出版時(shí)間:2005-5 出版社:昆侖出版社 作者:勞爾·洛依奈
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
在本世紀(jì)四十年代,芬蘭著名的作家勞爾·洛依奈收集了芬蘭最優(yōu)秀的古代傳說(shuō),并對(duì)它們進(jìn)行了再創(chuàng)作,輯成了一部大型的、燦爛奪目的“芬蘭童話故事集”。
芬蘭的童話故事十分豐富,它們熱情地頌揚(yáng)真、善、美,巧妙地鞭撻假、惡、丑。它們敘事簡(jiǎn)約,語(yǔ)言樸素,各種人物栩栩如生,人格化的動(dòng)物被刻畫得惟妙惟肖,深受芬蘭少年兒童的喜愛(ài),也受到各國(guó)小朋友的歡迎。
芬蘭童話故事在我國(guó)還鮮為人知,因此這本由前中國(guó)駐芬蘭大使杜鐘瀛精心翻譯的《芬蘭童話故事》中譯本的引進(jìn)與出版,為增進(jìn)中芬兩國(guó)人民之間的相互了解和文化交流作出了貢獻(xiàn),它更是芬蘭人民和北京出版社奉獻(xiàn)給我國(guó)廣大小朋友的禮物。
作者簡(jiǎn)介
作者:(芬)勞爾·洛依奈勞爾·洛依奈(Raul Roine,1907年1月14日生于圖爾庫(kù),1960年6月12日在赫爾辛基去世),芬蘭著名童話作家,童話大師,曾發(fā)表童話故事二百余篇,童話故事集十余部?!斗姨m童話故事》(原名《芬蘭人民童話故事大集》)是作者經(jīng)芬蘭文學(xué)協(xié)會(huì)同意從檔案庫(kù)收藏的大量童話故事素材中精選和重新創(chuàng)作成的一部大型芬蘭童話故事集。創(chuàng)作這部著作任務(wù)艱辛,經(jīng)過(guò)三年奮斗終于在1952年出色地完成了這部巨著。《芬蘭童話故事》是每一個(gè)芬蘭家庭必備的兒童讀物,至今依然如此。《芬蘭童話故事》和洛依奈的其他童話故事已被譯成許多國(guó)家的文字。勞爾·洛依奈被芬蘭人民譽(yù)稱為“所有孩子的童話叔叔”。 杜鐘瀛,1932年出生,浙江寧波人,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)畢業(yè)。從事外交工作四十余年,曾在外文部、國(guó)家旅游局以及中國(guó)駐芬蘭、基里巴斯、瓦努阿圖等國(guó)大使館和駐日內(nèi)瓦聯(lián)合國(guó)代表團(tuán)工作,歷任一秘、處長(zhǎng)、參贊和大使等職,三次任職于駐芬蘭使館,前后約15年。曾任毛澤東、周恩來(lái)、鄧小平等老一輩國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人的芬蘭語(yǔ)翻譯。1994年退休后著力于介紹芬蘭,翻譯出版了勞爾·洛依奈的《芬蘭童話故事》(1998年,未公開(kāi)發(fā)行)、芬蘭前總統(tǒng)馬爾蒂·阿赫蒂薩里的《在貝爾格萊德的使命》(2001年)、《芬蘭短篇小說(shuō)》(2003年)等著作。 2003年被芬蘭文學(xué)協(xié)會(huì)聘為通訊會(huì)員。 2004年9月30日芬蘭總統(tǒng)授予芬蘭獅子騎士團(tuán)一級(jí)騎士勛章,以表彰其“對(duì)促進(jìn)芬蘭和中國(guó)兩國(guó)關(guān)系所作出的不懈努力”和“為促進(jìn)芬中兩國(guó)的聯(lián)系所作出的重要貢獻(xiàn)”。
書籍目錄
致中國(guó)讀者芬蘭駐華大使巴鑫前言中文版序征服九頭龍的勇寸力大無(wú)比的馬蒂聰明勇敢的裁縫杜基摩斯的夢(mèng)水妖的俘虜大鷹的故事兄妹倆無(wú)畏的貝佳才華出眾的學(xué)徒黃油娃士兵與妖魔陶器匠的兒子國(guó)王的衛(wèi)士中士和國(guó)王的女兒老鼠新娘小拇哥永不凋謝的花朵尋找哥哥的妹妹富商的繼承人伊買提兩個(gè)女兒三姊妹萬(wàn)能手買來(lái)的兄弟魔琴好幫手杜赫基摩國(guó)王的馬夫貓王國(guó)的宮殿樂(lè)于助人的狼尋覓生命之泉美麗的卡伊莎惡有惡報(bào),善有善報(bào)漁夫和他的妻子裁縫的故事神奇的戒指妖魔的磨神奇的蘋果牧兔人神奇的冰刀真理與謊言四個(gè)能工巧匠會(huì)說(shuō)話的云杉狗魚的話會(huì)說(shuō)話的鳥(niǎo)兒金冠公雞夢(mèng)中人鐵匠大師的故事“大拇指”國(guó)王與獅子三兄弟進(jìn)魔鬼城堡皮鞋匠船長(zhǎng)小乞丐當(dāng)上了駙馬窮姑娘與國(guó)王被調(diào)換了的兒子三句話國(guó)王、牧師和磨場(chǎng)工那是謊話木桶里長(zhǎng)大的男孩機(jī)智的三兄弟萬(wàn)能博士老頭兒與騙子傻瓜蛋譯者的話后記
章節(jié)摘錄
書摘有一天,貧窮的漁夫捕捉到一條大狗魚,狗魚張開(kāi)大口對(duì)他說(shuō): “今天我既然被你捉住,我要你務(wù)必照我的吩咐去辦,請(qǐng)你把我的身體分割成四塊,一塊給你的妻子吃,一塊喂你的馬,第三塊喂你的狗。然后把我的頭埋在地下。” 漁夫忠實(shí)地按照狗魚的要求做了。過(guò)了一些日子,他的妻子生了一對(duì)雙胞胎,兩個(gè)兒子猶如一對(duì)漿果,相貌酷似,馬產(chǎn)下兩匹跗關(guān)節(jié)長(zhǎng)毛的馬駒,狗生了兩只紅毛小狗,它們長(zhǎng)得都是一模一樣。 埋在地下的魚頭則變成一對(duì)鋒利閃亮的寶劍。 孩子們長(zhǎng)大成人,他們決定各騎一匹馬,各帶一條狗,各佩一把寶劍,出外謀生,尋找幸福。 迎面來(lái)到一條清澈見(jiàn)底的小溪,他們?cè)谀抢镲嬹R休息。兩兄弟中的一人說(shuō): “我們的父母親一貧如洗,沒(méi)有錢請(qǐng)牧師給我們洗禮,現(xiàn)在我們何不相互施以洗禮呢?” “好主意。”另一個(gè)兄弟說(shuō)。 他們跳下馬背,相互洗禮,一個(gè)取名約西,一個(gè)叫雅科。 到了岔路口,兄弟倆決定暫時(shí)分手,各奔前程。他們商定,如果一人碰到災(zāi)難,遭遇不測(cè),另一人必須前往救助,寶劍流血即是災(zāi)難的象征。 兄弟倆依依惜別,一人走左邊的路,一人走右邊的路。約西快馬加鞭,來(lái)到王國(guó)的京城,他游覽市容后,住進(jìn)了一家城邊的小旅店。他問(wèn)旅店的老板: “為什么整個(gè)京城如此悲哀?為什么人們都穿黑衣戴黑紗?為什么王宮也披上了黑幕?” 老板回答說(shuō): “難道你不知道為什么京城籠罩在悲痛之中?那是因?yàn)閺暮@锔Z出一條可怕的九頭龍,它要娶年輕的公主為妻,否則就將搗毀整個(gè)京城,公主已經(jīng)決定獻(xiàn)給這頭野獸,儀式就在今天舉行?!? 約西將馬拉進(jìn)馬廄,帶上狗,前往城里察看。黃昏臨近,王宮的大門打開(kāi)了,長(zhǎng)長(zhǎng)的隊(duì)伍護(hù)送著準(zhǔn)備獻(xiàn)給九頭龍的公主從宮中出來(lái),徐徐地朝著海邊走去。 約西尾隨著隊(duì)伍前進(jìn)。到達(dá)海岸后,除了一位英勇的中尉外,其他人統(tǒng)統(tǒng)迅速逃離。 但是,中尉攙扶著公主也只站了很短一會(huì)兒,他想:“一個(gè)人可以解決的問(wèn)題何必?zé)o謂地犧牲兩條人命呢?” 中尉撇下嚇得全身顫抖的公主,爬上岸邊一棵枝葉茂盛的大樹(shù)。 就在此時(shí),約西一步一步地走近公主,輕聲地對(duì)她說(shuō): “你不必?fù)?dān)心,我會(huì)保護(hù)你的,惡龍難為不了你,在野獸到來(lái)之前,請(qǐng)?jiān)试S我躺在你的懷抱里休息片刻,以便積蓄力量,但當(dāng)野獸到來(lái)時(shí),你一定要及時(shí)叫醒我。” 小伙子把頭緊貼在公主的胸前,酣然大睡。 過(guò)不多久,天空烏云密布,海上波浪翻滾,公主開(kāi)始喚醒約西,但他睡得香甜深沉,絲毫沒(méi)有反應(yīng),公主心急如焚,這時(shí)候約西的狗跑來(lái)相助,它咬主人的腿,約西終于睜開(kāi)眼睛,蘇醒了。 約西站起身來(lái),看到嚇人的九頭龍正從海面騰起。 P1-P2插圖
編輯推薦
芬蘭是北歐一個(gè)有優(yōu)秀文明的民族國(guó)家,不僅有開(kāi)天辟地的民族史詩(shī)《卡萊瓦拉》,而且還有像收集在這本書中的許多兒童文學(xué)精品。芬蘭的童話故事十分豐富,它們熱情地頌揚(yáng)真、善、美,巧妙地斥責(zé)假、惡、丑。它們敘事簡(jiǎn)約,語(yǔ)言樸素,各種人物栩栩如生,人格化的動(dòng)物被刻畫得惟妙惟肖,深受芬蘭少年兒童的喜愛(ài),也受到外國(guó)小朋友的歡迎。同樣,這本由名作家勞爾·洛依奈收集的芬蘭的最優(yōu)秀的童話故事,相信中國(guó)的小朋友也一定喜歡。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載