旨。也正因為此,書中簡化了對意大利語語法結(jié)構(gòu)的分析,而主要指導(dǎo)讀者如何盡快翻譯、書寫意大利語。 在意大利語教學(xué)過程中,作者通過語言比較的方法,在意漢、漢意翻譯之間切換,通過這種比較,在中文的語境下,為學(xué)生提供一個既宏觀亦細(xì)致的意大利語語法知識框架,而本書,就是此種比較方法的映象。

作者簡介

董蘿貝,意大利人,在讀博士。于意大利羅馬一大獲得東方研究碩士學(xué)位,自大學(xué)起,開始在意大利從事對中國僑民的意大利語教育。2005年在廈門大學(xué)研修漢語,同時開展意大利語教學(xué)工作。現(xiàn)任廈門大學(xué)法學(xué)院意大利語和拉丁語教師。

書籍目錄

序言導(dǎo)讀導(dǎo)論:意大利語語法理論概述第一章  一、語法方案Specchio grammaticale    1.Genere e numem dei nomi名詞的性與數(shù)    2.Aggettivi qualificativi性質(zhì)形容詞    3.Articoli determinativi e indeterminativi定冠詞與不定冠詞    4.Pronomi personali人稱代詞    5.Indicativo presente di avere e essere“有”和“是”的直陳式現(xiàn)在時    6.Indicativo presente dei verbi regolari規(guī)則動詞的直陳式現(xiàn)在時    7.Preposizioni semplici介訶    8.Preposizioni articolate結(jié)合介詞    9.Avverbi di modo e di luogo方式與地方副詞    10.L’USO di esserci“有”的用法    11.Espressioni temporali時間表達(dá)    12.Subordinate oggettive e finali implicite非明確性的賓語從句和目的從句.  二、短文翻譯VersionL第二章  一、語法方案Specchio~ammaticMe    1.11 passato prossimo indicativo dei verbi regolari規(guī)則動詞的直陳式近過去時    2.Aggettivi e pronomi possessivi物主形容詞與代詞    3.Aggettivi。pronomi dimostrativi指示形容詞與代詞    4.Avverbi,pronomi e aggettivi interrogativi疑問副詞、代詞與形容詞    5.La frase coordinata并列句    6.Frasi subordinate temporali e causali esplicite明確性時間從句與原因從句  二、短文翻譯Versioni第三章  一、語法方案Spechio grammatieale    1.Futuro semplice e futuro anteriore indicativo dei verbi regolari規(guī)則動詞的直陳式簡單將來時與先將來時    2.I tre verbi modali volere.potere e dovere“要”、“能”、“應(yīng)該”三個情態(tài)動詞    3.Pronomi diretti e pronomi indiretti直接代詞與間接代詞    4.Particelle pronominali partitive e locative部分小品代詞與地方小品代詞    5.Pronomi combinati復(fù)合代詞  二、短文翻譯Versioni~第四章  一、語法方案Specchio grammaticale    1.Imperfetto e trapassato prossimo indicativo dei verbi regolari規(guī)則動詞直陳式過去未完成時與愈過去時    2.Forma riflessiva del verbo動詞的自反形式    3.Forma impersonale del verbo動詞的無人稱形式    4.Frasi subordinate oggettive e frasi subordinate soggettive賓語從句與主語從句    5.Frasi interrogative dirette e indirette直接與間接疑問句    6.Uso dei causativi使動動詞的用法    7.Numerali數(shù)詞    二、短文翻譯Version第五章  一、語法方案Specchio grammaticale    1.Imperativo dei verbi regolari規(guī)則動詞的命令式    2.Forma passiva del verbo動詞的被動形式    3.Gerundio副動詞    4.Pronomi relativi e frasi subordinate relative關(guān)系代詞與關(guān)系從句    5.Gradi dell’aggettivo形容詞的級  二、短文翻譯Versioni第六章  一、語法方案Speechio grammatieale    1.Passato remoto indicativo dei verbi regolari規(guī)則動詞的直陳式遠(yuǎn)過去時/    2.11 trapassato remoto indicativo dei verbi regolari規(guī)則動詞的直陳式遠(yuǎn)愈過去時    3.Aggettivi e pronomi indefiniti不定形容詞與代詞  二、短文翻譯Versioni第七章  一、語法方案Specchio grammaticale    1.Modo condizionale dei verbi regolari規(guī)則動詞的條件式    2.Participio presente e passato dei verbi regolari規(guī)則動詞的分詞形式  二、短文翻譯VersionL第八章  一、語法方案Specchio grammaticale    1.Congiuntivo dei verbi regolari規(guī)則動詞的虛擬式    2.Subordinata finale esplicita明確性目的從句    3.Subordinata condizionale條件從句    4.Subordinata concessiva讓步從句  二、短文翻譯Versioni第九章  一、語法方案Specchio grammaticale    1.Pefiodo ipotetico假設(shè)句    2.Uso dell’infinito動詞原形的用法  二、短文翻譯Versioni第十章    一、強(qiáng)化漢意翻譯材料Versioni di approfondimento cinese—italiano    二、強(qiáng)化意漢翻譯材料Versioni di approfondimento italiano—einese附錄  附錄一:漢譯意短文參考答案    APPENDICE I:SOLUZIONI ORIENTATIVE ALLE VERSIONI CINESE—ITALIANO  附錄二:不規(guī)則動詞表    APPENDICE II:TABELLA DEI VERBI IRREGOLAR致謝

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    意大利語語法及翻譯 PDF格式下載


用戶評論 (總計10條)

 
 

  •   沒細(xì)看,但應(yīng)該不錯,里面有些有趣的文章,讓學(xué)語法不那么枯燥. 也比較簡明.
  •   可以伴隨著專門的語法書使用,很有效率
  •   這本書由淺入深,很好。
  •   全文鏈接起來時一個小故事的形式。一開始會以為很簡單。但是有很多小細(xì)節(jié)還是值得人注意的。地道,有趣??雌饋砗苁娣O嘈艜袔椭?/li>
  •   質(zhì)量不錯啊 可以看一看
  •   當(dāng)參考書使用,與其它教材搭配了一起用的
  •   這本書挺不錯的,個人感覺。
  •   書有點舊 封面
  •   翻了一下,還不錯,適合有點基礎(chǔ)的人學(xué)習(xí)
  •   看了一眼,覺得還好,希望會有幫助
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7