園冶全釋

出版時間:1993-06-01  出版社:山西古籍出版社  作者:張家驥  頁數(shù):389  字?jǐn)?shù):360000  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《園冶》為17世紀(jì)中國造園學(xué)家計成所著,是中國歷史上第一部專門論述造園的杰作,也是世界上最古老的一部造園學(xué)名著。它從造園的藝術(shù)思想到景境的意匠手法,從園林的總體規(guī)劃到個體建筑設(shè)計,從結(jié)構(gòu)列架到細部裝飾都有系統(tǒng)的論述。涉及到園林創(chuàng)作的各個方面,對鑒賞中國的古典園林,研究中國的造園藝術(shù),以及從事中國園林傳統(tǒng)風(fēng)格設(shè)計,都是必讀的重要典籍。    然《園冶》用駢儷行文又大量用典,故很難讀懂,更難正確理解運用。而本書注釋者是在完成了《中國造園史》和《中國造園論》兩部專著后,對《園冶》有了全面系統(tǒng)的驥理解,并吸取了前輩學(xué)者對《園冶》注釋的經(jīng)驗與教訓(xùn),以中國傳統(tǒng)文化的歷史為背景,把握了傳統(tǒng)造園藝術(shù)的哲學(xué)思想,整體地聯(lián)系《園冶》文字所表達的意向和精神,給全書以合目的性和合規(guī)律性的準(zhǔn)確解釋,并作了必要的評論和分析。    全書注釋精確,譯文流暢,分析透徹,文采斐然,是集學(xué)術(shù)與文學(xué)為一體的好書。

作者簡介

男,1932年1月生,江蘇省淮陰市人。1956年畢業(yè)于同濟大學(xué)建筑系,從事高等院校建筑教育與理論研究40余年,曾參加和負(fù)責(zé)籌建哈爾濱建工學(xué)院、蘇州城建環(huán)保學(xué)院建筑系,任該院首屆建筑系主任,并兼職上海城建學(xué)院、浙江工學(xué)院教授,山西古建筑研究所顧問。學(xué)識淵博教學(xué)經(jīng)驗豐富,為建設(shè)部培養(yǎng)了大批建筑與園林設(shè)計人才。他對建筑設(shè)計的規(guī)律性有深刻的研究和獨到見解,對中國古典建筑與造園學(xué)創(chuàng)建有較完整的思想理論體系,出版專著《中國造園史》(臺灣有兩種繁體字版本),1989年1月30日香港《大公報》載文評論:“這是中國第1部造園學(xué)力作。中國造園之有史,當(dāng)以此書始”?!吨袊靾@論》,是迄今第1部中國造園學(xué)系統(tǒng)理論專著,獲第六屆“中國圖書獎”2等獎,《園冶全釋》準(zhǔn)確的釋譯了前輩學(xué)者未能解釋的世界最古造園學(xué)名著《園冶》;個人編輯《中國園林藝術(shù)大辭典》等,多次獲北方15省市、晉版優(yōu)秀圖書獎?,F(xiàn)在著作中國建筑的系統(tǒng)理論專著《中國建筑論》,他在中國傳統(tǒng)建筑與造園學(xué)理論上的創(chuàng)建,為宏揚中國傳統(tǒng)建筑與園林文化起到不可磨滅的作用。

書籍目錄

例 言序 言譯文部分 冶敘 題詞 自序  興造論  園說   一、相地    山林地    城市地    村莊地    郊野地    傍宅地    江湖地   二、立基    廳堂基    樓閣基    門樓基    書房基    亭榭基    房廊基    假山基   三、屋宇    門樓    堂    齋    室    房    館    樓    臺    閣    亭    榭    軒    卷    廣    廊   四、列架    五架梁    七架梁    九架梁    草架    重椽    磨角    地圖     列架式(共八式)     地圖式(共三式)……

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    園冶全釋 PDF格式下載


用戶評論 (總計3條)

 
 

  •   陳植注釋的園冶堪稱經(jīng)典,張家驥的這本則是做了認(rèn)真研究分析以后注釋的,也堪稱經(jīng)典。
  •   逛當(dāng)當(dāng),本來想找找劉庭風(fēng)的日本園林史那本書。沒找到,倒是看到一本《園冶全釋》,也算是意外之喜,毫不猶豫就拿了下來。作者是張家驥,曾寫過《中國造園史》和《中國造園學(xué)》,原文時間是91。光憑作者的名頭,這本書就是信得過的。.不過主要想說的是計成的八卦,他本是阮大鉞門下清客,并為阮大鉞設(shè)計了私家花園,兩人交情不錯,據(jù)說計成這個人頗有才華,琴棋書畫都很牛,尤其喜愛荊浩和關(guān)仝的山水,他把自己的造園心得寫成書稿,由阮大鉞作序,無奈阮大鉞這個人后來比較點背,他本為明朝臣子,明亡卻投降了滿清,一般文人都對他沒什么好感。他也躲在家里很少在江湖上露面了,所以計成的書稿沒什么人知道,也不得行家推崇。直到一九三幾年,陳植老先生那時在日本帝國大學(xué),師從造園系的一位老教授,那老頭精心保存了一套木刻善本,才得以為國人知曉,后來陳植翻譯成《園冶注釋》,但是時間倉促,且計成寫這本書的時候,又有追求文學(xué)性和留一手的目的在里面。所以很多話不是說的很明白,陳老先生的翻譯,只能說是個大概,很多人后來提出了質(zhì)疑。日本人倒是學(xué)得快,據(jù)說《園冶》在日本是造園必讀,也不知道真的假的。張家驥的這本書,翻譯的比較藝術(shù),很多是以詩譯詩?!叭纸常叻种魅耍ㄖ钢鞒纸ㄔ斓娜耍?,造園和讀書一樣,都渴望一雙高明的觀者的眼睛。
  •   用的人感覺很實用

    有益于理論水平和鑒賞水平的提高
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7