一笑了之

出版時(shí)間:2006-9  出版社:群言出版社  作者:(英)愛(ài)德華·利爾,Edward·Lear  頁(yè)數(shù):274  字?jǐn)?shù):160000  譯者:沈小均  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

愛(ài)德華·利爾(Edward Lear,1812—1888)于1812年5月12日出生于海格特,在家里20個(gè)孩子中排行老幺。其父耶利米·利爾是倫敦一位股票經(jīng)紀(jì)人。愛(ài)德華4歲時(shí),父親在股市交易中違規(guī)操作而家業(yè)衰敗,全家人只好放棄已經(jīng)習(xí)慣的好日子,愛(ài)德華交由比他長(zhǎng)21歲的姐姐撫養(yǎng)教育,其母對(duì)此似乎一無(wú)所為,年幼的愛(ài)德華與母親也沒(méi)有什么感情,但他從姐姐身上找到自己所需要的關(guān)愛(ài)。他的早期教育由兩個(gè)姐姐安和薩娜指導(dǎo)完成,她們除了教他傳統(tǒng)課本上的知識(shí)以外,還經(jīng)常給他讀些經(jīng)典童話與現(xiàn)代詩(shī)歌,并教他畫(huà)畫(huà),特別是畫(huà)一些自然界的事物?! ?ài)德華14歲時(shí),退休的父親已無(wú)力養(yǎng)家,愛(ài)德華還是靠姐姐安生活,并開(kāi)始靠畫(huà)畫(huà)謀生。18歲時(shí),他的兩幅烏類畫(huà)作得以發(fā)表,并給他帶未了良好的聲譽(yù)。后來(lái),他過(guò)著浪跡天涯的畫(huà)家生活,足跡遍布南歐各國(guó),寫(xiě)下了很多附有寫(xiě)生畫(huà)的游記。卒于意大利圣利庫(kù)城?! ∪藗儾荒懿粚?ài)德華·利爾視為英國(guó)文學(xué)史上最奇特的人物之一,過(guò)去如此,現(xiàn)在也如此。憑著那些在他看來(lái)只是某種消遣的東西,愛(ài)德華·利爾曾使自己在名望的殿堂中不起眼地占據(jù)一席之地,直到19世紀(jì)文學(xué)界宣布這些作品為之喜聞樂(lè)見(jiàn),情況就不一樣了。愛(ài)德華·利爾以英國(guó)“荒誕詩(shī)文( nonsense)”之開(kāi)山鼻祖聞名于世,與此同時(shí),他認(rèn)真追求并視為正業(yè)的東西卻是風(fēng)景畫(huà)。

作者簡(jiǎn)介

愛(ài)德華·利爾(Edward Lear,1812—1888)于1812年5月12日出生于海格特,在家里20個(gè)孩子中排行老幺。其父耶利米·利爾是倫敦一位股票經(jīng)紀(jì)人。愛(ài)德華4歲時(shí),父親在股市交易中違規(guī)操作而家業(yè)衰敗,全家人只好放棄已經(jīng)習(xí)慣的好日子,愛(ài)德華交由比他長(zhǎng)21歲的姐姐撫養(yǎng)教育,其母對(duì)此似乎一無(wú)所為,年幼的愛(ài)德華與母親也沒(méi)有什么感情,但他從姐姐身上找到自己所需要的關(guān)愛(ài)。他的早期教育由兩個(gè)姐姐安和薩娜指導(dǎo)完成,她們除了教他傳統(tǒng)課本上的知識(shí)以外,還經(jīng)常給他讀些經(jīng)典童話與現(xiàn)代詩(shī)歌,并教他畫(huà)畫(huà),特別是畫(huà)一些自然界的事物。
  愛(ài)德華14歲時(shí),退休的父親已無(wú)力養(yǎng)家,愛(ài)德華還是靠姐姐安生活,并開(kāi)始靠畫(huà)畫(huà)謀生。18歲時(shí),他的兩幅烏類畫(huà)作得以發(fā)表,并給他帶未了良好的聲譽(yù)。后來(lái),他過(guò)著浪跡天涯的畫(huà)家生活,足跡遍布南歐各國(guó),寫(xiě)下了很多附有寫(xiě)生畫(huà)的游記。卒于意大利圣利庫(kù)城。

書(shū)籍目錄

關(guān)于作者和本書(shū)序言幽默詩(shī)畫(huà)幽默詩(shī)畫(huà)續(xù)集幽默歌謠幽默故事與字母表幽默字母表幽默食譜老貓福斯的紋章造象

章節(jié)摘錄

插圖

編輯推薦

  人們不能不將愛(ài)德華·利爾視為英國(guó)文學(xué)史上最奇特的人物之一,過(guò)去如此,現(xiàn)在也如此。憑著那些在他看來(lái)只是某種消遣的東西,愛(ài)德華·利爾曾使自己在名望的殿堂中不起眼地占據(jù)一席之地,直到19世紀(jì)文學(xué)界宣布這些作品為之喜聞樂(lè)見(jiàn),情況就不一樣了。愛(ài)德華·利爾以英國(guó)“荒誕詩(shī)文(nonsense)”之開(kāi)山鼻祖聞名于世,與此同時(shí),他認(rèn)真追求并視為正業(yè)的東西卻是風(fēng)景畫(huà)。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    一笑了之 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)7條)

 
 

  •   把ShelSilverstein和EdwardLear相提并論,所以買(mǎi)了本來(lái)看,發(fā)現(xiàn)根本看不懂,而且也沒(méi)看出趣味來(lái)??磥?lái)是道行不夠。
  •   也許是和我們的文化不同,看過(guò)該書(shū)后,不是很喜歡。
  •   大事化小,小事化了,什么事都可以一笑了之,當(dāng)然這得看我們的情商高低。生活就是這樣,笑也過(guò),苦也過(guò),還是多笑笑吧。
  •     最近逛書(shū)店,成了在大量的“內(nèi)蒙古人們出版社”、“**大學(xué)出版社”之中找一些看起來(lái)很NB的出版社,然后再看書(shū)本身。
      
      那天就看到了這本《一笑了之——愛(ài)德華·利爾幽默詩(shī)畫(huà)全集》,看到是“群言出版社”出的東西,尋思著手頭那本GRE紅寶書(shū)的出處,外加書(shū)店3折的價(jià)格,就買(mǎi)下了。
      
      當(dāng)時(shí)看到這書(shū)字多圖少想象著很快就能翻完,誰(shuí)知道的確翻得飛快,但是要飛快地翻完一本完全看不懂的書(shū),速度會(huì)失控的?。∵@書(shū)看不懂??!
      
      上網(wǎng)搜索了一下,“愛(ài)德華·利爾以英國(guó)‘荒誕詩(shī)文(nonsense verse)’之開(kāi)山鼻祖聞名于世”,這個(gè)說(shuō)法倒是不錯(cuò)。簡(jiǎn)而言之,就是無(wú)意義的文字嘛,但是其中的幽默感受不到啊,難道冷笑話之路是如此長(zhǎng)遠(yuǎn)!我連管中窺豹都做不到?
      
      翻譯的問(wèn)題也考慮過(guò)了,感覺(jué)沒(méi)啥問(wèn)題,難道這“荒誕詩(shī)文(nonsense verse)”就只是押尾韻這么簡(jiǎn)單的嗎?
      
      貼上兩段,供大家評(píng)評(píng)理:
      
      
      There was an Old Man of Apulia,
      Whose conduct was very peculiar
      He fed twenty sons,
      Upon nothing but buns,
      That whimsical Man of Apulia.
      
      阿普利亞人有把年紀(jì),
      他的行為挺怪異;
      二十個(gè)兒子吃食的嘴里,
      除了小圓面包沒(méi)別的,
      這位阿普里西亞人頗稀奇。
      
      
      There was an Old Man with a poker,
      Who painted his face with red oker
      When they said, 'You're a Guy!'
      He made no reply,
      But knocked them all down with his poker.
      
      有個(gè)老哥拿根通條,
      用紅赭石在臉上描;
      人們說(shuō)他是個(gè)蓋伊,
      他不聲不響不睬不理,
      只用通條把眾人打翻在地。
      
  •   看不懂的笑話叫冷笑話..
  •   半夏你怎么隨時(shí)都在?冷笑話是讓人笑不出來(lái)的笑話,不是看不懂的笑話~
  •   翻譯也有問(wèn)題吧,比如第二首,“人們說(shuō)他是個(gè)蓋伊”?wft?
    試譯:
    從前有個(gè)老頭兒,上街拄跟拐棍兒,
    撿起個(gè)紅土塊兒,把臉給涂個(gè)猴屁股蛋兒。
    人們見(jiàn)了驚呼:“你可是個(gè)爺們兒!”
    他可沒(méi)答話兒,
    倒是舉起拐棍兒抽他們丫挺的小樣兒。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7